Утром Мими проснулась оттого, что яркий солнечный луч небезуспешно пытался просочиться сквозь сомкнутые веки, щекотал в носу и вообще всячески безобразничал. Спать зимой до рассвета — непозволительная роскошь. Тем не менее Мими с легким сердцем позволила себе эту маленькую слабость. Вчера она успела ввести в программу все цифры. Надо отдать должное Стэнли: все бумаги у него были в полном порядке, рассортированы, пронумерованы и снабжены ярлычками. Наверняка он способен найти любую накладную в любое время дня и ночи. А может, ему и не надо искать бумажку, чтобы вспомнить, кто и сколько заплатил ему за тонну картошки? Обороты фермы не обороты «Майкрософта», в конце концов, а Стэнли Ричмонд не Билл Гейтс.
Мими была готова сообщить результаты проверки еще вчера перед ужином, но намеренно не стала нажимать одну-единственную кнопку. Мучайся, Стэнли Ричмонд! Хотя… Мими не поручилась бы, что хозяин дома вчера за ужином проявлял хоть малейшее беспокойство. Как и остальные домочадцы. Бонни весело болтала, пересказывая Джейку подробности дневной скачки. Стэнли молча очистил тарелку от великолепного картофеля с тушеным мясом, закусил пирогом с вишней, который его сестре удавался мастерски, и удалился не попрощавшись. Мими была разочарована. Не оставалось ничего другого, как пойти спать. Удивительно, но уснуть сразу не получилось. Через полчаса Мими отложила книгу, в которой не прочитала ни строчки, и уставилась в потолок. Что это за необъяснимая бессонница? Поверхностный самоанализ позволил прийти к выводу, что погрузиться в объятия Морфея мешает банальнейшее любопытство. Еще четверть часа Мими пыталась не думать о заветной кнопке, но в конце концов сдалась, выбралась из-под одеяла, ступила на холодный пол, достала ноутбук и запустила программу. Пара секунд — и результат на экране. Все абсолютно точно. Никакой ошибки, никакой недостачи. Стэнли честно платит все налоги, несмотря на весьма странную систему учета. По крайней мере последние три года.
Испытывая смешанные чувства, Мими вернулась под одеяло: с одной стороны, Бонни милая девочка, ферма просто идеальная, но с другой… Высокомерный наглец Стэнли просто нарывается на неприятности. К тому же Мими вспомнила разговор, подслушанный в первое утро в «Ричмонде вэлли». О чем они говорили, если не о попытке подкупа налогового инспектора?
Что ж, утро вечера мудренее.
Если сейчас светит солнце, стоит узнать, что сообщает радио по поводу отмены штормового предупреждения. Наверняка Мэри Бейли транслирует местные новости, забивая другие радиоканалы.
Мими спустилась на кухню. Пусто. И телевизор молчит. Где все? Взглянув на часы, Мими прикинула, что Бонни, должно быть, вышла в птичник. Но где Джейк? Обычно в это время его из кухни не выставишь. Налив кофе, Мими накинула куртку, надела сапоги и вышла на террасу.
Сахарный снег сверкал россыпями бриллиантов в три карата, дубы гордо несли белые пушистые шапки, где-то далеко стрекотал какой-то механизм. И никого. Кроме отдаленного стрекота, не слышно ничего особенного. Так, шорох ветра. Как можно жить здесь годами и не свихнуться от безмолвия? Непостижимо.
Мими допила кофе и вернулась в дом. Морозец пробрался под куртку и пощекотал спину ледяными пальцами. Кстати, джинсы и толстовка утром обнаружились на стуле, словно и не пропадали вовсе.
Бонни каким-то образом оказалась на кухне.
— А где Джейк? — поинтересовалась Мими, пожелав девушке доброго утра.
— Он взял машину Стэнли и уехал в мастерскую Джона Прауза проверить, как там его собственный транспорт поживает.
— О! Так, значит, штормовое предупреждение отменили?
— Да. Мэри сообщила, что в ближайшие три дня нам опасаться нечего, а вот потом… — Бонни вздохнула. — Целая неделя снегопадов. Кажется, до самого Рождества мы будем сидеть дома, а потом обречены пробираться через сугробы вплоть до Нового года.
Мими пропустила мимо ушей сообщение о грядущих бедах. Главное, что сейчас можно выбраться в город и приняться за «Андерсон Майнинг».
— Бонни, ты должна срочно отвезти меня в Силвер-Фоллс! Пожалуйста!
— Зачем? — насторожилась девушка. — Мэр Андерсон все равно уже закрыл свою контору на рождественские каникулы.
Мими сочла благоразумным умолчать о своем стремлении немедленно разворошить муравейник местного босса.
— Я всего лишь хочу забрать свою машину.
— Если ты бросила ее у реки, то нам туда не проехать.
