«Я сделал это ради одиночества».
«Вы нашли уединение в питейном заведении?»
"Да."
«Такой парень, как ты, живущий сам по себе, что плохого в собственном доме для уединения?» Он улыбнулся. «Теперь у тебя полно уединения».
Тон Дореша бросил вызов Джереми. Давай, умник, проваливай куча.
Джереми пожал плечами. «Иногда смена обстановки помогает».
«Помогает чему?»
«Обретите душевное спокойствие».
Лицо Дореша стало цвета сырой говядины. «Тебе лучше не дергать меня».
«Спросите у клерка мотеля. Спросите у горничной, которая убиралась в номере 15, спали ли в этой кровати когда-нибудь».
«Ты там не спал? Какого черта ты там делал?»
«Сидел на стуле. Думал. Смотрел телевизор — в основном религиозные передачи.
Тот, который запечатлелся в моей памяти, — проповедник из Небраски. Тэдд Бромли. Разговорчивый парень. Он был одет в синий свитер с V-образным вырезом — выглядел как
«Мальчик из колледжа, разговаривал как ковбой. Судя по поступившим обещаниям, у него все отлично. Мне понравилось слушать, как он рассказывает мне, как жить».
Взгляд Джереми обвел часовню.
«Ты религиозный парень», — сказал Дореш.
"Если бы."
«Чего желать?»
«Религия была бы утешением. Мне бы хотелось верить».
«Что вас останавливает?»
«Слишком много отвлекающих факторов. Кто она? Где это произошло?»
Дореш проигнорировал его. Он отвернулся, и свет через витражное пластиковое окно осветил его лицо радугой.
«Еще одна ситуация с Хампти-Дампти», — сказал Джереми.
Ответа по-прежнему нет.
«Есть что-нибудь еще, детектив?»
Дореш скрестил ноги. «Ты мне говоришь, что с восьми тридцати до трех сорока ты был на какой-то дерзкой свалке, совсем один, и слушал евангелие. Вот это история».
«Зачем мне что-то такое выдумывать?»
«Дело в том, Док, что, возможно, служащий может подтвердить вашу регистрацию. Но я предполагаю, что вы не остановились, чтобы попрощаться с ним, когда выходили. Так откуда, черт возьми, я знаю, что вы были там всю ночь? Вы могли бы выписаться в любое время».
«Тэдд Бромли», — сказал Джереми. «Он был допоздна. Он цитировал Деяния. Он исцелил девушку на костылях. И были другие. Я, вероятно, помню некоторые из их проповедей. Я немного задремал, но большую часть времени я бодрствовал».
«Религиозные шоу».
«В Hideaway нет большого выбора станций. Большая часть приема была нечеткой. Думаю, религиозные каналы вещают с большей мощностью».
«Ты берешь напрокат какие-нибудь фильмы о трахе?»
"Нет."
«В этих местах большой выбор фильмов о сексе, да?
В этом и есть смысл подобных мест. За исключением того, что обычно люди приводят с собой партнера».
Глаза детектива были холодны и полны презрения.
Джереми сказал: «Никаких ебучих фильмов. Проверьте журнал платных просмотров».
«Чушь, — прорычал Дореш. — То, что ты мне даешь, — чушь».
«Если бы я знал, что мне понадобится алиби, я бы его подготовил».
«Мило. Вся эта милая, милая логика».
«Кто погиб?»
«Женщина», — Дореш распрямил ноги.
«Пропылесосьте мою машину, если хотите», — сказал Джереми. «Конфискуйте мою одежду
— возвращайтесь ко мне домой, снова распылите этот Люминол. Ищите волокна, жидкости, что хотите. Делайте это без ордера, мне все равно.
«А как насчет полиграфа?»
«Конечно, без проблем».
"Безвоздмездно?"
«Ограничьте свои вопросы моей причастностью к какому-либо убийству».
«Что?» — сказал Дореш. «Мы не можем спрашивать тебя о религии?»
«Есть что-нибудь еще, детектив?»
«Полиграф», — сказал Дореш. «Конечно, такой парень, как ты, мастер гипноза и все такое, ты, вероятно, знаешь способы обмануть полиграф».
«Никаких трюков нет», — сказал Джереми. «Успешная имитация подразумевает наличие ненормально холодной личности или длительную практику на машине. Ни то, ни другое ко мне не относится. Ах да, еще седация. Хотите проверить меня на наркотики — вперед».
«Холодная личность, да? Я бы сказал, что вы довольно хладнокровный парень, доктор.
Перевозчик. Даже сразу после того, как мисс Бэнкс была изрублена, когда мы притащили тебя в участок, ты был чертовски крут. Мой партнер и я были впечатлены. Подружку парня так изрубили, а он скользит по интервью.
Джереми вспоминал то время как бесконечный кошмар. Он смеялся, чтобы не ударить ублюдка.
«Что-то смешное, Док?»
«Смешно, насколько вы далеки от истины. Если вы беспокоитесь о подвохах, то можем забыть о полиграфе».
Дореш подобрал пальто, встал и подошел ближе. Его раздвоенный подбородок пульсировал, а его бочкообразная грудь грозила вторгнуться в торс Джереми. «Нет, давай сделаем это — может быть, завтра. Или послезавтра».
«Позвони мне», — сказал Джереми. «Я посмотрю в своем календаре и запишу тебя».
«Никаких трюков, а?» — сказал Дореш.
"У меня их нет. И хирургических навыков тоже, детектив. И я никогда не был в Англии".
Дореш моргнул. «И какое мне до всего этого дело?»
Джереми пожал плечами и начал обходить детектива. Дореш заблокировал его. Ложный выпад головой — маневр бойцового петуха — как будто собирался ударить. Джереми рефлекторно упал назад, потерял равновесие, взял
держаться за скамью.
Дореш рассмеялся и вышел из часовни.
48
Джереми подождал, пока не убедился, что Дореш не вернется, прежде чем запереть дверь часовни, опуститься на заднюю скамью и закрыть лицо руками.
Не Диргров. Я зря тратил время, а теперь еще одна женщина...
Всегда неправ, всегда чертовски неправ.
Как это могло быть? Все подходило так элегантно. Инструменты, лазеры, как отец, так и сын. Диргров — сексуальный хищник, манипулятор. Определенно в Англии, когда английских девушек убивали, а английские девушки подходили, им приходилось, вот почему Лэнгдон и Шрив навострили уши, почему Шрив позвонил Дорешу, а Дореш нанес Джереми визит.
Я никогда не был в Англии! Почему Дореш этого не видит, осел!
Полиграф его оправдал бы, все, что они делали, его оправдало бы, но тем временем все больше женщин...
НЕПРАВИЛЬНЫЙ.
Значит, Артур тоже ошибался. Открытки, конверты, весь этот чертов учебник, который старик засунул в свой...
Артур.
Его охватила страшная мысль — ужасающий атеизм.
Артур, инспектор смерти. Знаток жутких историй, игрок, par excellence.
Артур, студент, изучающий военную стратегию.
Он уже давно знал, что старик манипулирует им, но придавал этому гамбиту благородные намерения.
Артур. Нравилось работать со смертью, использовал фургон морга в качестве запасных колес — машина, которая следовала за ним, была большой. Внедорожник, подумал он. Но почему бы не фургон?
Мужчина препарировал. Выкопал садовой лопатой... нет, ни в коем случае. Патологоанатом был слишком стар. Старики, лишенные тестостерона и мечтаний, просто не делают таких вещей.
Кроме того, Артур был по ту сторону насилия, жертвой...
испытание.
Его семью вырезали.
Нераскрытое тройное убийство.
Артур без алиби, ехал в хижину в момент пожара. Артуру потребовались годы, чтобы съехать из семейного дома. Жизнь с призраками.
Призраки, которых он создал?
Нет, невозможно, невыносимо. Старик был эксцентричным, но не чудовищем — Артур, будучи чудовищем, означал бы, что другие люди из CCC
— нет, они были жертвами, все они. Вынесли свои испытания, благородство через страдания.
Артур был странным, но хорошим человеком. Аватар Джереми, ведущий его к неумолимым истинам.
И все же старик повел его по ложному пути.
Я не мог так сильно ошибиться в расчетах.
Если бы я это сделал, я бы нашел себе другую работу. Сантехника, кладка кирпича, мотель клерк в грязном рассаднике дворца. А еще лучше, я отправлюсь на одном из этих траулеры, которые ловят крабов, донных рыб и задыхающуюся белую рыбу.
Как отец...
Почему Артур так с ним поступил ?
Он сел, обнажил лицо и увидел грязный пластик.
И тут его осенило — приступ сводящего судорогой грандиозного озарения, которое сделало все... правильным!
Он вскочил на ноги, побежал к двери часовни. Когда он бросился к замку, его пейджер зазвонил.
«Доктор Кэрриер, это Нэнси, дежурная медсестра на Четырех Восточных. У меня тут пациентка, миссис Ван Олден, одна из докторов Шустера, ей назначена люмбальная пункция, она говорит, что вы должны были быть здесь десять минут назад, чтобы помочь ей пережить это. Мы как бы ждем...»
«Я задержался из-за чрезвычайной ситуации. Я буду там немедленно».
«Хорошо. Она выглядит довольно напряженной».
Он поспешил к лифтам, опустив глаза и спрашивая себя: «Как я? собираешься притворяться?
Подъезжая к Четырем, он проверил свою записную книжку.
Еще девять пациентов, записанных последовательно, каждый из которых нуждался. Не считая Дуга, и он знал, что ему придется снова проверить Дуга; Господи, бедный ребенок заслужил это.
После окончания его клинических обязанностей состоялась конференция по психиатрии.
Это он мог пропустить, но избежать людей, которые от него зависели, было невозможно.
Десять пациентов, без перерывов, потому что он сжал свой график. Хотел больше времени для ночной работы, и теперь он за это платил.
Работа ветряной мельницы; борьба со сломанным копьем.
Дверь лифта открылась на шум в палате. Миссис Ван Алден нуждалась в нем, с ней все будет в порядке, он поможет ей это пережить.
Он как-нибудь переживет этот день.
Очень классный парень.
Верно?
49
Вернувшись в свой кабинет, задыхаясь от бега, он слышит звуки дня.
—крики боли, плач, вздохи смирения, потоки благодарности—
глубоко зарытый в каком-то темном, маленьком, заваленном крошками кармане его мозга.
Он направился прямо к книге — вот она, лежала поверх папки «Кьюриосити» . «Кровь стынет в жилах». Мистер Колин Пью эксплуатирует очень, очень плохое поведение.
Книга, продаваемая Ренфрю. Конечно, так и должно было быть, это имело смысл, мир оставался логичным...
Лихорадочно дойдя до последней главы, он переворачивал страницы так быстро, что поврежденная кислотой бумага рассыпалась, а пыль разлеталась во все стороны.
