18. Илиана Де Лука

— Что, блять, произошло?! — кричал мой отец, глядя в глаза стоящим перед ним мужчинам.

Все мы столпились в его кабинете. Алессандро, а также его Консильери Габриэль Даттоли — высокий, хорошо сложенный джентльмен с каштановыми волосами и темными глазами — и один из его Капо Стефано Фрагола — лысый мужчина средних лет со стройным телосложением — сидели на диване в дальнем конце комнаты. Винченцо стоял рядом с своим отцом.

В противоположном конце стояли новый Sovietnik моего отца, Владимир Тургенев, и его Brigadir, Андрей Петров — человек, ответственный за набор и обучение наших солдат.

Владимир был привлекательным мужчиной с темно-карими глазами, короткими черными волосами и скульптурным лицом. Встречалась с ним всего один раз с тех пор, как он сменил Максима. Насколько я могла судить, он глубоко уважал моего отца и был в восторге от своего повышения в рядах Братвы.

Андрея я знала с детства. Ему было чуть за шестьдесят, но он все еще поддерживал себя в отличной форме. Его рост составлял около ста девяносто сантиметров, атлетического телосложения с выраженными, резкими чертами лица.

Мой отец сидел за большим письменным столом из красного дерева и нетерпеливо постукивал пальцами, оглядывая комнату. Мои братья находились за ним как часовые. Ноги твердо стояли на земле, руки были сцеплены за спиной, лица суровые и стоические.

Я примостилась на краешке отцовского стола, скрестив ноги в лодыжках, а руки на груди, в голове у меня царил полный беспорядок. Прежде чем мы все собрались здесь, я потратила, казалось, целую вечность на поиски Татьяны. Страх охватил меня, когда мне не удалось ее найти. Пока Николай не сказал мне, что доставил ее в безопасное место после первой серии взрывов. Я была чертовски благодарна, что она не пострадала, но мысль о том, что это могло произойти, не давала мне покоя.

Я постаралась отбросить её и сосредоточиться на текущем деле.

В воздухе повисло напряжение, пока мы все молча смотрели друг на друга. Хотя мой отец ни к кому напрямую не обращался, он все равно ожидал, что кто-нибудь ответит на его вопрос. Поэтому, когда его встретила лишь жуткая тишина и язвительные взгляды, это только разозлило его еще сильнее.

— Я сказал… что, блять, произошло?! — он взревел, ударив кулаками по столу. Его голубые глаза загорелись яростью, в то время как он угрожающе уставился на Владимира и Андрея, но ответил Николай.

Он шагнул вперед и встал перед столом нашего отца.

— В 9:18 утра два черных внедорожника протаранили наши ворота, оба взорвались одновременно в нескольких метрах от дома. Затем две группы из двадцати человек проникли на территорию, убив Ивана и Доната, охранников, стоявших у ворот. Одна команда вошла внутрь, другая осталась снаружи, чтобы противостоять нашим людям

Отец зарычал от гнева, стиснув зубы, а Николай схватил свой ноутбук и прокрутил запись с камер наблюдения. На ней было показано именно то, что он описал: две машины протаранили ворота и взорвались всего через несколько секунд.

— Вторичные взрывчатые вещества были размещены вокруг внутреннего дворика, возможно, три или четыре штуки. Что наводит на мысль о работе изнутри. Я попросил Койлу просмотреть видеозапись, чтобы попытаться найти того, кто заложил взрывчатку.

— Чего они добивались? — спросил отец, откинувшись в своем кожаном кресле.

Ya ne znayu, Otets. Мотив их нападения до сих пор не ясен. Склоняюсь к тому, что они пытались помешать свадьбе. Не дать нам заключить союз. Но я не могу быть уверен.

В этом был смысл, но зачем было так напрягаться, нападая на нас, только для того, чтобы опоздать и не остановить саму свадьбу? Если только это не было их конечной целью. Конечно, это могло быть способствующим фактором, но часть меня чувствовала, что я упускаю что-то жизненно важное. Что ответ вертелся у меня на кончике языка. Что он смотрел мне прямо в лицо, а я не могла разглядеть его как следует. И это сводило меня с ума.

— Соберите их мертвецов и приведите их сюда. Я хочу посмотреть, с кем мы имеем дело, — отец взмахнул рукой в сторону двери, отдавая приказ. Владимир слегка поклонился, прежде чем покинуть комнату.

— Мы теряем время! — огрызнулся Алессандро.

Это был первый раз, когда я услышала его голос с тех пор, как похитили Теодору. Мне было страшно думать о том, какой будет реакция Артуро, когда он узнает об этом. Он всё ещё был без сознания после первого взрыва, получив серьезный удар по голове. Как только я закончу здесь, я планирую быть рядом с ним и заботиться о нём.

