Грей начал издалека. Весь ужин он прощупывал Мими, но та упорно разыгрывала полную идиотку. Конечно, в налоговую службу не берут таких дурочек, но ведь до сих пор Андерсон общался только с не очень умными и нечестными инспекторами, так что вполне мог проглотить представление, устроенное Мими. Хирургически точное жонглирование словами, выпады, отступления, ловушки и прочая мишура — Мими была в своей стихии. Грей Андерсон, казалось, искренне наслаждался ужином. Где-то ближе к горячему в баре появилась Бонни. Она выглядела очень встревоженной и расстроенной. Мими почувствовала укол совести. Надо было честно сказать девушке о своих намерениях. Что Бонни могла сделать, чтобы не допустить Мими в «Андерсон Майнинг»? Связать? Уволочь силой? Смешно. Бонни увидела Мими и Грея и направилась прямо к ним.
— Добрый вечер, — вежливо, но холодно поприветствовала она мэра и Мими.
— Бонни, — растянул губы в улыбке Андерсон, — какие-то проблемы?
— Нет, мэр. Я хочу поговорить с Мими.
— Мими? Даже так?
— Я снимаю комнату у Ричмондов, — объяснила Мими.
— Я не собираюсь возвращаться сегодня домой, — сообщила Бонни. — Мы с Джейком пойдем на вечеринку к Крису. А заночую я у Мэри. — В тоне Бонни явно сквозило возмущение и обида на Мими.
— Прости меня, что я так сбежала, — тронула ее за руку Мими. — Я не могла поступить иначе.
— Ничего. Только как ты доберешься домой?
— О, не волнуйтесь, мисс Ричмонд, — вмешался Андерсон. — Я отвезу мисс Кларк.
— Что ж…
— Спасибо, что предупредила. — Мими пожала руку Бонни.
Та ответила на рукопожатие и слабо улыбнулась. Потом наклонилась к уху Мими и прошептала:
— Только не подъезжайте прямо к крыльцу.
Мими подавила в зародыше готовые сорваться с губ слова. Тут какая-то загадка, и пытаться ее прояснить в присутствии Андерсона большая глупость.
Бонни подошла к стойке, где коротко переговорила с Мэри, а потом вышла из бара.
В районе десерта Грей перешел непосредственно к сути дела.
— Мисс Кларк, я думаю, что за три дня пребывания в Силвер-Фоллсе вы успели понять, как тут обстоят дела. Зимой у нас просто сплошной катаклизм.
— Это точно, — кивнула Мими, отправляя в рот мороженое.
— Я исполняю обязанности мэра, и на мне лежит ответственность за благополучие всех жителей города. К тому же зимой все еще больше усложняется. Иногда связи нет по месяцу и больше. Я стараюсь совмещать все обязанности, но не всегда успешно. Чаще всего я жертвую делами компании в пользу городского хозяйства.
Мими предпочла не напоминать мэру обо всех недочетах и проблемах, горячо обсуждаемых жителями Силвер-Фоллса. Кажется, Андерсон в реальности жертвует именно делами города в пользу своих шахт. Если не сказать больше: использует свое служебное положение для лоббирования интересов компании.
— Поэтому я посмею дерзнуть и попросить у вас небольшого снисхождения, — продолжал Андерсон. — Конечно, последняя проверка не выявила никаких недочетов или недостач, но в жизни всякое бывает. Умоляю вас, если вы обнаружите какой-либо непорядок, пообещайте, что я первым об этом узнаю! «Андерсон Майнинг» тут же исправится! И, поверьте мне, моя благодарность будет бесконечной!
Какая прелестная незамутненность! Просто какой-то заповедник этот Силвер-Фоллс. Какие же идиоты приезжали сюда до нее, если купились на такие вот обещания?!
— Мм… Я не стану рисковать своей карьерой. — Мими решила принять условия игры. Все равно все необходимые данные у нее уже есть, а взятку она брать не собирается. Так что имеет смысл просто поводить за нос Андерсона, а потом уехать в Вашингтон и действовать уже оттуда. Что-то атмосфера в Силвер-Фоллсе совсем нездоровая.
— Ну что вы! — Мэр выглядел искренне огорченным тем, что Мими, кажется, неверно поняла его слова. — Я и не предлагаю вам такого. Не прошу фальсифицировать данные или пособничать налоговым преступлениям. Я просто хочу первым узнать обо всех проблемах, чтобы тут же их устранить.
— Все равно это против правил.
— Мисс Кларк, — Андерсон проникновенно взглянул Мими в глаза, — здесь не Вашингтон. Тут нет надзирателей за надзирателями. Здесь я последняя инстанция. Это останется между нами. Как и выражение благодарности. Мое — вам. Будьте уверены, я полностью компенсирую вам любые неудобства — текущие и возможные в будущем. И хочу начать прямо сейчас: у меня лучший дом в городе, обычно я не сдаю комнаты, но вас я приму просто как гостью. Дорогую гостью.
— Вы женаты, мистер Андерсон? — Мими помешала ложечкой мороженое и бросила быстрый взгляд на руки Грея.