Вот это было:
Герд Деграав въезжает в Бразилию по сирийскому паспорту.
Повторно вышла замуж, есть ребенок.
Еще один сын.
Здесь?
Артур вел его... в тот день в кафе. Другой мужчина, темноволосый хирург с усами, который сидел с Диргровом и Манделем, пока Артур смотрел.
Человек, которого Джереми видел спорящим с Диргровом. Они оба, ровные, одного роста, одного телосложения. Оскаленные зубы, как у бойцовых собак...
Второй сын, родился в Сирии. Частично ближневосточный, частично немец — цвет кожи подходящий.
Артур сосредоточил внимание на темном человеке, а не на Диргрове.
Должно быть, должно быть, позвольте мне оказаться правым ... Джереми рывком открыл нижний ящик стола, схватил фейсбук лечащего персонала и начал с буквы « Д » , потому что, как и Диргров, этот, вероятно, сменил имя и, как и его единокровный брат, сохранил алфавитную близость.
Он этого не сделал.
Джереми вернулся к книге и просмотрел каждую фотографию.
На него тупо уставилось его собственное изображение — фотография, сделанная вскоре после Джослин. Господи, я выгляжу ошарашенным.
Темноволосого усатого доктора нигде не было видно.
Белый халат, хирург, но не сотрудник City Central?
Мэндел бы знал. Джереми позвонил в кабинет кардиолога, ему сообщили, что доктор Мэндел в отпуске.
"Где?"
«Я не имею права говорить», — сказал секретарь.
«Это доктор Кэрриер».
«Это экстренный случай для пациента?»
"Да."
«Доктор Райнголд принимает экстренный вызов для доктора Манделя».
«Мне нужно поговорить с доктором Манделем лично».
"Мне жаль-"
"Пожалуйста."
«Я собирался сказать, доктор, что даже если бы я хотел связаться с доктором Мэнделом, я бы не смог. Он путешествует с семьей в Колорадо и у него нет телефона. Он очень на этом настаивал. Никакого телефона в течение трех дней. Он действительно заслуживает того, чтобы уехать».
«В каком отеле он остановился?»
«Доктор», — сказала она, — «возможно, я неясно выразилась. Он разбил лагерь . Где-то в глуши » .
«Есть ли в вашем отделении врач лет сорока, смуглый, с темными усами?»
«Нет», — сказала она. «С вами все в порядке, доктор Кэрриер?»
Не зная, куда еще пойти, он позвонил в офис Диргрова.
Привет, Тед, давно не виделись. Кстати, как зовут твоего убийственный брат? И что он сделал, чтобы разозлить тебя на днях?
Был ли спор между Диргровом и его братом по поводу чего-то существенного? Подозревал ли Диргров?
Телефон хирурга прозвонил пять раз, прежде чем Джереми соединили с голосовой почтой.
Доктор Теодор Дигроув в настоящее время недоступен. Если это пациент экстренная ситуация, пожалуйста, нажмите ...
Ушел на целый день. Еще одна встреча с доктором Гвинн Хаузер?
Хаузер. Они с Диргровом провели вместе шесть часов в мотеле.
Тем не менее, их отношения были чем-то большим, чем просто извращенная ролевая игра.
Это были разговоры под одеялом?
Он нашел номер Хаузер, и когда она подняла трубку, он повесил трубку и надел белый халат.
Она делила офисный номер с тремя другими терапевтами, на два этажа ниже пентхауса Диргрова. Джереми пересек пустую приемную, постучал в дверь с ее именем на ней и открыл ее, когда она сказала:
"Войдите."
Она сидела за своим столом, писала и подняла глаза. Улыбнувшись, она сняла очки и отложила ручку. «Мой друг с парковки. Я все думала, когда же ты появишься».
Ресницы захлопали. Ее белокурый боб завибрировал, когда она наклонила лицо к Джереми.
Он пришел улыбаясь, желая успокоить ее, но эта легкость его смутила. Она откинулась на спинку стула за столом, открыв ему полный вид на длинные скрещенные ноги. На ней было красное шерстяное платье и чулки телесного цвета. Великолепные ноги. Вблизи она выглядела на свой возраст, но это не имело значения. Эта выплескивала гормоны.
Джереми закрыл дверь. «Ты меня ждал?»
Она сказала: «Это мне показалось, или ты на меня смотришь?
Сначала на парковке, а потом в разных местах вокруг больницы». Она подмигнула. «Эй, я наблюдательная девчонка. Я заметила, что ты меня замечаешь . Я даже поискала информацию о тебе. Джереми Кэрриер из отдела психиатрии».
Джереми улыбнулся.
Она сказала: «Химия. Когда она есть, она есть».
«Верно», — сказал он, садясь напротив ее стола.
«Итак, Джереми. Какую услугу я могу оказать в области психиатрии?»
«Мне нужна информация».
Ее лицо расслабилось.
«О брате Теда».
«Тед?» Очки вернулись на место. Она распрямила ноги и села напряженно.
«Тед Диргров».
«Хирург?»
«Не нужно скромничать, Гвинн».
Она указала на дверь. «Я думаю, вам лучше уйти. Сейчас же».
«Мне нравится пальто», — сказал Джереми. «Большое, белое, пушистое. Как раз подходящее сочетание шика и дешевизны. Что это, полиэстер? Как черный парик?»
Краска отхлынула от лица Гвинн Хаузер. «Иди на хер — убирайся отсюда на хер ».
Джереми скрестил ноги. «Знаешь что, я отправлю фотографии одновременно. Один комплект твоему мужу, другой — Пэтти Диргров».
«Ты с ума сошел. Какие фотографии?»
«Мотель «Хайдэвэй», номер 16. Вчера, с восьми тридцати до трех сорока. Долгое свидание. Должно быть, было весело».
У Гвинн Хаузер отвисла челюсть. «Ты действительно сумасшедшая».
«Возможно», — сказал Джереми. «Однако состояние моего психического здоровья не обязательно должно влиять на качество вашей жизни».
«Это что, угроза? Ты думаешь, что можешь прийти сюда, угрожать мне и запугивать меня? Ты что, свихнулась…» Она потянулась за телефоном, но не набрала номер.
«Мне нужна только информация».
«О чем — почему?»
«Вам не обязательно знать».
«Что он сделал?»
«Вы предполагаете, что он что -то сделал », — сказал Джереми. «Вы не удивлены, что он что -то сделал ».
Хаузер положила телефон на место. Сухожилия ее рук были напряжены как тетива. Джереми наблюдал, как она сгребала листы бумаги в шестидюймовую стопку, которую она вставляла между собой и Джереми.
Жалкий барьер. Она знала это. Ее глаза блестели от смущения и страха.
«Я не знаю достаточно, чтобы удивляться. Все, что я знаю, это то, что мне говорит Тед».
Она попыталась надуть губки, как маленькая девочка. Улыбнулась. Когда Джереми остался невозмутим, она прорычала: «Придурок. У тебя нет никаких фотографий, откуда у тебя могут быть фотографии?»
«Ты готов на это поспорить?» — спросил Джереми. Звучит круто — крутой парень выныривает, несмотря на весь шум в голове.
"Что ты хочешь?"
«Расскажи мне о нем».
« А что с ним?»
«Для начала, его имя».
«Ты даже не знаешь его... ты что, в своем уме... его зовут
Грейвс. Аугусто Грейвс, он частично южноамериканец. Оги. Он не родной брат Теда. Он единокровный брат. Они не близки. Они выросли отдельно. Тед не хочет иметь с ним ничего общего, они крупно поссорились много лет назад, и Тед думал, что освободился от него, но потом появился Оги.
«Он здесь работает?»
«Он здесь временно. Годовой исследовательский грант в области акушерства и гинекологии. Какой-то корпоративный грант. Тед убежден, что он получил его только для того, чтобы доставить ему неприятности».
Временное назначение объяснило бы отсутствие фотографии в Facebook.
Джереми сказал: «Исследования в области лазерной хирургии».
Ее красивые голубые глаза расширились. «Ты не знала его имени, но ты знаешь это? Что, черт возьми, происходит?»
«Где находится домашняя база Грейвса?»
«Западное побережье, Сиэтл, я думаю. Одна из крупных академических больниц там. И Англия — Кембридж. Он путешествует по всему миру с лекциями. Он гений. Полный профессор к тридцати пяти. Тед все еще ассоциированный. Он его ненавидит».
«Ревность?»
«Это часть дела. Но я поверил Теду, когда он сказал, что Оги намерен превзойти его на каждом шагу».
«Тед много о нем говорит».
Гвинн Хаузер выдохнула. «Тема всплывает».
«Заноза в боку».
«Большой шип. Что он сделал, и почему тебя это волнует?»
«Вы предполагаете, что он сделал что-то плохое».
«Ты ведь здесь, не так ли?»
Джереми молчал. Молчание терапевта, один из немногих «трюков»
В его жалком арсенале. Направленный прямо на ее сопротивление.
Она сказала: «Тед говорит, что у него подлая жилка. Они не встречались, пока Тед не поступил в колледж, а Оги не поступил в старшую школу. Отец Теда бросил его и его мать. Женился на матери Оги и жил в какой-то арабской стране, затем в Южной Америке. Позже Оги с матерью приехали в Америку, и Оги пошел там в школу. Однажды, как гром среди ясного неба, он появился в студенческом общежитии Теда, представился и попытался проникнуть в жизнь Теда».
«Тед не приветствовал воссоединение».
«Он никогда не знал об Оги. Никто никогда не упоминал о другой семье. Он не знал многого о своем отце, и точка. Все его
Мама сказала, что он был врачом и умер, проводя исследования где-то в джунглях».
«Исследование чего?»
«Понятия не имею», — сказал Хаузер. «Несомненно, что-то блестящее. Тед блестящий, и Оги тоже. Это часть проблемы. Я предполагаю, что они где-то это взяли».
«Каков отец, таков и сын».
Она кивнула.
Джереми подсказал ей: «Часть какой проблемы?»
«Два огромных мозга, два огромных эго. Тед убежден, что Оги пошел в мед только потому, что он сам туда пошел. И Оги превзошел его.
Попал в школу номер один, а Тед занял третье место. Плюс Оги получил полную стипендию и поступил на программу двойной степени. MD-Ph.D., все за пять лет.”
«Какая у него докторская степень?»
«Биоинженерия. Он мастер лазерной хирургии. Плюс, он сертифицированный специалист по общей хирургии и акушерству-гинекологии, даже немного поработал в офтальмологии.
Мы говорим о большом мозговом центре». Она выдавила из себя кривую улыбку. «Бедный Тед, он просто гениален».
Биоинженерия. Джереми вспомнил файл Curiosity . Вторая статья. Лазерная хирургия женщин. Американская команда с Западного побережья. Врачи и инженеры.
Артур вел его прямо. Он пропустил намек .
«Вы когда-нибудь встречались с ним?»
