Примечания

1

Перевод с китайского 我一直在等你来 (Wǒ yīzhí zài děng nǐ lái) – «Я так давно тебя ждала».

2

Перевод с китайского 谢谢 (Xièxiè) – «Спасибо».

3

Перевод с китайского 安全第 (Ānquán dì yī) – «Безопасность превыше всего».

4

TVXQ (DBSK, Dong Bang Shin Ki) – южнокорейская поп-группа, ныне дуэт.

5

Отсылка к теории Большого взрыва – общепринятая космологическая модель, описывающая раннее развитие Вселенной.

6

Сасэн (sasaeng) – корейский неологизм, которым называют особо фанатичных поклонников, способных даже нарушить закон ради кумиров.

7

Айдол (от англ. idol – «кумир») – молодая медиаперсона (певец, актер, фотомодель и т. п.) с привлекательным имиджем.

8

Зерги – вымышленная раса насекомых-мутантов.

9

StarCraft – компьютерная игра.

10

Кошивон – вид жилья, маленькая комната размером с кладовку, часто без интернета, еды или окон. Пользуется популярностью у бедных студентов и приезжающих на заработки.

11

Документальная программа, в которой показывают и рассказывают истории обычных людей.

12

Отсылка к Таносу из вселенной «Марвел».

13

По легенде, рука Мидаса превращает в золото все, к чему прикасается.

14

Герой из корейского фэнтезийного вебтуна. История о мальчике, руки которого разрушают все, к чему прикасаются.

15

Многоэтажный дом с небольшими квартирами, подходящими для жизни и офиса.

16

Имеется в виду песня исполнителя UNEDUCATED KID – Lululala.

17

Трейни – стажер в музыкальной компании. Предполагается, что человек либо станет айдолом и войдет в состав популярной группы, либо уйдет из компании, так и не став знаменитым.

18

Большой парк в Сондон-гу (Сеул, Южная Корея).

19

Одна из самых попупярных торговых улиц в Сеуле.

20

Корейский суп из китайской капусты, бычьей крови и овощей.

21

Корейские добавки, которые являются частью традиционной корейской медицины.

Загрузка...