— Я холостяк, — ответил мэр. На мгновение на лице его промелькнуло удивление, но быстро сменилось уверенной улыбкой.
— Тогда я не могу жить у вас в доме. А в остальном… Знаете, поездка в Силвер-Фоллс — это кошмар для меня. Сплошные неудобства и даже риск для жизни. Так что некоторая компенсация не помешала бы.
— Думаю, мисс Кларк, мы поняли друг друга.
— Несомненно.
Получив от Мими ответ на интересующий его вопрос, Андерсон тут же начал скучать. Причем так явно, что Мими едва не рассмеялась. Провинциальные боссы такие забавные — это что-то! Неужели этот ухоженный мерзавец считает, что сможет вот так просто, за ужином, задурить ей голову? Не на ту напал!
Покончив с мороженым, Мими решила, что достаточно уже на сегодня Грея Андерсона:
— Уже поздно. Отвезите меня к Ричмондам, пожалуйста.
— Не могу сказать, что я сделаю это с удовольствием, но ваши желания для меня закон.
Как галантный джентльмен, Грей подхватил портфель Мими и слегка нахмурился. Черт! Там же ноутбук! Какое досадное упущение!
— Тяжелый, — заметил Андерсон.
— Я купила кое-какие книги в торговом центре, — беззаботно сообщила Мими. — На ферме страшно скучно.
— О! Я уже об этом подумал. — Мэр перестал хмуриться. — Конечно, у нас тут не бог весть какие развлечения, но кое-что есть. Я все устрою.
— Только в нерабочее время. Я должна провести полную ревизию.
— Конечно-конечно. Завтра утром я пришлю машину.
— В половине девятого.
— Как скажете.
В машине Мими отвернулась к окну, сделав вид, что разглядывает заснеженные окрестности. Общение с Андерсоном утомило ее. Когда машина свернула в дубовую аллею, Мими вспомнила предупреждение Бонни. Что бы та ни имела в виду, но прислушаться стоит.
— Остановитесь здесь, пожалуйста. Я прогуляюсь. После целого дня взаперти хочется подышать свежим воздухом.
— Я вас провожу.
— Не стоит, — попыталась отказаться Мими, но Грей оказался настойчивым.
Правду говорят, иногда проще согласиться, чем объяснить, почему не хочешь.
Безупречно галантно открыв дверь, Андерсон помог даме выйти из машины, подхватил под ручку и бодро поскакал по аллее к дому. Сама бы Мими предпочла медленную прогулку, однако промолчала, желая поскорее избавиться от общества Грея. В доме было темно, не светилось ни одно окно. Бонни и Джейк в городе. А где Стэнли? Впрочем, окна его комнаты выходят на другую сторону. Избавившись от Андерсона, поспешившего назад к оставленной машине, Мими вошла в дом и осторожно, не включая света, прокралась к лестнице. Если Стэнли дома, то лучше бы с ним не встречаться.
Когда Мими уже взялась за перила, тяжелая рука опустилась ей на плечо.
— Я жду вас уже три часа.
Невесть как оказавшийся у нее за спиной Стэнли повернул Мими к себе лицом.
— Прекратите подкрадываться и хватать меня! — Мими стряхнула его руки и поднялась на пару ступенек.
Вспыхнул свет. Ричмонд стоял у подножия лестницы и гипнотизировал Мими взглядом. Вот странность: все намеки мэра Андерсона и его взгляды лишь позабавили Мими и пощекотали ей нервы, а в глаза Стэнли она почему-то не может смотреть спокойно. И в его присутствии ее сердце начинает колотиться как сумасшедшее. Настоящее наваждение. Может, он шаман? Из старинного индейского рода? И на самом деле его имя Безумный Жеребец, а Стэнли Ричмондом он притворяется для доверчивых дурочек из столицы? Мысли Мими совсем запутались. Черт!
— Пройдемте в кабинет или вы предпочитаете беседовать на лестнице? — нарушил затянувшееся молчание Стэнли.
— Я предпочитаю лечь спать, — отрезала Мими. Звук его голоса вернул ее к реальности.
— А я желаю узнать результаты ревизии «Ричмондс вэлли».
— Подождете до утра. — Мими сама не понимала, почему упрямится. Ведь результат можно сообщить одним словом. Просто сегодня был тяжелый день.
— Хорошо, — неожиданно согласился Стэнли.
— Хорошо?
— Да. А что я могу поделать? Привязать вас к стулу и пытать? Выставить на мороз и обливать водой из шланга?
— Опыт общения с вами показывает, что не стоит сбрасывать со счетов и такие варианты.
Стэнли пожал плечами.
— Гораздо больше меня волнует другой вопрос: почему вас привез Грей Андерсон?
— Потому что Бонни и Джейк остались в городе на ночь.
— Уточняю вопрос. Почему вас привез именно Андерсон? — Ричмонд говорил спокойно, но Мими понимала, что внутри он кипит так же, как и она.
