— Почему я постоянно нахожу тебя в кухне? — послышался голос Цезаря.
Грейс повернулась. Она сидела в той самой кухне, в которой не так давно готовила праздничный ужин в честь его дня рождения. Сколько событий произошло за эти дни!
Грейс осторожно взглянула на него:
— Может, потому, что здесь я чувствую себя в своей тарелке.
— Пожалуйста, не вставай, — попросил Цезарь, когда Грейс начала подниматься со стула, и добавил: — Я тоже не могу уснуть.
— Это был необычный вечер, — вздохнула девушка.
Да, трудно назвать обычным то, что случилось. Когда все собрались, настало время вопросов и ответов. Цезарь договорился о проведении ДНК-анализа завтра утром. Эстер и Карлос настояли на том, чтобы Бет и Грейс остались в квартире Цезаря.
Остаток вечера Цезарь провел, загадочно глядя на Грейс. Она не понимала, почему он так на нее смотрит. В конце концов девушка начала сомневаться в реальности происходящего.
— Карла Лоренс, мать Бет, была гражданкой Аргентины, — сказал Цезарь.
Грейс моргнула:
— Что?
Цезарь вошел в кухню. На нем были белая рубашка и мягкие хлопковые брюки. Судя по всему, он спал одетый.
— Перед тем как позвонить врачу, я велел Рафаэлю разузнать все, что можно, о родителях Бет. Он выяснил, что Карла Лоренс был аргентинкой.
Грейс проглотила комок в горле:
— Думаешь, это хороший знак?
— Я думаю, что это совпадение, требующее дальнейшего расследования, — мягко произнес он.
— Цезарь, мне жаль. Мне правда очень жаль. — На глазах Грейс выступили слезы. — Я увидела фотографию в твоей спальне, и сходство Габриэлы с Бет было настолько поразительным… — Она покачала головой. — Бет не хотела приезжать сюда. Она думает, что я сошла с ума. Я должна была сначала позвонить…
— И я сразу отказал бы тебе, — закончил за нее Цезарь. — Ты правильно поступила. Это в твоей натуре.
— В моей натуре? — переспросила она.
— Ты желаешь всем добра и счастья, — улыбнулся он.
— Правда? — Грейс не верила своим ушам.
— Не совсем такие слова ты ожидала услышать от меня, — усмехнулся Цезарь.
— Не совсем, — согласилась девушка. Она-то приготовилась к гневной тираде, а Цезарь неожиданно проявил понимание.
— Вначале я расстроился, — объяснил он, словно прочитав ее мысли. — Наговорил вещей, которые не следовало говорить. Бет была права, заявив, что я не имею права унижать вас. — Голос его стал хриплым. — Даже если анализ подтвердит, что Бет не моя сестра, я всегда буду благодарен тебе за этот поступок, за то, что ты снова подарила моей матери надежду.
Благодарность… Но Грейс было нужно от него совсем другое. Ведь она полюбила его.
— Хорошо. — Она сделала попытку улыбнуться. — Сколько времени, как ты думаешь, понадобится Рафаэлю на то, чтобы закончить расследование?
Цезарь поднял темные брови:
— Ты хочешь покинуть Аргентину?
Грейс покачала головой:
— Мне, наверное, не стоило приезжать. И тащить с собой Бет. Она спорила со мной, говорила, что это нелепая затея.
— Ты думала о других, не о себе.
— То, как вы выглядели, стоя напротив друг друга, было потрясающе, — призналась Грейс. — Вы были так похожи.
— Если окажется, что Бет в самом деле моя сестра, не такой я представлял встречу с ней через двадцать один год.
Грейс рассмеялась:
— Да уж, встреча получилась что надо. Такая уж точно не забудется.
— Хорошо иметь сестру, которая умеет постоять не только за себя. Ей, видите ли, не понравился тон, каким я разговаривал с тобой.
— Так что будь осторожен, дружище, — услышали они голос Бет.
А затем и она появилась в кухне в одежде, очень похожей на одежду Цезаря.
— Даже не знаю, что хуже: приятель или дружище, — заметил он. — Да, кстати, если ты действительно окажешься моей сестрой, кем мне будет приходиться Грейс?
Грейс напряглась.
— Я… — неуверенно начала она.
— Она сама решит, — бросила Бет. — Кто-нибудь еще хочет кофе? — предложила она, наливая воду в кофейник.
Цезарь кивком выразил согласие, продолжая наблюдать за Бет.
— Вот и гото… Черт! — выругалась Бет, когда чашка выскользнула у нее из пальцев.
— Осторожнее, Брела! — Цезарь оттолкнул Бет, и чашка упала не ей на ноги, а на мраморный пол.
— Обе не двигайтесь, — велел он, нагибаясь и собирая осколки. — Ты обожглась? — спросил он у Бет.
Та покачала головой. Щеки ее побледнели.
— Как ты меня назвал?
Цезарь озадаченно пожал плечами:
— Не помню.
— Брела. Ты назвал ее Брелой, — напомнила Грейс.
— Я звал так Габриэлу, — медленно проговорил Цезарь.
Бет пыталась собраться с мыслями:
— Я не… На какой-то момент мне показалось, что это звучит… Нет, это невозможно. Никто не помнит, что было с ним в двухлетнем возрасте.
— Я помню, — заявил Цезарь.
Бет подняла глаза к потолку:
— Почему я не удивлена? Если ты называл свою сестру Брелой, как она называла тебя?