Вот это способ провести брачную ночь, не так ли?

— Моя дочь где-то там, эти грязные люди делают с ней Бог знает что, а мы сидим здесь и разговариваем!

В нем пульсировал гнев, достаточный, чтобы даже мне стало немного не по себе.

Отец пристально наблюдал за ним, его лицо немного смягчилось, поднялся с кресла и прошелся по комнате. После опустился на корточки, положив утешающую руку ему на плечо.

Moy drug, обещаю тебе: мы найдем её. Мы найдем тех, кто её похитил, вернем её и заставим их заплатить.

Интересно.

Никогда раньше не видела, чтобы мой отец кого-то так утешал. Ну, кроме меня и моих братьев и то, только тогда, когда этого требовала ситуация. Очевидно, у него была какая-то глубокая история с Алессандро, больше, чем я первоначально предполагала.

Слабый стук заставил меня в замешательстве оглядеть комнату.

Что это?

Александр внимательно наблюдал за мной, нахмурив брови, пока я медленно ходила по комнате в поисках источника звука.

Тук.

Тук.

Тук.

Вот опять!

Оттолкнув Александра и Лукьяна в сторону, я опустилась на четвереньки и постучала в потайную дверь люка за столом моего отца.

О нем мало кто знал. Только самые доверенные воины отца и, разумеется, я и мои братья.

Когда я получила ответ в виде ещё трех постукиваний, мне без тени сомнения стало понятно, что там кто-то есть. Но кто? Кто ещё знал об этом, кроме людей в этой комнате?

Я взялась за задвижку и открыла дверцу, застигнутая врасплох тем, кто находился за ней.

Надя Петрова, дочь Андрея.

Мы были близки в детстве. Наши матери были лучшими подругами, так что, в некотором смысле, и мы тоже. До того страшного дня десять лет назад. Когда убили не только мою мать, но и Надину.

Можно было подумать, что подобное сблизит нас. Что мы будем опираться друг на друга в поисках утешения и поддержки в такое трудное время, но нет. Всё было наоборот.

Надя обвинила меня, мою семью в смерти своей матери. И в каком-то смысле она имела на это право. Вознесенские хотели нашей смерти, и, к сожалению, мать Нади стала для них сопутствующим ущербом. После их смерти мы отдалились друг от друга и разговаривали только тогда, когда этого требовал случай. Как сейчас. Я была удивлена, что она вообще была здесь, на моей свадьбе. Должно быть, отец притащил её.

— Надя, — я попыталась скрыть все те подавленные чувства, которые охватили меня при виде ее, и наклонилась, предлагая ей руку.

Она помешкала всего несколько секунд, прежде чем принять её и вылезти.

— Надя? — глубокий голос Андрея раздался у меня за спиной. — Что ты там делаешь? Я думал, ты ушла после церемонии?

Он подошел к ней и осмотрел в поисках травм.

Шоколадно-карие глаза Нади нашли глаза отца, и она ободряюще улыбнулась.

— Я как раз собиралась уходить, когда произошел взрыв, — она перекинула свои русые волосы через плечо, наклонившись к дверце. — Увидела, как эту малышку тащили на улицу несколько этих ублюдков. Я понятия не имела, кто она, кто её родители, поэтому спрятала её здесь, пока всё не уляжется.

Из люка высунулось прекрасное лицо Теодоры, её изумрудные глаза блестели от слез, а лицо было красным.

Как только Алессандро заметил её, он сразу же вскочил с дивана и бросился к ней, заключив в крепкие объятия.

— La mia bambina! Stai bene? Sei ferito? Ero cosi preoccupato per te, principessa.21

— Padre!

Теодора вскрикнула и зарылась лицом в его шею, обвив его тело своими конечностями, как маленькая обезьянка.

Алессандро водил рукой вверх и вниз по ее спине, целуя волосы и шепча успокаивающие слова по-итальянски.

Винченцо подошел и вырвал её из объятий Алессандро, несмотря на протесты отца, после чего крепко обнял, поцеловал в лоб и закрыл глаза.

— Per Dio, non farlo di nuovo Teodora. Ero cosi spaventato per te.22

Я заметила за семьей Де Лук такую особенность: всякий раз, когда происходило что-то стрессовое, все они, казалось, возвращались к своему родному языку. Хорошо, что я свободно владела итальянским, иначе никогда бы не поняла, о чем они, черт возьми, говорили.

Алессандро наклонился к ней и поцеловал в щеку, его лицо было полно любви и нежности.

— Отведи её к матери. Сейчас же. Не спускай глаз ни с неё, ни с Люциана, слышишь меня? Они оба стали мишенями во время этого атаки. Я не хочу больше рисковать их безопасностью, — сказал Алессандро Винченцо, глядя на него суровым взглядом.

