Внутри было темно и слышался шорох листьев. Видно было довольно плохо. Уже прошло больше часа, как стемнело. Слева уединенно стояли небольшие домики, окруженные розами, зелеными кустами, лимонными и абрикосовыми деревьями. Перед ними — большой старый клен, темным конусом упиравшийся в низкое пасмурное небо, слабо светившееся отблесками огней города, находившегося, казалось на расстоянии многих миль. Клен затенял все вокруг.
Макки ещё немного постоял у зеленой двери. Позади него ждала группа молчаливых мужчин, с тревогой наблюдавшая за неожиданным развитием событий.
Шотландец негромко сказал:
— Свет, — и лучи света разогнали тьму, пересекаясь на цветущих кустах и сплетенных ветвях деревьев.
Темные пятна крови вели от двери к краю лужайки, где терялись в зелени молодой травы, почти неестественной в ярком свете карманных фонарей.
Прослеживать эти пятна до конца не было нужды — за них это сделали стоны. Откуда-то доносились звуки фортепиано, и стоны прорывались сквозь череду звенящих нот — низкие, гортанные и болезненные, искаженные щемящей болью.
Они нашли её среди цветущих кустов в полусотне футов от зеленой двери. Найрн Инглиш стояла на коленях, опираясь руками о землю, пыталась подняться и выпрямиться, но не могла. В нескольких ярдах от нее, раскинув руки, на земле ничком лежал мужчина. Лежал неподвижно. Пальто, плечи и шея залиты красным. И под ним натекла лужа того же цвета.
Между мужчиной и девушкой, ближе к клену, торчал воткнутый в землю кинжал мистера Падлиопли.
Человеком, лежавшим на земле, был Вилли Клит. Вилли был мертв. И убит только-только.
Пирсон с инспектором зашли с двух сторон. Макки опустился на колени. Он был знаком всеми деталями последних происшествий в жизни человека во всей их неприглядности. Инспектор приподнял голову убитого, не трогая тела, осмотрел рот и подбородок, осторожно опустил и поднялся, выругавшись про себя.
Еще минуту назад Вилли Клит был жив.
Макки негромко поставил задачу своим людям; большая часть из них отправилась следом за Монтаном, тут же составили соответствующее сообщение: убийство при отягчающих обстоятельствах, Вильям Клит, Нинетта-плейс.
Потом инспектор помог девушке подняться на ноги. Шляпа её отлетела в сторону. Жакет и юбка были покрыты листьями и крошками земли. Длинная прядь волос свисала на лоб и спускалась по щеке. Стоны уже прекратились. На бледном лице застыло отсутствующее выражение. Едва не теряя сознания, она стояла и слегка покачивалась, поддерживаемая руками шотландца.
Макки даже не пытался с ней заговорить. Он повел её между цветущими кустами по лужайке, затем по подъездной дорожке к двери дома. Их проход остался незамеченным. Никто не появился. Где-то продолжало играть фортепиано и смеялась женщина, поднимался и затихал отдаленный шум уличного движения. Две вытертые каменные ступеньки, приоткрытая дверь наверху. Пирсон распахнул её настежь, стоя на маленькой площадке, от которой узкий лестничный марш уходил в темноту. Комната девушки находилась слева. Ключ был у неё в кармане жакета. Капитан достал его, открыл дверь и включил свет. Макки провел девушку в комнату и усадил её в кресло.
За все это время — ни малейших признаков желания сопротивляться или протестовать. В её послушном почти детском поведении было что-то пугающее. Макки задумчиво смотрел на девушку. Она была опасно близка к тому, чтобы сломаться. Сейчас ей нужны снотворное, постель, одеяло и сон. Однако их не было — пока.
— Мисс Инглиш…
— Да?
Когда она заговорила, выяснилось, что дело обстоит даже ещё хуже. Звук голоса был слышен, но то, что является главным, что наполняет его информацией, самая его суть полностью отсутствовала. Она не проявляла никакого нетерпения или страха в обычном смысле этого слова. Но то, что с ней произошло десятью минутами раньше, когда она прошла через зеленую дверь со стороны Гей-стрит, убийство или присутствие при убийстве нанесли ей ужасную рану.
Это была психическая травма: её необходимо было вывести из шока.
— Мисс Инглиш, вы убили Вилли Клита?
— Нет.
— Вы знаете, кто это сделал?
— Нет.
Отрицание — вот на чем она зациклилась. Она хитроумно защищала свою линию фронта и сохраняла её неприступной, но тем самым все глубже и глубже погружалась в себя в слепом инстинктивном стремлении найти ту изначальную тьму, в которой можно обрести отдых, мир и сон.
— Мистер Монтан убил Вилли Клита, и вы это видели, верно?
Вопрос застал её врасплох, остановил её падение на полпути. Она замерла посреди темного тоннеля, остановилась и огляделась.
— Оставьте меня в покое, — раздраженно бросила она, и подбородок задрожал.