— Она не могла произнести Цезарь, поэтому называла меня…
— Зар, — вырвалось у Бет.
— Да. — Голос Цезаря был хриплым.
Бет несколько секунд молчала, затем небрежно бросила:
— Я случайно догадалась.
— В самом деле? — спросил он.
— Скорее всего, — кивнула она. — Это только ты помнишь, что с тобой происходило в двухлетнем возрасте.
— Ты…
— Вы понимаете, что опять взялись за старое? — вмешалась Грейс. На губах девушки появилась улыбка, когда на нее уставились две пары одинаковых темных глаз. — Вы ссоритесь как дети, — терпеливо пояснила она. — Как родственники.
Бет надулась:
— Эстер и Карлос — милые люди, но мне совсем не светит иметь невыносимого старшего братца.
— Бет! — Грейс в смятении покосилась на Цезаря и вздрогнула, услышав его смех.
Он был так хорош собой, что она невольно залюбовалась им.
— Не вижу ничего смешного, — пробурчала Бет.
— Просто ты такая же откровенная, как твоя сестра, — произнес Цезарь, когда обрел способность говорить.
— Это потому, что… — начала было Бет.
— Ты не выспалась, — перебила ее Грейс, беря за руку. — Пора спать, пока ты не оскорбила нашего хозяина еще сильнее.
Если Бет окажется его сестрой, они составят ту еще парочку.
— Он нагрубил нам, когда мы приехали.
— Бет, пожалуйста!
— Хорошо-хорошо, — уступила Бет. — Иду спать. А ты держи руки подальше от моей сестры. — Она бросила на Цезаря предупреждающий взгляд и ушла.
Грейс намеревалась последовать за ней.
Но сначала нужно было кое-что сделать. Она повернулась к Цезарю:
— Пожалуйста, не обижайся на Бет. На нее все это повлияло гораздо сильнее, чем она хочет показать.
— А ты? Что ты почувствуешь, если Бет на самом деле окажется Брелой?
Лоб Грейс прорезала морщина.
— Как странно, что она узнала это имя и вспомнила, как называла тебя.
— Так как ты себя почувствуешь? — настойчиво повторил Цезарь. — И что ты испытываешь ко мне?
Грейс была уверена, что еще несколько секунд назад Цезарь не стоял так близко от нее. А теперь она вдыхала аромат его одеколона и ощущала жар, исходящий от мужского тела…
Она постаралась прийти в себя:
— В конце концов…
— Я скучал по тебе эти три дня, Грейс, — хрипло проговорил Цезарь, убирая прядь волос, упавшую ей на лицо. — Больше, чем я мог предположить. Гораздо больше.
Грейс взглянула на него и тут же пожалела об этом, увидев, что его взгляд устремлен на ее губы. Они неожиданно пересохли, и Грейс облизнула их.
— Что, больше никто не бросает тебе вызов? — Она постаралась шуткой разрядить напряженную обстановку.
— Никто, — согласился Цезарь. — И никто не танцует со мной танго. И никто не вытаскивает меня из башни, чтобы нюхать розы. Грейс…
— Цезарь, не важно, как это выглядит, но я вернулась не для того, чтобы говорить с тобой, — перебила его Грейс, отодвигаясь. — Сейчас ты находишься на пике эмоций, неуверенность смешивается с надеждой…
— Ты хочешь сказать, что я признаюсь тебе в этом только потому, что ты, возможно, вернула нам Габриэлу?
— Конечно, — пожала плечами Грейс. — И если честно, я не…
— Так ты искренне веришь, что я заговорил с тобой на эту тему, потому что меня переполняет благодарность? — сухо поинтересовался Цезарь.
Грейс растерялась и попробовала отвлечь его:
— Я всего лишь пытаюсь объяснить тебе, что Бет взвинчена. Обычно она так себя не ведет.
— А может, она поняла, что я собираюсь соблазнить ее сестру и хочу провести с ней ночь в своей спальне.
Глаза Грейс расширились, когда руки Цезаря обвили ее талию. Он прижал ее к своему мускулистому телу. Девушка почувствовала его возбуждение.
— Вот как? — прошептала Грейс.
Цезарь наклонил голову и коснулся губами ее горла.
— Да, так, — подтвердил он.
— Я… Цезарь, это не слишком хорошая идея.
Грейс протестовала, однако ее спина уже выгнулась от наслаждения. Для этого ей Достаточно было ощутить его близость.
Цезарь взглянул на нее сверху вниз и медленно отпустил:
— Ты не слышала, что я сказал минуту назад, Грейс? Я скучал.
— Ты отослал меня в Англию, — напомнила она.
— Тогда это казалось мне правильным. Я должен был убедиться, что между нами существует нечто большее, чем страсть. — Его ноздри затрепетали. — Об этом решении я пожалел почти сразу после твоего отъезда.
— Потому что нас прервали, когда мы занимались любовью. — Грейс понимающе кивнула. — Мне не свойственно такое поведение, Цезарь… Это на самом деле была не я. Мы провели вместе чудесный день, а танго было…
— Эротичным, — подсказал Цезарь.
— Если не сказать больше. — Грейс покраснела. — Но я не мечтаю стать любовницей влиятельного бизнесмена. Миллиардера. Даже если люблю его.
Один взгляд на Цезаря — и для Грейс все стало ясно. Именно любовь повторно привела ее в Буэнос-Айрес, а не попытка выяснить, является ли Бет его сестрой. Но эта любовь не принесет ей ничего, кроме отчаяния и разбитого сердца.