Почему это каждый раз происходит? Почему, стоит им перекинуться парой слов, начинается страстная ссора? Именно страстная. Слово подобрано точно. За четыре дня в «Ричмонд вэлли» Мими снова и снова возвращалась к этому мыслями, но так и не нашла ответа. Ее словно мотылька на огонек тянет конфликтовать со Стэнли.
— Потому что я начала инспекцию компании «Андерсон Майнинг». — Мими только сообщила факт. Она совершенно не предполагала, какая за этим последует реакция.
— Господи! — Стэнли стукнул кулаком в стену. Он был в ярости. — Почему бы вам было просто не послушать меня и не сидеть тихо на ферме?!
— А почему я вас вообще должна слушаться?! Вы мне кто?! Отец?! Начальник?!
Мими действительно разозлилась. Как он вообще смеет повышать на нее голос?!
— Из всех несчастий, свалившихся на мою голову, вы самое основное, — прорычал Ричмонд. — Почему бы налоговой службе не прислать инспектора на месяц позже?
— Ни я, ни налоговая служба не обязаны отчитываться перед каким-то фермером из Айдахо. — Мими поднялась еще на пару ступенек.
Стэнли стоял внизу и смотрел на нее снизу вверх. О таких взглядах, кажется, принято говорить что-то в духе: «В его глазах зажглось убийственное пламя».
— Вы думаете, что имеете право на все что угодно? — произнес он вкрадчиво. — Шпионить, вынюхивать, всюду совать свой нос? И что ничего вам за это не будет? Все сойдет с рук?
— А вы думаете, что я неопытная соплячка? — Мими постаралась перевести дыхание и говорить спокойнее, но удавалось плохо. — Да все ваши местные секреты и уловки ничто в сравнении с тем, что я видела в Вашингтоне. Просто возня лягушек в мелком пруду. Я разбиралась и не в таких клубках. Не лезьте не в свое дело.
— Я лезу не в свое дело? — ненатурально изумился Стэнли. — Это вы приехали в Силвер-Фоллс. Вы беззаботно разворошили муравейник. Но там оказались не простые муравьи, а красные муравьи-убийцы. А теперь вы просто не понимаете, что вас ждет. Вы открыли карты перед Греем!
Мими поймала себя на мысли, что любуется Стэнли. В гневе он был просто великолепен. Ей всегда нравились горячие мужчины. В Стэнли же сочетались лед и пламень. Очень завлекательно. Столкнись она с ним при других обстоятельствах — кто знает… Впрочем, фермер из Айдахо никогда не пересечется с аудитором из Вашингтона. Хотя сейчас и здесь он был на расстоянии вытянутой руки. Все такой же встрепанный, но ужасно привлекательный в своей естественности. Мими всегда понимала Джейн, влюбившуюся в Тарзана. Правда, только в части влюбленности, а не в части последовавшего брака. На взгляд Мими, сюжет выглядел бы гораздо правдивее, если бы все закончилось в джунглях. Тарзан не понимает смысла слова «брак», а Джейн такое на самом деле попросту не нужно.
И слава богу.
— С чего вы взяли, что я что-то там раскрыла перед Андерсоном? — осведомилась Мими. — И почему я должна беспокоиться на этот счет?
— Достаточно того, что вы заявили о себе. И, кроме всего прочего, Грею известно, что вы живете у меня. — Он помолчал. — Это может быть опасным не только для вас, но и для… других людей.
Мими отметила про себя, что Стэнли считает опасным не сам факт инспекции, а то, что она оказалась связанной с Ричмондами. Прямо какие-то Корлеоне и Барзини. Такое чувство, что она попала в сериал семидесятых годов.
— Опасным? — хмыкнула Мими. — Не мелите чушь. Меньше надо смотреть криминальных фильмов.
— Это вы не мелите чушь, если не знаете, о чем говорите! — рявкнул Стэнли. — Больше всего я терпеть не могу самоуверенных дамочек, со знанием дела рассуждающих о тех вещах, о которых они не имеют ни малейшего понятия.
— А я больше всего ненавижу самоуверенных болванов, которые способны только раздавать команды направо и налево и тешить собственное эго!
Стэнли преодолел несколько ступенек в одно мгновение, схватил Мими за руки и притянул к себе.
— Тешить собственное эго? Самоуверенный болван?
Мими попыталась вырваться, но не смогла отодвинуться даже на дюйм. Стэнли был так близко, что она чувствовала запах его лосьона. Ее руки оказались прижатыми к его груди, пальцы остро ощущали напряженные мышцы, укрытые мягким свитером из неотбеленной шерсти.
— Самоуверенный болван и нахал, — процедила Мими, с трудом отрывая взгляд от его губ, кривившихся в ехидной усмешке.
Зачем я его дразню? И почему не потребую отпустить? Этого она понять не могла.
— Тогда, я думаю, вас не шокирует то, что я давно хотел сделать, с того самого момента, как вы нарисовались в свете фар моей машины.
Мими как зачарованная смотрела прямо в его зеленые глаза.
Потом его губы прижались к ее, и она ответила на поцелуй.