— Послушайте, мисс Инглиш, вы же разумная молодая девушка. Вы открыли зеленую дверь и пошли по дорожке. Услышав шум за кустами на лужайке, вы кинулись туда и обнаружили лежащего на земле Вилли Клита и стоящего над ним Монтана с кинжалом в руках, с тем самым кинжалом, которым он убил Вилли Клита. Ваше появление испугало Монтана. Он бросил кинжал и убежал.
Да, она явно возвращалась обратно. Безумное стремление скрыться где-то в укромном уголке, слепое желание найти убежище, сменилось пониманием, что такого убежища не существует — она, тяжело дыша, вскочила с кресла.
— Нет, — она буквально выдохнув это слово и даже подалась ему вслед. Нет. Этого не было. Это неправда. Я…
Она упала бы, не подхвати её шотландец, и разразилась рыданиями.
Все это так решительно и очевидно обвиняло Филиппа Монтана, словно она во всеуслышание кричала это с крыши дома. Очевидец убийства… Макки должен бы быть доволен. Но он не испытывал удовлетворения, а чувствовал себя усталым и странно равнодушным.
Инспектор усадил девушку на диван, помог ей снять жакет и туфли, укрыл одеялом и подложил подушку под голову. Пирсону он сказал:
— Посмотрите, не найдется ли здесь немного виски или коньяка, — а детектива Симса спросил: — Посмотрите, здесь ли ещё Фернандес? Если здесь, то скажите, что он мне нужен. — И после этого взялся за телефон.
В участке все ещё не было никаких сообщений от Лорбера, последовавшего за Монтаном. В штаб-квартире полиции тоже никаких новостей. Оснащенные радиоустановками полицейские машины, прибывшие на Гей-стрит с Бартлет-стрит тоже пока ничего не обнаружили. Хотя с того момента, когда Монтан миновал зеленую дверь, прошла всего лишь четверть часа. Он никак не мог уйти далеко. И Лорбер был хорошим полицейским. Пока не следовало слишком беспокоиться.
Симс вернулся вместе с только что прибывшим Фернандесом, помощником медицинского эксперта. Изящный молодой брюнет как всегда относился к делу с большим старанием.
— Прекрасные волосы, — заметил он, сделав Найрн укол и проследив, как тот подействовал. Потом укрыл руку девушки под одеяло. — С ней кто-то должен посидеть. Нет, никакой опасности нет. Она пережила сильнейший шок, но у неё крепкий организм, и она успешно с этим справится.
Макки сказал:
— Я оставлю здесь своего человека и найду ещё кого — будь, — и снова взялся за телефон. Он позвонил миссис Рилли, вдове одного из своих лейтенантов, погибшего во время операции, и обо всем договорился. Женщина обещала приехать через полчаса.
Оставив на какое-то время Пирсона с девушкой, Макки прошел с медицинским экспертом в укромный уголок. Он двигался медленно, как в летаргическом сне, так как был совершенно подавлен. Шотландец сознавал свой провал.
Предупредить преступление — куда важнее, чем найти преступника и наказать его, и с этим он не справился. Он позволил убить Вилли Клита, не дав ему ни малейшего шанса себя защитить. Бедный полоумный мальчик пошел как ягненок на бойню. Возможно, он слабо вскрикнул, когда нож вошел в его тело, вздрогнул в немой агонии, волна смертельной боли затопила тело перед тем, как его крик захлебнулся в потоке крови и глаза навеки закрылись… А убийца, умный, смелый и хладнокровный преступник, ходил среди них.
Браслет все ещё был в кармане Вилли. Фернандес быстро обследовал тело убитого прямо на месте среди цветущих кустов сирени, опьянявших сильным приятным запахом. В ответ на вопрос Макки он только пожал плечами и вытер руки куском марли.
— Трудно сказать, сколько он ещё прожил после удара. У некоторых людей запас жизненных сил значительно больше, чем у других. Все зависит от индивидуальной реакции организма. Больше ничего не смогу вам сказать, пока не обследую его в лабораторных условиях. А что случилось? Это убийство как-то связано с убийством в Шайнбоун — аллее?
— Да.
Шотландец рассказал, что вечером кинжал был украден в Международной школе дизайна. Значит, убийство было преднамеренным. Потом он с горечью сказал:
— Все признаки готовящегося преступления были налицо. Но я оказался настолько слеп, что не заметил их. Барбара Бэрон отдала браслет Вилли Клиту в знак признательности за услугу, которую он оказал ей вчера вечером, после того, как она прошла в студию живописи, и до того, как переоделась в подвенечное платье. В чем бы не заключалась эта услуга, она самым тесным образом связана с обеими этими смертями. Поиск браслета привлек внимание к Вилли и сделал его убийство неизбежным. Возникла опасность, что он может заговорить.
— И вы предполагаете, что это была она… Макки, вы знаете?
— Нет, — буркнул шотландец, — я не знаю.
Фернандесу была знакома эта суровая интонация. Какие бы мысли и подозрения не существовали у инспектора, никакими силами невозможно было вырвать из него ни слова по существу до тех пор, пока он не располагал доказательствами, такими доказательствами, которые могли отправить убийцу Вилли Клита в камеру смертников.