— Si, Padre.

Винченцо немедленно развернулся, в спешке покидая комнату. Алессандро повернулся к Наде, протягивая руку.

— Я не могу выразить тебе свою благодарность за спасение моей дочери, за то, что ты уберегла. Если тебе что-нибудь понадобится, семья Де Лука всегда придет на помощь, — он почтительно поклонился, поднес её руку к губам и поцеловал тыльную сторону.

Надя покраснела, ее оливковая кожа стала свекольно-красной. Мне было сложно её винить. Несмотря на возраст, Алессандро был в прекрасной форме и являлся одним из самых красивых мужчин, которых я когда-либо встречала. Очевидно, в их семье были хорошие гены.

— На самом деле ничего особенного. Уверена, любой другой на моем месте поступил бы так же.

Губы Алессандро дрогнули.

— Сомневаюсь.

Дверь в кабинет моего отца открылась, и ввалились несколько человек, неся трупы наших врагов. Всего двадцать семь человек. Неплохо, учитывая, что нас застали врасплох. Отец указал на пустое пространство в центре комнаты, и тела были небрежно брошены в указанном им месте.

Все они были одеты в одинаковую одежду. Черные рубашки с длинными рукавами, черные брюки, черные ботинки, черные перчатки и черная балаклава на голове.

— Разденьте их, — приказал отец.

Мужчины раздели их до трусов.

После раздевания было легко определить, какой они национальности. Это, а также тот факт, что чернила на их коже были весьма красноречивыми. Они были мексиканско-итальянского происхождения, а это означало, что за нападением должен был стоять Неро.

Мой отец зарычал от гнева, явно придя к тому же выводу, что и я. В отчаянии он пнул одно из тел.

— Свяжитесь с нашими знакомыми в полиции Лас-Вегаса и попросите их прогнать отпечатки пальцев по базе данных. Мне нужны имена, адреса, всё, что вы сможете найти на этих ублюдков. После этого, незаметно избавьтесь от их тел.

Люди моего отца действовали как единое целое, подняли безжизненные тела и направились к двери. Но что-то всё равно было не так. Что-то грызло меня, мой разум. И если я не разберусь с этим в ближайшее время, то выйду из себя.

Ну, не то чтобы я в себе сейчас…

Я подошла к куче окровавленной одежды, доставшейся нам от нападавших, и начала её перебирать.

— Это всё? — спросила я, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Что всё? — Александр придвинулся ко мне, изучая груду одежды.

— Это всё, что у них было с собой? Где их оружие?

— Оружие? — Стефано насмешливо хмыкнул. — Какое оружие? Всё, что я видел, — это ножи и несколько посредственных пистолетов.

Все в комнате кивнули в знак согласия, что только еще больше сбило меня с толку. Я нахмурила брови, пока мой разум продолжал работать. Отец почувствовал мое замешательство и подошел, чтобы присоединиться к нам с Александром.

— В чем дело, dochka?

Я попытался взять свои мысли под контроль. В чём и правда было дело? Что-то. Что-то было не так. Я упускала… что-то.

— Если бы ты планировал напасть не на одного врага, а на двух, отправил ли бы ты своих людей в бой с кучей ножей и несколькими дерьмовыми пистолетами?

Отец сузил глаза.

— Конечно, нет.

— Нет. Ты бы так не сделал. Ты отправил бы их с самым лучшим оружием, обеспечив им победу.

Отец кивнул, словно это было очевидным утверждением.

— Так… почему Неро не сделал этого?

В комнате воцарилась тишина, а мой вопрос так и повис в воздухе. Зачем Неро посылать своих людей в атаку, когда у нас серьезное превосходство в вооружении? В этом не было никакого, блять, смысла.

— Может, Неро просто идиот? — спросил Лукьян, пожав плечами.

— Может, Неро и идиот, но даже он не стал бы посылать своих людей в бой без соответствующего вооружения, — вмешался Алессандро.

— И все же он поступил именно так. Если только…

— Если только что? — спросил Николай.

И тут всё встало на свои места.

— Если только… у него не было выбора.

Мой отец и Александр нахмурились, переваривая мои слова. Прямо в этот момент, стоя бок о бок с почти одинаковым выражением на лицах, они были воплощением отца и сына.

Брови моего отца взлетели вверх до линии роста волос, на лице появилось выражение удивления, которое быстро переросло в гнев.

— Проверь товар, — рявкнул он.

Александр мгновенно отреагировал, не теряя времени, вышел из комнаты и вернулся через несколько минут, и по выражению его лица было очевидно, что нам не понравится то, что он скажет.

— Всё пропало. Всё, что мы упаковали и приготовили для Де Лук, исчезло, — он покачал головой, его губы сжались в злобную гримасу. — Эти ублюдки даже обчистили наш арсенал.