«Я видела его, но разговаривала с ним только один раз. На прошлой неделе, между прочим. Мы с Тедом обедали в DDR, и он подошел, сел с нами». Она улыбнулась. «В тот момент, когда его задница коснулась стула, он начал приставать ко мне. Ничего, за что его можно было бы уличить.
Тонко. Взгляды, улыбки. Он скользкий. Тед не был удивлен. Я сказала ему, чтобы он не волновался, этот парень не в моем вкусе».
"Почему нет?"
«Слишком утонченно. Мне нравятся немного потрепанные», — она бросила понимающий взгляд на Джереми.
Пытался отобрать то, что принадлежало его брату. Это объяснило аргумент.
Он спросил: «А как насчет подлости?»
Гвинн Хаузер сказала: «Тед никогда не вдавался в подробности. Он просто сказал, что Оги был известен своей жестокостью — он совершал жестокие поступки. Этот Оги заставлял его нервничать, он не хотел, чтобы он был рядом со своей семьей. Или со мной. Я не настаивала на подробностях». Еще один взмах ресниц. «Честно говоря, услышав, как Тед пошел
«О нем мне до слез скучно. Играть в няньку его неуверенности — это не то, на что я рассчитывала».
«Невротик, а не оборванец».
«Именно так. Дайте мне сырую, дезориентированную энергию в любой день».
Снова скрестив ноги. «Честно говоря, я начинаю немного уставать от Теда. Когда дошло до дела, он оказался таким же, как все остальные».
"Скучный."
«Скучный и слабак. Его всегда нужно поддерживать. Думает, что он игрок, но в глубине души он просто семьянин, который шляется повсюду».
Джереми спросил: «Что еще вы можете рассказать мне об Оги Грейвсе?»
«Ничего», — сказала она. Ее левая рука коснулась правой груди. «Парень, ты действительно захватил власть, не так ли? Просто ворвался сюда, как какой-то вестгот, и заставил меня делать то, чего я никогда не думала, что сделаю».
Цвет вернулся к ее лицу. Персиковые тона, оттененные румянцем.
Она улыбнулась, обнажив ряд жемчужных, блестящих зубов. «А глядя на тебя, ты никогда этого не скажешь... ты мог бы показать мне вещи, не так ли?»
«Это часть обучения», — сказал Джереми, поворачиваясь, чтобы уйти.
«Может быть», — сказала она, — «когда-нибудь ты расскажешь мне об этом больше».
50
Восемь пятнадцать.
Джереми нашел номер офиса Аугусто Грейвса, позвонив оператору больницы. У нее не было списка домашних адресов; не было его и у доктора.
Могилы носят с собой пейджер.
Никаких пациентов, чистое исследование.
Больничная база Грейвса была восточным крылом вспомогательного здания через дорогу от больницы. Новое здание, отделенное от клинического мира. Тихое пространство, отведенное для лабораторий перспективных ученых. Убежище, где блестящий, жестокий ум мог разгуляться.
Здание больницы, ближайшее к парковке медсестер.
Грейвс смотрит, ждет. Видит, как Джослин каждый день идет к своей машине.
Джослин счастлива после рабочего дня, еще счастливее, что идет домой к Джереми. Встреча — ее встречает симпатичный мужчина в белом халате.
Молодая медсестра, пожилой врач. Больничная иерархия диктовала уважение.
Его значок подтвердил бы это. Доктор медицины, доктор философии, полный профессор.
Когда он говорил, плавно, вежливо. Почему она могла быть подозрительной?
Лаборатория Грейвса находилась на первом этаже, и дверь была открыта.
Джереми встал у двери и заглянул внутрь. Большие окна на северной стене открывали прекрасный вид на участок.
Он вошел. В оформлении не было ничего необычного, просто обычная смесь черных столов, сверкающей стеклянной посуды и высокотехнологичных приспособлений. Джереми узнал несколько лазеров — канцелярских принадлежностей и портативных устройств, расположенных в компульсивном банке, каждый из которых был помечен и все помечены наклейками «НЕ ТРОГАТЬ». Компьютеры, сканеры, принтеры, масса другого оборудования, которое ничего для него не значило.
Одна стена была отведена под книги. Фундаментальная наука и хирургия.
Медицинские журналы, собранные в открытые коробки. Все идеально организовано. Никаких химических запахов; это было чистое исследование.
Грейвса там не было. Единственным человеком, которого можно было увидеть, была женщина в темно-синей форме уборщицы, которая подметала пол, расставляла
стулья. Вероятно, еще одна иммигрантка из Восточной Европы, которая смиренно смотрит на свое круглое лицо.
Грейвс создал офисное пространство в углу лаборатории. Его стол был широким, основательным, покрытым безупречным листом стекла.
Пусто, за исключением палисандровой коробки для входящих-исходящих документов. Оба отделения содержали аккуратно сложенные документы.
Джереми поспешил за стол, попробовал открыть ящики — все были заперты.
«Эй», — сказал уборщик, — «ты можешь это сделать».
Джереми начал рыться в содержимом входящих писем. Ничего, что могло бы пригодиться. Он перешел к исходящим.
«Эй», — сказала женщина.
Прежде чем она успела еще что-то возразить, он вышел оттуда. Маленькая горячая ручка сжала его находку.
Подписной абонемент на журнал The Nation.
Грейвс выбрал еще один год. На карточке был заранее напечатан его новый домашний адрес.
Бульвар Хейл.
В четырех кварталах к югу от высотного здания, где его брат играл в «семьянин».
51
Джереми знал, что он найдет, когда найдет здание. Даже лучший адрес, чем кремовая высотка Диргрова.
Грейвс — абсолютный берущий.
Теперь Джереми был уверен, что Диргров интересовался Джослин.
Возможно, все закончилось флиртом. Или Джослин наслаждалась интрижкой с хирургом до встречи с Джереми.
Почти все остальное, что он приписал Дигроуву, было неправдой. Этот человек был прелюбодеем и неуверенным в себе ловеласом, но не более того.
Ничего предосудительного в консультации по Мерили Сондерс. Либо Диргров был искренне обеспокоен реакцией своей пациентки на операцию, либо он пытался произвести впечатление на Анджелу своей чувствительностью.
В любом случае, ничего предосудительного в смерти Мерили. Перед тем как покинуть больницу, Джереми помчался обратно в главное здание, вошел в медицинскую библиотеку и нашел лист М и М у молодой женщины. Аневризма головного мозга. Скрытый маленький кровеносный сосуд в ее мозгу лопнул.
Как сказал Диргров, это одно из тех событий, которые случаются.
Но он насмехался над Джереми... грехи отца на более тонком уровне?
Но теперь это не имело значения. Аугусто Грейвс был наследником иного рода. Купленным в полное отцовское наследство.
Заставлял вещи происходить.
Выросший в Бразилии, Грейвс был хорошо осведомлен о преступлениях своего отца и обстоятельствах его смерти.
Посещение тюрьмы. Видеть, как к его отцу относятся как к знаменитости.
После самоубийства Деграава мать Грейвса увезла мальчика в Штаты.
Где Грейвс процветал. И извращался еще больше.
Человек, который жаждал наживы, плел интриги и наслаждался захватом того, что принадлежало другим.
Джослин выбрали потому, что Диргров хотел ее, и Грейвз об этом узнал.
Грейвз тоже приставал к Гвинн Хаузер. Она его отшила. Не ее тип. Думала, что контролирует. Как мало она понимала.
Анджела. Диргров придумал искусный план, чтобы соблазнить ее.
Знал ли об этом Грейвс?
Если так . . .
Джереми нужно было дать знать Анджеле. Его предупреждения о Диргрове раздражали ее.
Извините, он не представляет угрозы. Но...
Как сделать так, чтобы она не подумала, что он сумасшедший? Это звучало просто как безумие.
Джереми не нашел ответа. Он все равно позвонил Анджеле. Слова придут, они всегда приходили.
Она не ответила.
Он попробовал еще раз.
Ничего.
Может, она была занята процедурой. Он бы пошел в эндокринологию, мнимая причина, чтобы дать ей знать, что он будет занят сегодня вечером. Затем, каким-то образом, он бы работал в ужасной правде.
Когда он пришел туда, сварливая медсестра сказала ему: «Скажи мне , где она».
"Что ты имеешь в виду?"
«Она нас сдала. Исчезла. Пуф. Целая палата пациентов, а она просто уходит, никому не сообщая. Это просто непрофессионально. Я сообщил шефу».
Она все еще ворчала, когда Джереми повернулся спиной и побежал обратно к лифтам.
52
Красивое здание.
Облицовка из белого мрамора, медная отделка, углы в стиле ар-деко, круговая подъездная дорога, более просторная, чем та, что перед домом Диргрова.
Медный фонтан — трубящие ангелы — бил из центра подъездной дороги. Высокие ели обнимали углы конструкции.
Tivoli Arms. На пять этажей выше высотного здания Диргрова.
Но только один швейцар. И когда он закончил помогать седовласой паре сесть в лимузин, к нему подошел Джереми.
Он переоделся в запасную рубашку, которую принес утром, завязал галстук, пригладил волосы, умылся. Он придал авторитет своей походке и осанке. Его черное мериносово-кашемировое пальто было расстегнуто, и он убедился, что швейцар мельком увидел больничный значок, прикрепленный к лацкану его пиджака.
Должно быть, он посмотрел правильно, потому что швейцар улыбнулся ему, как будто он был здесь. «Чем могу помочь, сэр?»
«Я доктор Кэрриер, коллега доктора Грейвса из городской центральной больницы. Он на месте?»
«Конечно, пришел час назад. Я попрошу кого-нибудь позвонить тебе. Заходи, спрячься от холода».
"Спасибо."
Они вдвоем вошли в вестибюль, и швейцар передал его человеку за стойкой регистрации. Молодой парень, приятный, в темно-синем блейзере с золотыми пуговицами, рубашке на пуговицах, репсовом галстуке. Его пшеничного цвета волосы были подстрижены бритвой. На его золотой табличке было написано К. БЕРНСАЙД.
Он сказал: «Одну минуточку, доктор», — и снял трубку домашнего телефона.
Поднес к уху, наконец положил. «Странно. Я знаю, что он дома».
"Как же так?"
«Я забрал его машину, и он за ней не заезжал».
«Возможно, он решил сам его заполучить».
«Хм. Сомнительно. Доктор Грейвс всегда заставляет нас пригонять его машину.
Подождите, я спрошу у парковщика».
Еще один телефонный звонок. «Нет, доктор, машина все еще здесь».
«Хорошие колеса», — предположил Джереми.
«Порше или Навигатор?»
«Оба». Навигатор. За ним следовал большой внедорожник. Идеально для транспорта...
Молодой человек ухмыльнулся. «Доктор Грейвс любит свои машины. Извините, могу ли я оставить ему какое-нибудь сообщение?»