— Но можно же попробовать, — оптимистично заметила Мими. — К тому же у меня кончились наличные, надо снять в банкомате. У тебя же нет здесь терминала. Да и вообще, если я сижу на ферме, то мне хотелось бы приобрести хоть немного одежды, более подходящей для такого случая. У меня всего одни джинсы. Не могу же я бесконечно прибегать к услугам старого гардероба Стэнли! — нашлась Мими.
— Магазин — это хорошая идея, — оживилась Бонни. — Я еще не потратила сумму, что мне выдал Стэнли на этот месяц. Давненько у меня не было компаньонки, чтобы насладиться шопингом в полной мере!
— Но машину мою мы все же должны попытаться вызволить!
— Разберемся на месте! — Это Бонни выкрикнула уже с лестницы. Идея дружеской прогулки по магазинам настолько ее вдохновила, что девушка даже и не вспомнила о том, что брата стоит поставить в известность о своих намерениях.
Силвер-Фоллс был засыпан снегом по самые окна. Сугробы громоздились повсюду, парочка их даже нескромно и вольготно раскинулась прямо посередине Мейн-стрит. Бонни ловко обрулила все препятствия и припарковалась у дверей торгового центра. Это гордое название носил невысокий, довольно обширный ангар, скромно прятавшийся за рядом елей на дальнем, если смотреть со стороны фермы, конце города.
Мими всю дорогу внимательно рассматривала окружающую действительность, и это принесло плоды. Теперь она знала, где находится контора «Андерсон Майнинг» и мэрия. Оба здания трудно было не заметить. Оставалось ускользнуть от Бонни. Мими предусмотрительно переменила джинсы на деловой брючный костюм, а в сумку положила ноутбук, папку с делом «Андерсон Майнинг» и бумаги, подтверждающие ее полномочия как ревизора.
Мими сильно подозревала, что шахтовладелец не поверит приезжей мисс на слово, а потребует весомых доказательств.
Кстати сказать, терпимо расчищенная дорога заканчивалась ровно на парковке торгового центра. Дальше шла глубокая колея, оставленная трактором, а затем начиналась нетронутая целина. Значит, из города действительно не выбраться, пока дорожные службы не выполнят свою работу. Судя по отсутствию активности, сей счастливый день наступит еще не очень скоро.
Обмануть Бонни оказалось легче, чем отнять конфетку у младенца. Правда, Мими всегда подозревала, что эту поговорку придумал тот, кто ни разу в жизни не пытался отнять сладость у этого самого младенца. Дети — существа вредные и даже местами опасные. С детей мысли перескочили на Стэнли. Что-то в последние дни он слишком часто пробирается в голову. Как будто больше не о чем подумать. Но все же… Стэнли растил и воспитывал свою младшую сестричку с двух лет. Мими полагала, что это настоящий подвиг, особенно для сурового мужика, который вынужден днями и ночами рассекать просторы на тракторе. Или суровым его сделало воспитание сестры? Вряд ли, девчонка сущий ангел. Мими сомневалась, что она закатывала истерики даже во вредном подростковом возрасте. Здешние просторы способствуют скорее выработке жесточайшего спокойствия и нелюдимости. Можно научиться вышивать крестиком громадные картины или рычать на людей, как Ричмонд. Почему мысли все время возвращаются к нему? Ведь его дело не настолько важное, чтобы придавать ему такое значение. Мысли снова пошли по кругу: мизантропия Ричмонда, воспитание Бонни… А, к черту!
Как бы там ни было, Бонни осталась ждать у примерочной. Мими зашла в кабинку, тихо пробралась в соседнюю, выскользнула сквозь щель в шторах в мужской зал и покинула торговый центр. Естественно, Бонни быстро сообразит, что Мими исчезла, но к тому времени никак уже не сможет помешать ее планам.
Через десять минут, успешно обойдя все сугробы, Мими вошла в здание «Андерсон Майнинг». Это было добротное двухэтажное строение, возведенное еще отцами-основателями. Крыльцо было выполнено в виде античного портика, треугольный фронтон которого поддерживался четырьмя исхудавшими завитыми колоннами, словно перенесшими тяжелую форму полиомиелита. Да и все здание казалось слегка больным и искривленным подагрой.
Будь я натурой романтичной, точно подумала бы, что в «Андерсон Майнинг» что-то прогнило, и уже настолько давно, что успело или помереть, или частично мумифицироваться, пронеслось в ее голове.
Перехватив сумку с ноутбуком поудобнее, Мими решительно распахнула дверь и вошла прямо в стан врага.
Отлично вымуштрованная, но явно разленившаяся секретарша подняла взгляд, чтобы через мгновение вернуться к разгадыванию кроссворда.
— Мисс, — мило, но настойчиво привлекла ее внимание Мими. — Потрудитесь сообщить начальству, что к вам приехал ревизор из Вашингтона.