Мой отец уставился на него, чистая ярость волнами исходила от него. Гнев разливался по его венам, заставляя его сжать кулаки и стиснуть зубы. Он хрустнул шеей вправо, потом влево, и расправил плечи.

О нет.

Он взревел во всю мощь своих легких, ударив кулаками по столу раз, два, три раза. Древесина треснула под безжалостным давлением, что, казалось, только еще больше разозлило его. После, он засунул руки под стол и подбросил его в воздух, отправив в полет через всю комнату в припадке ярости. Люди разбежались, чтобы не попасть под то, что осталось от его очень дорогого письменного стола.

Pogodi, ya do nih escho, blyat’ doberus’! — прорычал он.

— Подождите, они всё забрали? — спросил я Александра.

Его кристально-голубые глаза кратко взглянули на нашего отца, на его лице отразилось беспокойство, прежде чем он посмотрел на меня и кивнул.

— Даже АК-47 и П-90?

У моего отца был новый контракт с местной мотоциклистской бандой здесь, в Вегасе. Мы никогда раньше с ними не работали, но им нужно было какое-то серьезное оборудование для борьбы за территорию с конкурирующей бандой, и они предложили нам двойную цену. Два ящика с АК-47 и Р-90 должны были быть доставлены в течение нескольких дней.

Лукьян шагнул вперед, его глаза вспыхнули от предвкушения.

— Илиана, ты просто, блять, гений.

— Что? — спросил Андрей, глядя между мной и Лукьяном.

— Наш отец может быть довольно… параноидальным, — я перевела на него взгляд, и он пожал плечами в ответ. — Когда он договаривается с людьми, с которыми мы никогда раньше не работали, он помещает в груз устройство слежения. Если вдруг они решат обмануть нас и уйдут с оружием, не заплатив, у нас будет возможность их выследить.

— Активируйте его. Узнай, где они, — рявкнул отец.

Николай начал заниматься своими обычными техническими делами. Через пару минут он повернул ноутбук к нам экраном, на его лице появилась злобная ухмылка.

— Попались. Они в паре часов езды от нас, в городе под названием Сан-Бернардино.

Мой отец улыбнулся. По-настоящему злой и мстительной улыбкой.

— Они, должно быть, едут обратно в Чикаго. Это прекрасная возможность вернуть наше оружие.

Отец кивнул.

— Мы поедем с наступлением темноты. У них наше оружие, так что мы уже в невыгодном положении. Нам понадобится прикрытие темноты, чтобы уравнять шансы.

— Как мы собираемся с ними бороться? Мы серьезно уступаем им в вооружении, — спросила я.

— Думаю, мне пора позвонить твоему крестному отцу, — ухмыльнулся он. — Андрей, я хочу, чтобы двадцать наших лучших солдат были здесь, готовые выступить до наступления темноты.

Андрей поклонился и вышел из комнаты, прихватив с собой Надю.

Мой отец встретился взглядом с Алессандро.

— Вы присоединитесь к нам?

Алессандро насмешливо хмыкнул.

— А тебе обязательно спрашивать? — он достал мобильный телефон и поднес его к уху, его глаза блестели от предвкушения. — Винченцо, собери людей. Мы отправляемся на охоту.

— Отлично. Потому что я готов, блять, убить кого-нибудь.

Мы все обернулись на звук нового голоса. Артуро стоял в дверях, окровавленный и перебинтованный, его разноцветные глаза пылали гневом, пока он вглядывался в комнату.

При виде него мое сердце сразу же забилось быстрее. Даже раненый и в крови, он всё равно был самым красивым мужчиной, которого я когда-либо видела.

— Артуро, — выдохнула я, двигаясь к нему.

Его глаза просканировали моё тело на предмет повреждений, на его лице отразилось облегчение от того, что он увидел меня целой и невредимой.

— Ciao, moglie.23

Прежде чем я успела ответить, его губы оказались на моих, и он поцеловал меня так, словно не видел несколько дней, с пылом и страстью, которых я никогда не испытывала. Я почувствовала, как моё тело нагревается, когда он притянул меня ближе к себе, и моя кровь закипела от желания. Его язык погрузился в мой рот, его вкус подавил все мои мысли, все мои чувства.

Я застонала от удовольствия, руки потянулись к его мускулистым плечам для опоры, и углубила поцелуй, наши языки танцевали вместе в неистовой страсти. Это было самое пьянящее ощущение, которое я когда-либо испытывала. А потом всё закончилось.

Артуро отстранился и одарил меня хитрой ухмылкой, от которой мне всегда становилось жарко. Его взгляд метнулся к Алессандро и моему отцу, которые стояли в центре комнаты.

— Когда выезжаем?

Загрузка...