«Нет, это личное». Джереми перегнулся через стойку. «На самом деле, это сюрприз, мистер Бернсайд».
«Кельвин. Что за сюрприз?»
«Ты можешь быть осмотрительным, Кельвин?»
«Это часть работы, доктор».
«Хорошо, но, пожалуйста, держите это в тайне. По крайней мере, пока это не попадет в газеты. Нашему отделу только что сообщили, что доктор Грейвс получил престижную премию. Dergraav. За биомеханические исследования. Мы говорим о чем-то крупном — на пару ступеней ниже Нобелевской».
«Ух ты, это потрясающе». Кельвин Бернсайд превратился в охваченного благоговением подростка.
«Меня послали за ним и привезти его обратно в больницу. Прикрытие, которое я ему дам, — это какая-то чрезвычайная ситуация в его лаборатории.
А когда я его туда привезу, будет запланирована целая вечеринка-сюрприз».
Джереми посмотрел на часы. «Мы рассчитали идеально, все ждут... не могли бы вы снова зайти в его квартиру?»
«Нет проблем». Кельвин набрал номер, подождал, покачал головой.
«Странно», — сказал Джереми. «Он приходит домой, не отвечает — может, нам стоит подняться и убедиться, что с ним все в порядке».
«Может быть, знаешь, он где-то еще может быть. Внизу, в подвале. Там есть складские помещения для жильцов...
Некоторые из наших людей копят тонны вещей. Квартиры большие, больше похожи на комнаты. Некоторые арендаторы сдают их в аренду, но доктор Грейвс использует их очень много».
"За что?"
«Я не уверен, но он постоянно туда-сюда ходит. Я как-то пошутил с ним об этом — сказал: «Что там происходит, Док, научные эксперименты?» Он посчитал это забавным. Закатил глаза и сказал что-то вроде: «Никогда не знаешь». Я просто пошутил, я знал, что он врач, но понятия не имел, что он крупный исследователь. А теперь ты рассказываешь мне об этой награде, и я чувствую себя немного глупо из-за этой шутки».
«Не беспокойся об этом. Оги, у доктора Грейвса отличное чувство юмора. Думаю, я проверю эту кладовку».
«Я пойду тебя поищу».
«Тебе нет смысла покидать свой пост», — сказал Джереми. «Я действительно хочу сделать ему сюрприз. Мой босс приказал мне сделать ему сюрприз».
Молодой человек смущенно улыбнулся.
«Я буду приходить и уходить, Кельвин. Доктор Грейвс это оценит — как я уже сказал, у него отличное чувство юмора».
Джереми потрогал свой значок, надеясь привлечь внимание к этому символу власти.
«Конечно», — сказал молодой человек. «Никаких проблем».
Задний служебный лифт — ничем не украшенная, лязгающая стальная коробка с дверью-гармошкой — доставил его в подвал С.
Два этажа под парковкой. Он ожидал подземелье, но вышел в яркое пространство. Два крыла складских помещений выстроились вдоль грубых каменных полов. Стены также были каменными и имели следы ручной работы. Каждый блок был пронумерован. Черные железные цифры, ввинченные в крепкие дубовые двери, изготовленные в предыдущем столетии.
Освещение обеспечивали верхние лампочки в бронзовых клетках. Электропроводка и водопроводные трубы пересекали сводчатый потолок.
Арки и камень напомнили Джереми что-то — открытку, которую Артур ему прислал. Базар в старом Дамаске. Мог ли Артур быть таким провидцем?
Эта сцена подразумевала суету. Здесь внизу все было тихо.
Нет окон, нет внешнего освещения.
Прохладно и сыро. Джереми почти ожидал, что летучая мышь вылетит.
Никаких признаков жизни, ни крысы, ни насекомого. Ни единой паутины, а когда его пальцы коснулись каменных стен, они вернулись чистыми от пыли.
Даже пол был чистым — безупречно выметенным.
Четырехзвездочная пещера, гордость полусвета.
Блок Аугусто Грейвса находился в конце левого крыла. Последняя дверь справа.
Джереми остановился, приложил голову к двери. Ничего не услышал.
Тяжелый железный ключ, за который он заплатил Кельвину Бернсайду двадцать долларов («О, вам не обязательно этого делать, сэр»), покоился в его руке.
Он вставил его в засов, медленно повернул, приоткрыл дверь на дюйм и подождал, пока раздастся скрип.
Тишина. Он коснулся болта, почувствовал смазку. Tivoli Arms был идеален. Или доктор Грейвс принял особые меры предосторожности.
Он надавил еще немного. Пришлось приложить немного силы — дуб
был плотный, толстый, выдержанный, твердый как камень. Шесть дюймов в раскрытом виде. Фут.
Достаточно места, чтобы проскользнуть.
Сначала он подумал, что совершил очередную ошибку.
Внутри помещения нет света. Там никого нет.
Затем он услышал звуки. Жужжание. Скрип металла о металл. Низкое жужжание, как у очень большого шмеля.
Был свет. Трапециевидное пятно света слева, падающее на стену под острым углом.
Он подошел ближе и увидел, почему. Отклонился. Г-образная гипсокартонная перегородка была установлена напротив двери, создавая крошечный вестибюль.
Он медленно протиснулся мимо стены.
Купался в свете. Больше света, чем он ожидал, горячего, белого и пронзительного. Три галогенные лампочки, вмонтированные в воздушную линию электропередач. Хирургический свет.
Камера, десять на десять, стены, пол и потолок из того же тесаного камня.
В самом центре города.
Аугусто Грейвс стоял на дальнем конце стола, одетый в хирургическую зеленую форму. Его голова была закрыта, но на нем не было маски. Наушники от Walkman что-то передавали в его голову.
Музыка, судя по всему. Могилы покачивались в такт. Синкопированный ритм.
Весёлый бит. Грейвс слабо улыбался, усы приподнялись, как крылья бабочки.
Воспоминания о Бразилии?
Приятный на вид мужчина. Безобидный. Ученый — очки для чтения были низко надвинуты на нос. Он не видел Джереми. Слишком занят, сосредоточившись на женщине, распростертой перед ним на столе.
Не хирургический стол, а просто широкая, сплошная дверь, покоящаяся на трех козлах. Платформа была задрапирована белым пластиком. Справа от Грейвса стоял стальной поднос на колесиках, сверкающий инструментами. Рядом с подносом — стальная коробка на такой же подставке, ее содержимое не было видно. Электрический шнур тянулся по крышке коробки и вставлялся в потолочную розетку. В углу стояло несколько бутылок дистиллированной воды. Семейная емкость с отбеливателем. Баллончик с распылителем комнатного освежителя воздуха. Аромат «Fresh Evergreen».
В противоположном углу лежала аккуратно сложенная стопка одежды.
Что-то темное и хлопковое. Белый бюстгальтер и трусики в тон.
Сверху лежал комок телесного цвета — колготки. Обувь отсутствовала.
Пол наклонился влево, наклонившись к сливу в полу. Блестящая нержавеющая крышка сливного отверстия выглядела новой, а камень, в который она была вставлена, был выбелен до светло-серого цвета.
Женщина была стройной, голой. Ее темная голова была обращена к Джереми — он видел ее вверх ногами. Никаких следов на ней, но она не двигалась, и ее цвет был слишком бледным — он знал такую бледность. Грейвз расположился у ее ног. Смотрел на ее ноги. Ее длинные темные волосы струились по краю стола со стороны, ближайшей к Джереми.
Никакого движения в ее груди. Такая бледная. Вокруг ее шеи слабое розоватое кольцо.
Волнистые волосы.
О Боже, Анджела —
Грейвс коснулся большого пальца ее левой ноги. Поднес палец ко рту и лизнул его. Потянувшись к подносу, он извлек скальпель, и Джереми приготовился броситься. Но, осмотрев инструмент, Грейвс положил его. Потянулся к металлической коробке и извлек что-то похожее на большой металлический карандаш.
Конический конец. Электрический шнур прикреплен к торцу.
Грейвс провел пальцем вверх и вниз по стержню. Нажал кнопку.
Возобновилось жужжание шмелей.
Грейвс стоял там, все еще покачиваясь в такт музыке, и смотрел на лазер.
Он нажал еще одну кнопку, и стержень превратился в ярко-красный глаз. К тому времени, как он повернулся, чтобы направить лазер на женщину, Джереми уже выскочил из-за перегородки и напал на него.
Грейвс упал на спину, но не издал ни звука.
Вместо этого он уставился на Джереми. Мягкие карие глаза.
Его наушники слетели, а портативный CD-плеер, прикрепленный к ним, приземлился на пол. Из телефонов доносилась дребезжащая самба.
Грейвс без всякого выражения уставился на Джереми.
Мужчина был где-то в другом месте.
Джереми пошёл за лазером. Грейвс взмахнул инструментом, успел нажать ещё одну кнопку. Вылетел тонкий красный луч.
Алый глаз дьявола плачет.
Грейвс направил луч в сторону Джереми.
Джереми пнул жужжащую палочку, но не смог попасть. Но его атака заставила руку Грейвса дрогнуть, и красный луч задел одну из козел, поддерживающих стол.
Разрезал начисто. Стол накренился, и голая женщина соскользнула на пол и с грохотом приземлилась лицом вниз.
Ого, Анджела —
Джереми бросился на Грейвса. Грейвс отскочил. Лазер дрогнул, пробил камень, отбросил пыль. Удерживая лазерную руку другой рукой, Грейвс вопросительно посмотрел, снова прицелился, когда Джереми побежал в укрытие.
Джереми споткнулся о труп Анджелы. Ледяная плоть. Он упал лицом вниз и покатился назад.
Над ним стояли могилы.
«Вы меня перебили», — сказал он без злобы. Глаза у него были ясные, сосредоточенные, ничего, кроме решимости. У него была прекрасная кожа, усы блестели, как соболь.
Мягкий, свистящий голос. Нежный. Женщины найдут его успокаивающим.
Он облизнул губы. «Будет немного больно». Поднял лазер. Красная точка появилась в центре лба Грейвса.
Кто-то еще с лазером?
Нет, это было нечто совсем иное. Низкотехнологичная ситуация.
Гром раздался через полсекунды, и кровь потекла, а затем хлынула из черной дыры во лбу Грейвса. Не в самый центр, на несколько миллиметров правее. Лобные доли.
Пока он истекал кровью, Грейвс тупо смотрел. Недоверчиво. Где мой личность исчезла?
За приливом крови последовали сгустки серо-розовой мозговой ткани, выталкиваемые по частям, овсяноподобными кусками. Как пойло из внезапно прочистившейся дренажной трубы.
Грейвс закрыл глаза, упал на колени и повалился на землю.
Лазер, все еще жужжа, выкатился из его пальцев и приземлился на пол. Рубиновый луч дугой устремился к одежде в углу. Поджег ее. Проник в одежду и продолжил путь в каменную стену, где он зашипел, зашипел и умер.