— Монтан некоторое время назад был здесь, — уже спокойнее продолжал инспектор. — Именно здесь, среди кустов. Он решил встретиться с Найрн Инглиш. Она увидела его с кинжалом в руках — конечно, в том случае, если не он увидел её с кинжалом. Во всяком случае, он скрылся.
Фернандес присвистнул.
— Это весьма похоже на Монтана, не правда ли? Сегодня днем я разговаривал с Двейром. Он просто взбешен тем, что парня оставили на свободе. Похоже, у Двейра на него зуб. Сердит он и на вас. Хотя от этого все равно никакого проку.
При упоминании окружного прокурора Макки вздрогнул.
— Может быть, Двейр и прав, — протянул он. — Я не уверен, я совершенно не уверен, вот в чем дело.
Фернандес кивнул. Он понимал, что Макки имеет в виду внутреннюю убежденность, ту абсолютную убежденность, которая позволяет произнести формулу: «Вот этот человек!» — время для которой ещё не настало.
— Монтан ухаживал за Барбарой Бэрон, не так ли? — спросил он.
— Так говорят.
— Но вы не верите этому?
— Я уже не знаю, чему верить.
— А как насчет рыжеволосой красотки, оставшейся в домике? Каким образом она со всем этим связана?
— Они с Монтаном проводили вместе много времени. Но потом появилась её более молодая и более красивая кузина — и они перестали встречаться. А потом Барбара Бэрон умерла.
— Вы хотите сказать, что девушка каким-то образом приложила руку к смерти Барбары? Найрн Инглиш была влюблена в Монтана?
— Возможно. Даже если сама этого не признает. Она думает, что ненавидит его.
— А он влюблен в нее?
— До вчерашнего вечера я был склонен думать именно так. Теперь — не знаю. Будь у него к ней хоть малейшее чувство, тогда я просто не могу понять, как он мог сбежать и оставить её в такой ситуации. Мужчина, девушка, труп и кинжал. Мужчина убегает, оставив девушку наедине с трупом и кинжалом. Очень милое поведение для близкого друга. Влюбленный побежал, чтобы принести в подарок букет роз. Отбросим в сторону всякие литературные выдумки, ведь мы с вами прекрасно знаем, что если кого-то обнаруживают наедине с человеком, убитым при загадочных обстоятельствах, ему придется чертовски многое объяснять. А Найрн Инглиш не может объяснить. Или, по крайней мере, до сих пор ничего не объяснила. Убийство Вилли Клита позволит выявить убийцу Барбары Бэрон. У мисс Инглиш были для этого и мотив, и возможность.
— Кажется, вы не очень уверены, что это сделала девушка или Монтан. Если не они, тогда кто же?
Шотландец быстро ответил.
— Норма Дрейк, секретарь школы, Джордан Фэрчайлд, его бывшая жена, Джоан Карлайл, Хью Бэрон, отец убитой девушки, её двоюродный брат Артур Инглиш или его жена Фанни. Все они здесь. И все пришли поодиночке. Когда домоправительница прогнала Вилли Клита прочь, он не ушел, а спрятался в кустах.
Предположим, что он выбрался и встретился с одним из этих людей… Совсем нетрудно представить, что могло случиться дальше. Можно было положить руку ему на плечо, и приговаривая: «Я помогу тебе, Вилли», отвести его сюда — а потом нанести удар. Это могло занять всего лишь несколько секунд. При это на убийцу могла даже не попасть кровь, если он или она отшатнулись и убежали. Можно было совершенно спокойно оставить Вилли, — что бы не случилось потом, он уже не способен был сказать ни слова.
Просто не представляю, как вернуться и сказать бедной женщине, что её сын умер.
— Ну, не нужно так переживать, Макки, — дружески возразил Фернандес. Кстати, он ведь был не особенно смышленым.
— Смышленым, смышленым, смышленым, — яростно воскликнул Макки. — Он все, что у неё было.
Инспектор помолчал. Слева раздавались какие-то возгласы; фотографам и специалисты по отпечаткам пальцев уже прибыли с Централ-стрит. Пришел конец тишине и спокойствию этого укромного уголка, тишине, воцарившейся после бегства Монтана, обнаружения убийства и нервного срыва Найрн Инглиш. Окна были распахнуты, всюду слышались громкие голоса.
Макки обратился к Фернандесу:
— Пожалуйста, сообщите мне как можно скорее все, что удастся установить по поводу раны, а самое главное — обратите особое внимание, как долго мог прожить Вилли после того, как ему был нанесен удар?
Он отвернулся, Фернандес спросил:
— Что вы теперь собираетесь делать?
И шотландец ответил:
— Пойти в дома, поговорить с людьми, которые могли убить Вилли Клита, если ни девушка, ни Монтан этого не делали. И попытаться выяснить, что же за поручение дала Барбара Бэрон Вилли Клиту вчера вечером за четверть часа до своей гибели.