Нет, не сам по себе. Большая рука выдернула шнур.
В комнате воцарилась тишина.
Джереми бросился к Анджеле и перевернул ее.
Увидел лицо незнакомца.
Детектив Боб Дореш поднял его за руку. «Доктор, доктор, я и не думал, что следить за вами будет так интересно».
53
В полночь, когда он ехал в полицейский участок в седане без опознавательных знаков, от которого пахло картофельными чипсами, Боб Дореш сказал: «Я неплохо стреляю, да? Я же говорил, что военная служба полезна».
«Где Анджела?» — спросил Джереми.
«И все же», сказал Дореш, «никогда не знаешь, как отреагируешь, когда это реально. Двадцать три года я на работе, и это первый раз, когда мне пришлось уволить эту чертову штуку. Говорят, убийство человека, даже если это праведно, может быть травмирующим. Должен сказать, что сейчас я чувствую себя довольно хорошо. Думаешь, мне понадобится помощь позже, Док?»
«Где Анджела?»
Дореш держал одну руку на руле. Другая покоилась на спинке сиденья. Он вел машину медленно, с мастерством. Во время натиска офицеров, криминалистов и коронеров он держал Джереми под одеялом в туалете Tivoli Arms. Полицейский в форме стоял на страже, немой, как Ренфрю.
Никто с ним не разговаривал.
«Я вас кое о чем спросил, детектив».
Дореш сказал: "Хорошо, вот ситуация с доктором Риос. Сначала самое главное: она в безопасности, сидит в своей квартире, а мой партнер Стив Хокер присматривает за ней. Защитная опека, если хотите".
« Вы вызвали ее из отделения?» — спросил Джереми.
«Это второе, док. Моя мотивация. Стива и моя. Мы вытащили ее из больницы, потому что хотели поговорить с ней о вас. Мы думали, что вы опасны — ладно, мы ошибались, но судя по тому, как вы себя вели — особенно вчера, в часовне». Он пожал плечами. «Сидеть в номере мотеля одному. Это немного... необычно, не правда ли? Я имею в виду, что теперь я понимаю, что вы наблюдали за тем парнем, но посмотрите на это с моей точки зрения».
«Ты сказал ей, что я убийственный психопат».
Дореш прикоснулся к виску, не нажимая на педаль газа.
Ночь была ясной и ясной, а обогреватель безымянной машины оказался на удивление эффективным. «Мы заботились о ее интересах».
"Спасибо."
Дореш бросил на него косой взгляд. «Ты иронизируешь?»
«Нет, я серьезно. Спасибо. Ты заботился о ее безопасности. Спасибо, что защитил ее».
«Ладно... пожалуйста. И извините, что задаюсь вопросом о сарказме, но давайте посмотрим правде в глаза, вы можете быть довольно саркастичными».
«У меня были свои моменты».
«Ты это сделал», — сказал Дореш. «Но никакого вреда, никакой фола. Это никогда не было личным, верно? В конце концов, мы оба оказались на одной стороне».
"Истинный."
Дореш улыбнулся, и его большой подбородок выдвинулся вперед. «Разница в том, что я делал свою работу, а ты... импровизировал».
«Я должен за это извиняться?»
«Вот опять бодаемся. Должно быть, что-то вроде...
Столкновение личностей. Нет, извинения не нужны. Ты немного увлекся. В конце концов, все получилось хорошо. Лучше, чем хорошо — эй, Док, у тебя руки сильно трясутся. Когда мы приедем, позволь мне сделать тебе кофе — мой намного лучше твоего. Мой партнер Стив Хокер везет доктора Риоса, чтобы он встретил тебя. Я рассказал ему ситуацию.
Она тебя не испугается.
«Она испугалась, да?»
«То, что я ей сказал, ты шутишь? Она была в ужасе. И я не собираюсь за это извиняться. У меня была довольно хорошо спланирована игра, я просто не знал игроков».
«Век живи — век учись», — сказал Джереми.
«Ты понял, Док», — сказал Дореш. «Хватит учиться, можешь свернуться калачиком и умереть».
54
Посещение врача помечено
Как серийный убийца
Эксклюзивно для Clarion:
Полиция установила личность хирурга и медицинского исследователя из Сиэтла, работающего в городской центральной больнице в рамках годичной стажировки, как серийного убийцу, которого считают ответственным за смерть по меньшей мере пяти местных женщин, а также возможного подозреваемого в совершении еще трех десятков нераскрытых убийств по всему миру.
Аугусто Омар Грейвс, 40 лет, обладатель медицинской степени и степени доктора наук в области биомедицинской инженерии, признанный эксперт в области лазерных технологий и хирургии, был застрелен полицией в четверг вечером в подземном хранилище своего роскошного кондоминиума на бульваре Хейл.
Грейвс, предположительно родившийся в Сирии и выросший в Бразилии и США, был найден в компании с телом своей пятой жертвы. По словам коронера, эта женщина, Кристина Шнурр, недавняя иммигрантка из Польши, работавшая экономкой в больнице, была задушена.
29-летнего Шнурра и Грейвса видели разговаривающими в день убийства, и считается, что Грейвс заманил Шнурра на свидание, задушил ее в своей машине и спрятал ее тело на парковке кондоминиума. Затем он отвез машину обратно ко входу в здание, чтобы швейцар увидел, как он вошел один.
Грейвсу удалось перевезти тело Шнурра за два
этажом ниже, в хранилище, сырое, похожее на подвал помещение, которое он переоборудовал в прозекторскую.
Другие местные жертвы Грейвса включают медсестру из City Central, Джоселин Ли Бэнкс, 27 лет, убитую шесть месяцев назад и ранее считавшуюся угнанной с парковки больницы. Полиция теперь считает, что Грейвс убедил ее пойти с ним добровольно, под ложным предлогом. Кроме того, Грейвс является главным подозреваемым в смерти трех недавно убитых проституток, Тайрин Мазурски, 45 лет, Оделии Тат, 38 лет, и Мейси Донован, 25 лет. Учитывая временной промежуток между убийством Бэнкс и убийствами других жертв, а также частые командировки Грейвса, есть основания полагать, что он будет связан с убийствами в других городах.
Грейвс также был замешан в убийствах с нанесением увечий по меньшей мере двум женщинам, убитым в Кенте, Англия, в периоды, когда он проводил исследования в лондонском аналитическом центре и писал о науке для газеты The Guardian . Следователи из Испании, Италии, Франции и Норвегии пересматривают нераскрытые убийства, связанные с хирургическим вскрытием, которые могут иметь связь с методологией Грейвса.
Начальник полиции Арло Симмонс сослался на «многочисленные случаи
часов и первоклассная детективная работа» как факторы, которые привели к обнаружению логова Грейвса.
«Мы уже некоторое время интересуемся этим человеком», — сказал шеф Симмонс. «Я сожалею, что нам не удалось спасти Кристину Шнурр. Однако смерть этого человека можно с уверенностью назвать прекращением террора».
55
Через три дня после смерти Аугусто Грейвса, во время одной из нескольких попыток украсть момент с Анджелой, у Джереми зазвонил пейджер.
Через несколько секунд то же самое произошло и с ней.
Они были в его кабинете, сидели на полу, держа на коленях грязные салфетки и держа в руках бургеры на вынос.
Дуэт пронзительных криков. Они рассмеялись. Впервые с той ночи они рассмеялись.
«Ты первый», — сказал он.
Она позвонила. Диабетическая кома на Four East, и еще один пациент плохо отреагировал на отмену преднизона. Она была нужна stat.
Она встала, съела ломтик соленого огурца, завернула свой съеденный на четверть обед в вощеную бумагу и положила его на стол.
Он сказал: «Возьми его с собой».
«Не голоден».
«Я заметил. Мне кажется, ты похудел».
«Ты не особо наедаешься».
"Я в порядке."
«Я тоже. Чувак».
Она накинула на плечи свой белый халат. Положила руки на запястья Джереми. «Мы поговорим , да?»
«Не мне решать», — сказал он, улыбаясь. «График». Его пейджер снова зазвонил.
Она засмеялась, поцеловала его и ушла.
Звонил Билл Рамирес.
«До меня доходят слухи, друг мой».
"О чем?"
«Ты каким-то образом причастен к поимке этого сумасшедшего Грейвса».
«Довольно безумные слухи», — сказал Джереми. «И его не поймали, он
был убит».
«Правда», — сказал Рамирес. «Это не звучало логично. Тихий парень вроде тебя занимается героизмом».
«Героизм?»
«Вот что ходит по округе. Что каким-то образом ты разобрался с копами, сделал свою работу психоаналитика, помог им составить профиль ублюдка. Я даже слышал, как один совсем сумасшедший сказал, что ты был там в ту ночь, когда они его схватили».
«Конечно», — сказал Джереми. «Я как раз отряхиваю свой плащ».
«Вот что я и подумал. Может, это администрация распускает эти слухи. Для них это был кошмар в плане пиара — во всяком случае, я подумал, что ты должен знать — никогда не любил этого парня. Высокомерный».
«Из того, что я слышал, Билл, высокомерие было наименьшей из его проблем».
«Правда», — сказал онколог. «Кстати, говоря о героизме, я звоню, чтобы сообщить вам немного хороших новостей, для разнообразия. Нашему мальчику Дагу каким-то образом удалось втянуть себя в приятную маленькую ремиссию».
"Замечательно!"
«Я бы никогда этого не предсказал, но это моя работа — каждый день смирять. Трудно сказать, надолго это или нет, его состояние было таким странным. Но трансплантации на горизонте нет, и я отправляю его домой, продолжая лечение амбулаторно. Я подумал, что вы должны знать».
«Я ценю это, Билл. Когда его выпишут?»
«Завтра утром, если ничего не изменится. Поговорим о плаще. По-моему, этот парень — Супермен».
Марика сидела рядом с Дагом на кровати. Оба в уличной одежде.
Даг был одет в футболку Budweiser и джинсы. Его протез ноги был прикреплен. Обе его руки были подключены к капельницам. Цвет его лица был лучше.
Не совсем правильно, но лучше. Часть его волос выпала. Он сиял.
«Эй, док. Я надрал задницу высшей медицинской лиге».
«Конечно, ты это сделал».
«Да, я же говорил, что эта чертова лейкемия увидит, кто здесь главный».
«Ты настоящий мужик, Даг».
Молодой человек подтолкнул жену. «Слышишь? Это говорит эксперт».
«Ты настоящий мужчина, дорогая».
«Совершенно верно».
«Итак, — сказал Джереми, — завтра ты едешь домой».
«Первое, что я сделаю, это пойду на кирпичный завод, найду несколько хороших бывших в употреблении кирпичей, поставлю ту стену на заднем дворе у родителей, которую обещал. Сделаю там маленькую нишу для фонтана и проведу к нему водопровод. Сделаю маме сюрприз».
«Звучит здорово. Поздравляю».
«Спасибо, иди сюда, Док. Дай мне встряхнуться, я хочу показать тебе свою хватку».
Дуг вытянул правую руку. Внутривенная линия петляла и гудела.
Джереми приблизился. Дуг схватил его, крепко сжал.
«Впечатляет», — сказал Джереми.
«Иногда», — сказал молодой человек, — «мне кажется, что я могу лазить по стенам».
56
В тот день, когда Артур пришел навестить Джереми, почта принесла еще один сюрприз.
Дешевый белый конверт. На обороте штамп ОФИЦИАЛЬНАЯ ПОЛИЦЕЙСКАЯ ПЕРЕПИСКА.
Внутри были два квадрата картона, склеенные вместе. Джереми разрезал ленту и вытащил то, что было зажато внутри.
Снимок Джослин и его. Ее крошечная фигура делала Джереми похожим на большого мужчину. Они оба счастливы. Ее светлые волосы развевались по ветру, повсюду.
Он вспомнил: эти пряди безумно щекотали его, и ей это доставляло удовольствие.
О, ты боишься щекотки?
Она потянулась к его ребрам, схватив их сильными маленькими пальцами. Хихикая, как ребенок, такая довольная собой.
Он долго смотрел на фотографию, положил ее в немаркированный конверт и положил его в нижний ящик стола.
В верхней части файла Curiosity .
Когда-нибудь он что-нибудь с этим сделает.
У Артура был загар.
Золотистое сияние слилось с его естественным румянцем, превратив кожу старика в нечто светящееся.
Почти восемьдесят, но образ жизни. Путешествия — и обучение —
сослужили ему хорошую службу.
Он нашел Джереми таким же, каким он был в первый раз. Сидящим в одиночестве в столовой врачей. Три часа дня, перерыв на обед. Джереми заполнил свои дни пациентами, как и после ночи под землей, до этого ничего не ел. Комната была пуста.
Артур был одет в красивый королевский синий полосатый костюм и розовую рубашку с контрастным белым воротником. Его галстук-бабочка был из золотого шантунга.
Из нагрудного кармана выглядывал павлиний синий платок. В одной руке была чашка чая, в другой болтался полированный кожаный портфель. Большой портфель, сшитый вручную, с отпечатанными инициалами Артура, которых Джереми никогда раньше не видел.
«Могу ли я сесть?»
"Конечно."
Артур устроился, потратил время, чтобы окунуть свой чайный пакетик. Прямо посмотрел в глаза Джереми.
«Как прошла твоя поездка, Артур?»
"Отличный."
«Путешествуйте и учитесь».
«Вот в этом-то все и дело».
«Ты многому меня научил», — сказал Джереми.
Старик не ответил.
«Зачем тебе быть косвенным, Артур?»
«Справедливый вопрос, мой друг». Артур отпил чаю, погладил бороду, отодвинул чашку в сторону. «Есть несколько ответов. Во-первых, на уровне гипотезы никогда нельзя быть уверенным. Я действительно учился .
Во-вторых, я чувствовал, что мне нужно было задавать темп, чтобы не отталкивать тебя. Признай это, сынок. Если бы я все выложил, ты бы счел меня сумасшедшим.
Он улыбнулся Джереми.
Джереми пожал плечами.
«В-третьих, и это может тебя обидеть, Джереми, однако я о тебе высокого мнения и никогда не буду лукавить, — к некоторым вещам нужно стремиться, чтобы их ценили».
«Без боли нет успеха?»
«Клише, но от этого не менее актуальное».
«Ты направлял меня с помощью загадок и игр ради моего же блага».
«Именно так», — сказал старик. «Совершенно верно».
Джереми знал, что этот момент наступит. Он гадал, как отреагирует. Прошли недели с момента подземного кошмара. Он редко думал об этом, и ужас превратился в жуткий мультфильм.
Интересно, что поздний ужин с Артуром и его друзьями всплыл в его памяти — стал более четким, более реальным.
«После ужина, — сказал он, — ты как будто отдалилась».
Артур кивнул. «Прости меня. Я был... разорван. Я знал, что тебе предстоит пережить. Я задавался вопросом».
К некоторым вещам нужно стремиться.
Теперь, задав Артуру вопрос и получив ответ,
он мог только улыбаться.
«Хорошо», — сказал он.
«Вот и все?» — сказал старик. «Ты доволен».
«Об этом я и говорю. У меня есть и другие вопросы. Раз уж ты поклялся не лукавить».
"Справедливо."
«Убийцу вашей семьи нашли? Так или иначе?»
Слезы навернулись на глаза Артура, и это был достаточный ответ для Джереми. Но старик сказал: «Никогда».
«Появились ли какие-либо подозреваемые?»
«Один подозреваемый», — сказал Артур. «Местный мастер. Явно неуравновешенный человек. Позже я узнал, что он провел некоторое время в психушке. Я беспокоился о нем в течение некоторого времени, был уверен, что видел, как он похотливо пялился на мою жену». Голос Артура прервался. «Она была прекрасна, моя Салли. Мужчины всегда смотрели на нее. У меня есть фотографии, в моей квартире. Однажды вы их увидите. Но этот мужчина...»
«Что с ним случилось?» — спросил Джереми.
«Ничего полицейского характера, сынок. Возможно, сейчас, с нашими технологиями, его могли бы арестовать. Но тогда...» Старик покачал головой.
«Ты просто отпустил это?»
«В то время я был слишком слаб, чтобы отреагировать. Все, над чем я работал, отнято, просто так». Артур шмыгнул носом. Моргнул. Его борода задрожала.
«Мои дети были милыми, Джереми. Моя жена была прекрасна, и мои дети были милыми».
Он вытащил синий шелковый платок и похлопал себя по глазам.
«Мне жаль», — сказал Джереми.
«Спасибо», — Артур спрятал шелк обратно в нагрудный карман.
Идеальная повседневная складка. Он сказал: «Через два месяца после того, как у меня забрали семью — шестьдесят три дня, если быть точным, разнорабочего привезли в отделение неотложной помощи, сюда. Ущемленный кишечник — одна из тех вещей, которые просто случаются. Его лечили, но безрезультатно. Его кишки превратились в гангрену, и он умер через три дня. Я никогда не видел его живым.
Однако у меня была возможность присутствовать при вскрытии».
«Гниение изнутри. Соответствующее».
Рука Артура потянулась через стол и схватила Джереми за рукава. «Это казалось правильным. Тот факт, что его забрали таким образом, казался самым подходящим в мире. Только годы спустя, когда я встретил других в такой же ситуации, я осознал великую истину».
«Целеустремленность превыше добродетели», — сказал Джереми.
«Добродетель божественна, но не ограничивается Богом. Это то, чем Он делится с нами. То, что нам нужно использовать благоразумно».
«Меч войны приходит в мир для отсрочки правосудия», — сказал Джереми. «Беспорядок».
Артур убрал руку. Его великолепный загар потускнел. Он выглядел старым.
«Могу ли я предложить вам чаю, Артур?»
"Пожалуйста."
Джереми принес ему чашку, посмотрел, как он пьет. «У тебя есть силы на большее?»
Артур кивнул.
«Я хочу знать об Эдгаре, я знаю о Курау, но не о личном участии Эдгара. Это был просто политический вопрос?»
Артур закрыл глаза, открыл их. «История Эдгара — его собственный рассказ.
Могу вам сказать, что Эдгар вложил свои личные ресурсы в строительство клиники для больных детей на острове. Младенцы и малыши, которые в противном случае могли бы погибнуть. Антисептики и надлежащие лекарства, хорошо обученные местные медсестры. Эдгар все это собрал воедино. Беспорядки все уничтожили».
Он потянулся за своим портфелем.
Джереми сказал: «Когда мы делимся с Богом, иногда это становится запутанным.
Майкл Шривак, например. Он был строительным подрядчиком в городе Роберта Баллерона. Жестокий конкурент Баллерона. За убийство Баллерона никого не арестовали, но несколько месяцев спустя Шривак погиб в автокатастрофе. Страшная авария, насколько я могу судить. У его машины просто отказали тормоза, а машина была в ремонте два дня назад.
«Это неудивительно», — сказал Артур. «Во время Второй мировой войны вскоре после капитального технического обслуживания разбилось больше военных самолетов, чем в любое другое время».
«Вы хотите сказать, что один Бог все сделал Сам?»
«История Тины — это...»
«Ее дело рассказать», — сказал Джереми. «То же самое касается и Шейдли Ренфрю, верно? Его жена была убита тридцать два года назад. Доказательства указывали на то, что она застала врасплох грабителя. Подозревался известный преступник
— грабитель-кошка. Но его так и не привлекли к суду из-за недостаточности доказательств. Шесть месяцев спустя его тело выбросило на северный берег».
«Шедли был замечательным человеком», — сказал Артур. «Объёмная память, тонкий глаз на детали. Замечательный ирландский тенор. Он вырастил свою дочь...»
«Сам по себе. Она мне сказала. Я вошел в магазин как раз в тот момент, когда она была
закрытие его. Я полагаю, что о книгах хорошо заботятся».
Артур кивнул, снова потянулся за футляром, вытащил черную бархатную коробку и поставил ее перед Джереми.
«Подарок?»
«Небольшой знак нашей признательности».
««Наш» — это «City Central Club». Ренфрю был его членом, не так ли? После его смерти стул остался пустым».
Артур улыбнулся. Прежде чем Джереми успел что-то сказать, старик встал, держа в руке портфель, и зашагал прочь, подпрыгивая.
Джереми открыл коробку. Внутри был белый атлас с отделением, предназначенным для хранения ее содержимого.
Серебряный кубок, выкованный вручную.
Джереми убрал чашку. Тяжелая. Внутри была записка. Тонкая синяя тряпичная бумага, сложенная один раз. Знакомый почерк черными чернилами перьевой ручки: Молодому ученому и джентльмену,
С благодарностью, восхищением и искренней надеждой, что вы рассмотрите это скромное предложение: Одна душа уходит, другая входит. Жизнь мимолетна, грубый, экстатический, обыденный.
Давайте разнообразим наше краткое пребывание изысканной едой, согревающими возлияниями и искрящееся товарищество синхронных душ.
С любовью,
Центральный клуб заговорщиков.
Ладно, он был близок.
57
«Они тебе понравятся», — сказала Анджела.
«Ты уверен, что это то, чего ты хочешь?»
«Это именно то, чего я хочу».
Воскресенье, час дня. По слухам, из Канады надвигались буйные метели, но воздух, и без того извращенный, потеплел.
Они обедали в местечке недалеко от гавани. Жареные морепродукты, капустный салат и пиво. Красивый вид на озеро. Как раз достаточно далеко, чтобы скрыть маслянистую пленку на воде. С их стола вода была зеркалом самого Бога.
Реклама преступлений Аугусто Грейвса, его связь с Централ-Сити и Тедом Дигроувом повергли главный офис больницы в ступор. Дигроув взял длительный отпуск. Очаровательные молодые женщины в Development сидели без дела. Некомпетентные охранники боролись с репортерами.
Джереми воспользовался беспорядками, потребовав и получив два месяца оплачиваемого отпуска, даты по своему выбору. Он планировал вскоре уехать. Как только все полицейские дела будут улажены. Как только его пациентам будет оказана достаточная помощь.
Он также настоял на десяти оплачиваемых выходных для Анджелы, без ущерба для ее рейтинга резидента. Он бы попытался получить больше, но она сказала: «Мне действительно нужно быть здесь».
Расписание.
Что было бы хорошо. У него будет время для себя, может, попутешествует.
Учись. Первые десять дней — лучшие дни — проведешь с Анджелой, вдали от чрезвычайных ситуаций, воспоминаний и боли других.
В глубине души он чувствовал, что это выведет их на новый уровень.
Анджела была в восторге от этой перспективы. Сегодня она удивила его планом: они полетят в Калифорнию, возьмут напрокат машину — кабриолет —
ехать по побережью, просто ехать. Везде, где светило солнце.
Затем предварительное дополнение: может быть, мы сможем провести последние пару дней с моей семьей? Я хочу, чтобы они познакомились с тобой.
«Они будут тебя обожать».
«Ты в этом совершенно уверен».
«Уверена на сто пятьдесят процентов. Потому что я обожаю тебя, и я их принцесса-которая-не-может-сделать-не-ошибочно».
«У тебя есть такая сила».
"Ах, да."
«Страшно», — сказал Джереми.
«Очень». Она улыбнулась. Свет отражался от озера и просачивался сквозь волны ее волос.
Красивая девушка. Вот.
«Ты сможешь справиться со всей этой мощью, крутой парень?»
"Ага."
Они сидели друг напротив друга. Слишком далеко. Джереми встал, придвинул свой стул к ее. Она погладила его по щеке. Он погладил ее по затылку, и она сказала: «Это так хорошо».
Они сидели так, глядя на воду. Держась за руки, думая о разных вещах.
И некоторые из них совпали.
Памяти моего отца, Дэвида Келлермана.
1918–2003
КНИГИ ДЖОНАТАНА КЕЛЛЕРМАНА
ВЫМЫСЕЛ
РОМАНЫ АЛЕКСА ДЕЛАВЭРА
Чувство вины (2013)
Жертвы (2012)
Тайна (2011)
Обман (2010)
Доказательства (2009)
Кости (2008)
Принуждение (2008)
Одержимость (2007)
Унесенные (2006)
Ярость (2005)
Терапия (2004)
Холодное сердце (2003)
Книга убийств (2002)
Плоть и кровь (2001)
Доктор Смерть (2000)
Монстр (1999)
Выживает сильнейший (1997)
Клиника (1997)
Интернет (1996)
Самооборона (1995)
Плохая любовь (1994)
Дьявольский вальс (1993 )
Частные детективы (1992)
Бомба замедленного действия (1990)
Молчаливый партнёр (1989)
За гранью (1987)
Анализ крови (1986)
Когда ломается ветвь (1985)
ДРУГИЕ РОМАНЫ
Настоящие детективы (2009)
«Преступления, влекущие за собой смерть» (совместно с Фэй Келлерман, 2006) «Искаженные » (2004)
Двойное убийство (совместно с Фэй Келлерман, 2004) Клуб заговорщиков (2003)
Билли Стрейт (1998)
Театр мясника ( 1988 )
ГРАФИЧЕСКИЕ РОМАНЫ
Интернет (2013)
Молчаливый партнёр (2012)
ДОКУМЕНТАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА
With Strings Attached: Искусство и красота винтажных гитар (2008) Savage Spawn: Размышления о жестоких детях (1999) Helping the Fearful Child (1981)
Психологические аспекты детского рака (1980) ДЛЯ ДЕТЕЙ, ПИСЬМЕННО И ИЛЛЮСТРИРОВАНО
Азбука странных созданий Джонатана Келлермана (1995) Папа, папочка , можешь ли ты дотронуться до неба? (1994)
Продолжайте читать отрывок из
ЧУВСТВО ВИНЫ
Джонатан Келлерман
Опубликовано Ballantine Books
ГЛАВА
1
А мой!
Дом, жизнь, растущая внутри нее.
Муж.
Холли закончила свой пятый круг по задней комнате, которая выходила во двор. Она остановилась, чтобы перевести дух. Ребенок — Эйми — начал давить на ее диафрагму.
С тех пор, как эскроу закрылся, Холли сделала сотню кругов, представляя. Любя каждый дюйм этого места, несмотря на запахи, впитавшиеся в девяностолетнюю штукатурку: кошачья моча, плесень, перезрелый овощной суп.
Старый человек.
Через несколько дней начнется покраска, и аромат свежего латекса похоронит все это, а веселые цвета замаскируют удручающий серо-бежевый цвет десятикомнатного сна Холли. Не считая ванных комнат.
Дом был кирпичным фасадом в стиле Тюдор на участке в четверть акра на южной окраине Чевиот-Хиллз, построенный, когда строительство должно было длиться долго, и украшенный молдингами, панелями, арочными дверями из красного дерева, полами из дуба с радиальным распилом. Паркет в милом маленьком кабинете, который должен был стать домашним офисом Мэтта, когда ему нужно было принести работу домой.
Холли могла бы закрыть дверь и не слышать ворчания Мэтта о клиентах-идиотах, неспособных вести приличные записи. Тем временем она бы сидела на удобном диване, прижимаясь к Эйми.
Она узнала пол ребенка на анатомическом УЗИ в четыре месяца, сразу же решила, какое имя ему дать. Мэтт еще не знал. Он все еще привыкал ко всей этой истории с отцовством.
Иногда она задавалась вопросом, не видит ли Мэтт сны в числах.
Опираясь руками на подоконник из красного дерева, Холли прищурилась, чтобы не видеть сорняки и мертвую траву, пытаясь вызвать в воображении зеленое, усыпанное цветами пространство.
Эдем.
Трудно себе это представить, ведь все пространство занимает гора стволов деревьев.
Пятиэтажный платан был одним из пунктов продаж дома, с его стволом толщиной с масляную бочку и густой листвой, которая создавала угрюмую, почти жуткую атмосферу. Творческие силы Холли немедленно включились, визуализируя качели, прикрепленные к этой парящей нижней ветке.
Эйми, хихикая, подбежала и закричала, что Холли — лучшая мамочка.
Две недели спустя, во время сильного, несезонного ливня, корни платана поддались. Слава богу, монстр покачнулся, но не упал. Траектория полета привела бы его прямо к дому.
Было составлено соглашение: продавцы — сын и дочь старухи — заплатят за то, чтобы чудовище срубили и вывезли, пень измельчили в пыль, почву выровняли. Вместо этого они сэкономили, заплатив лесозаготовительной компании только за то, чтобы срубить платан, оставив после себя огромный ужас сухостоя, который занял всю заднюю половину двора.
Мэтт сошел с ума, пригрозил сорвать сделку.
Аннулировать . Какое отвратительное слово.
Холли успокоила его, пообещав уладить ситуацию, она позаботится о том, чтобы они получили надлежащую компенсацию, и ему не придется с этим иметь дело.
Хорошо. Главное, чтобы ты действительно это сделал .
Теперь Холли уставилась на гору дров, чувствуя себя обескураженной и немного беспомощной. Часть платана, как она предполагала, можно было бы свести на дрова. Фрагменты, листья и свободные куски коры она могла бы сгрести сама, может быть, сделать компостную кучу. Но эти массивные колонны…
Ну, ладно; она разберется. Между тем, была кошачья моча...
перезрелый суп, плесень, запах старухи, с которым приходится иметь дело.
Миссис Ханна прожила в этом доме пятьдесят два года. И все же, как запах человека проникает сквозь рейки и штукатурку? Не то чтобы Холли имела что-то против стариков. Хотя она и не знала слишком многих.
Должно же быть что-то, что поможет вам освежиться, когда вы достигнете определенного возраста, — специальный дезодорант.
Так или иначе, Мэтт остепенится. Он придет в себя, он всегда так делал.
Как и сам дом. Он никогда не проявлял интереса к дизайну, и вдруг он увлекся современным . Холли обошла кучу скучных белых коробок, зная, что Мэтт всегда найдет причину сказать «нет», потому что это было его коньком.
К тому времени, как дом мечты Холли материализовался, его уже не волновал стиль, его интересовала только хорошая цена.
Сделка была одним из тех волшебных событий, которые происходят с невероятной скоростью, когда все звезды выстраиваются в ряд и твоя карма идеально складывается: старая леди умирает, жадные детишки хотят быстрых денег и связываются с Колдвеллом, где случайно знакомятся с Ванессой, а Ванесса звонит Холли до того, как дом будет выставлен на продажу, потому что она задолжала Холли большую сумму, и все эти ночи напролет они уговаривали Ванессу спуститься с катушек, выслушивая ее непрерывный перечень личных проблем.
Добавьте к этому крупнейший за последние десятилетия спад на рынке недвижимости и тот факт, что Холли была маленькой мисс Скрудж, работающей по двенадцать часов в день в качестве пиар-труженика с тех пор, как одиннадцать лет назад окончила колледж, а Мэтт был еще скупердяем, плюс он получил повышение, плюс то IPO, в которое они смогли инвестировать от одного из технических приятелей Мэтта, окупилось, и у них как раз хватило на первоначальный взнос и на то, чтобы претендовать на финансирование.
Мой!
Включая дерево.
Холли пришлось повозиться с неудобным старым латунным держателем — оригинальная фурнитура!
— распахнул покоробленную французскую дверь и вышел во двор.
Пробираясь сквозь полосу препятствий из поваленных веток, пожелтевших листьев и рваных кусков коры, она добралась до забора, отделявшего ее участок от соседского.
Это был ее первый серьезный взгляд на беспорядок, и он оказался даже хуже, чем она думала: лесозаготовительная компания самозабвенно пилила, позволяя кускам падать на незащищенную землю. Результатом стала целая куча дыр — кратеров, настоящая катастрофа.
Возможно, она могла бы использовать это, чтобы пригрозить крупным судебным иском, если они не вывезут все и не уберут как следует.
Ей понадобится адвокат. Тот, кто возьмется за это на всякий случай... Боже, эти дыры были уродливы, из них прорастали толстые, червивые массы корней и отвратительно выглядящая гигантская заноза.
Она встала на колени у края самой большой воронки, потянула за корни. Не поддавались. Перейдя в меньшую яму, она выбила только пыль.
У третьей дыры, когда ей удалось вытащить кучку более мелких корней, ее пальцы наткнулись на что-то холодное. Металлическое.
Зарытое сокровище, ай-ай-ай, пиратская добыча! Разве это не справедливость!
Смеясь, Холли откинула землю и камни, открыв пятно бледно-голубого цвета. Затем красный крест. Еще несколько взмахов, и вся верхняя часть металлической штуковины показалась в поле зрения.
Ящик, похожий на банковский сейф, но большего размера. Синий, за исключением красного креста в центре.
Что-то медицинское? Или просто дети закапывают неизвестно что в заброшенном контейнере?
Холли попыталась сдвинуть коробку. Она затряслась, но держалась крепко. Она покачала ее взад-вперед, добилась некоторого прогресса, но не смогла освободить эту чертову штуковину.
Затем она вспомнила, пошла в гараж и достала старую лопату из груды ржавых инструментов, оставленных продавцами.
Еще одно нарушенное обещание — они обещали полностью убраться, оправдываясь тем, что инструменты все еще пригодны к использованию, они просто пытались быть вежливыми.
Как будто Мэтт когда-нибудь пользовался садовыми ножницами, граблями или ручным кромкорезом.
Вернувшись к яме, она втиснула плоский конец лопаты между металлом и землей и немного надавила на рычаг. Раздался скрип, но ящик лишь немного сдвинулся с места, упрямый дьявол. Может, ей удастся открыть крышку и посмотреть, что внутри... нет, застежка была крепко зажата землей. Она еще немного поработала лопатой, то же отсутствие прогресса.
Раньше она бы выложилась по полной. Когда она занималась зумбой дважды в неделю и йогой раз в неделю, бегала по 10 км и ей не приходилось отказываться от суши, карпаччо, латте или шардоне.
Все для тебя, Эми .
Теперь каждая неделя приносила все большую усталость, все, что она принимала как должное, было испытанием. Она стояла там, переводя дыхание. Ладно, время для альтернативного плана: вставив лопату вдоль каждого дюйма краев коробки, она выпустила серию маленьких, резких рывков, работая методично, осторожно, чтобы не напрягаться.
После двух заходов она начала снова, едва надавив на лопату, как левая сторона ящика подпрыгнула и вылетела из ямы, а Холли отшатнулась назад, потеряв равновесие.
Лопата выпала из ее рук, поскольку она обеими руками пыталась удержать равновесие.
Она почувствовала, что падает, но заставила себя не падать и сумела устоять на ногах.
На волосок от смерти. Она хрипела, как астматик-домосед.
Наконец она достаточно оправилась, чтобы вытащить синюю коробку на землю.
Никакого замка на защелке, только засов и петля, проржавевшие насквозь. Но
Остальная часть коробки позеленела от окисления, а заплатка, протертая через синюю краску, объясняла, что: бронза. Судя по весу, твердый.
Это само по себе должно было чего-то стоить.
Набрав полную грудь воздуха, Холли принялась дергать засов, пока не освободила его.
«Вот и все», — сказала она, поднимая крышку.
Дно и бока коробки были выстланы пожелтевшими газетами. В гнезде вырезок лежало что-то, завернутое в пушистую ткань — одеяло с атласной окантовкой, когда-то синее, теперь выцветшее до коричневого и бледно-зеленого. Фиолетовые пятна на атласных краях.
Что-то, что стоит завернуть. Захоронить. Взволнованная, Холли вытащила одеяло из коробки.
Сразу же почувствовал разочарование, потому что то, что находилось внутри, не имело серьезного веса — ни дублоны, ни золотые слитки, ни бриллианты огранки «роза».
Положив одеяло на землю, Холли взялась за шов и развернула его.
Существо, находившееся под одеялом, ухмыльнулось ей.
Затем оно изменило форму, о Боже, и она вскрикнула, и оно развалилось у нее на глазах, потому что все, что удерживало его вместе, было натяжением одеяла-обертки.
Крошечный скелет, теперь представляющий собой россыпь отдельных костей.
Череп приземлился прямо перед ней. Улыбка. Черные глазницы безумно пронзительны .
Два крошечных зуба на нижней челюсти, казалось, были готовы укусить.
Холли сидела там, не в силах ни пошевелиться, ни дышать, ни думать.
Раздался писк птицы.
На нее навалилась тишина.
Кость ноги откатилась в сторону, словно сама по себе, и она издала бессловесный вопль страха и отвращения.
Это не обескуражило череп. Он продолжал смотреть . Как будто он что-то знал.
Холли собрала все свои силы и закричала.
Продолжал кричать.
ГЛАВА
2
Женщина была блондинкой, хорошенькой, бледной и беременной.
Ее звали Холли Раш, и она сидела, сгорбившись, на вершине пня дерева, одного из дюжины или около того массивных, отпиленных цепной пилой сегментов, занимающих большую часть запущенного заднего двора. Тяжело дыша и держась за живот, она зажмурила глаза. Одна из карточек Майло лежала между ее правым большим и указательным пальцами, скомканная до неузнаваемости. Во второй раз с тех пор, как я приехал, она отмахнулась от помощи от парамедиков.
Они все равно торчали вокруг, не обращая внимания на униформу и команду коронера. Все стояли вокруг и выглядели лишними; нужен был антрополог, чтобы понять это.
Майло сначала позвонил в скорую помощь. «Приоритеты. В остальном, похоже, нет никакой чрезвычайной ситуации».
«Остальное» представляло собой набор коричневых костей, которые когда-то были скелетом младенца, разбросанных по старому одеялу. Это был не случайный бросок, общая форма напоминала крошечное, разрозненное человеческое тело.
Открытые швы на черепе и пара прорезываний зубов на нижней челюсти дали мне предположение о четырех-шести месяцах, но моя докторская степень не по той науке, чтобы делать такие пророчества. Самые маленькие кости — пальцы рук и ног — были не намного толще зубочисток.
Глядя на бедняжку, мне стало больно смотреть на глаза. Я обратил внимание на газетные вырезки под одеялом.
Под одеялом лежала пачка газетных вырезок за 1951 год.
выстилает синюю металлическую коробку длиной около двух футов. Бумага была LA
Daily News , не функционирует с 1954 года. Наклейка на боковой стороне коробки гласила: СОБСТВЕННОСТЬ ШВЕДСКОЙ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОЙ БОЛЬНИЦЫ И ИНФЕРМАНИИ, 232 CENTRAL AVENUE, LOS ANGELES, CA., учреждение, только что
Майло подтвердил, что компания закрылась в 52-м году.
Уютный, приземистый дом в тюдоровском стиле, выходящий фасадом во двор, выглядел старше, вероятно, он был построен в двадцатые годы, когда Лос-Анджелес во многом сформировался.
Холли Руш заплакала.
Снова подошел фельдшер. «Мэм?»
«Я в порядке...» С опухшими глазами, с волосами, подстриженными в небрежный боб и взъерошенными нервными руками, она сосредоточилась на Майло, как будто впервые, повернулась ко мне, покачала головой и встала.
Сложив руки на своем занятом животе, она сказала: «Когда я смогу получить обратно свой дом, детектив?»
«Как только мы закончим обработку, мисс Руш».
Она снова посмотрела на меня.
Майло сказал: «Это доктор Делавэр, наш консультант-психолог».
«Психолог? Кто-то беспокоится о моем психическом здоровье?»
«Нет, мэм. Мы иногда вызываем доктора Делавэра, когда...»
«Спасибо, но я в порядке». Вздрогнув, она оглянулась туда, где нашла кости. «Так ужасно».
Майло спросил: «Как глубоко был закопан ящик?»
«Не знаю — не глубоко, я смог его вытащить, не так ли? Вы же не думаете, что это настоящее преступление, не так ли? Я имею в виду новое. Это историческое, не для полиции, верно? Дом был построен в 1927 году, но он мог быть там и раньше, раньше на этой земле были бобовые поля и виноградники; если бы вы раскопали район — любой район — кто знает, что вы бы нашли».
Она положила руку на грудь. Казалось, она боролась за кислород.
Майло сказал: «Может быть, вам стоит присесть, мэм?»
«Не волнуйся, обещаю, со мной все в порядке».
«Как насчет того, чтобы вас осмотрели врачи скорой помощи?»
«Меня уже осматривал настоящий врач, вчера, мой акушер-гинеколог, все идеально».
«На каком этапе вы находитесь?»
«Пять месяцев». Ее улыбка была холодной. «Что может быть не в порядке? У меня великолепный дом. Даже если вы его обрабатываете ». Она хмыкнула. «Это их вина, все, что я хотела сделать, это заставить их избавиться от дерева, если бы они не сделали это небрежно, этого никогда бы не произошло».
«Предыдущие владельцы?»
«Ханна, Марк и Бренда, это была их мать, она умерла, они не могли дождаться, чтобы обналичить... Эй, вот кое-что для тебя,
Детектив… Извините, как, вы сказали, вас зовут?
«Лейтенант Стерджис».
«Вот что, лейтенант Стерджис: старушке было девяносто три года, когда она умерла, она жила здесь долгое время, дом все еще пахнет ею. Так что она могла легко… сделать это».
«Мы рассмотрим этот вопрос, мисс Руш».
«Что именно означает обработка?»
«Зависит от того, что еще мы найдем».
Она полезла в карман джинсов и достала телефон, который сердито ткнула в него. «Давай, отвечай уже — о, я тебя поймала. Наконец-то.
Слушай, мне нужно, чтобы ты приехал... в дом. Ты не поверишь, что случилось... что? Нет, я не могу... ладно, как только закончится встреча... нет, не звони, просто приезжай.
Она повесила трубку.
Майло спросил: «Твой муж?»
«Он бухгалтер». Как будто это все объясняло. «Так что такое обработка?»
«Нашим первым шагом станет привлечение нескольких собак для обнюхивания, в зависимости от того, что они найдут, возможно, подземного сонара, чтобы проверить, не зарыто ли там что-нибудь еще».
«Иначе?» — сказала Холли Раш. «Почему должно быть что-то еще?»
«Нет причин, но нам нужно действовать тщательно».
«Вы говорите, что мой дом — кладбище? Это отвратительно. Все, что у вас есть, — это старые кости, нет никаких оснований думать, что есть что-то еще».
«Я уверен, что ты прав...»
«Конечно, я прав, я владею этим местом. Домом и землей».
Рука порхала по ее животу. Она массировала. « Мой ребенок развивается отлично».
«Это здорово, мисс Руш».
Она уставилась на Майло, тихонько пискнула. Глаза ее закатились, рот отвис, она откинулась назад.
Мы с Майло оба поймали ее. Ее кожа была сырой, липкой. Когда она обмякла, парамедики бросились к ней, выглядя странно довольными.
Я же говорил кивает. Один из них сказал: «Это всегда упрямые.
Дальше мы сами разберемся, лейтенант.
Майло сказал: «Конечно, так и будет», и пошёл звать антрополога.
Структура документа
• Титульный лист
• Авторские права
• Содержание
•