В коробочке лежит кольцо с очень большим сверкающим бриллиантом.
Я вглядываюсь в лицо Гаррета, желая убедиться, что это не шутка. «Джейд, скажи что-нибудь!» — мысленно кричу я себе, поскольку не могу вымолвить ни слова. Тем временем Гаррет, похоже, начинает беспокоиться.
— Да! Я выйду за тебя!
Я обнимаю Гаррета, а он, вскочив, очень крепко прижимает меня к себе.
— Почему, черт возьми, ты так долго молчала? Я уж подумал, что ты вообще не собираешься отвечать.
— Прости. Я просто хотела убедиться, что ты не шутишь.
Гаррет смеется.
— А что, кольца недостаточно?
— Наверное, нет. Можно на него взглянуть?
— Можно даже больше. Ты можешь его надеть.
Гаррет достает кольцо из коробочки и надевает мне на палец. Оно идеально подходит. И оно так прекрасно.
— Это то самое кольцо, которое я видела в Нью-Йорке?
— Да, то самое. Оно тебе все еще нравится?
— Очень.
Когда я вижу кольцо на своем пальце, меня начинают переполнять эмоции. И все они положительные. Счастье. Любовь. Волнение.
— Джейд, ты плачешь. — Гаррет проводит большим пальцем по моей щеке.
— Нет, не плачу. — Коснувшись лица, я обнаруживаю, что он прав. Я действительно плачу. — Что за ерунда? Обычно я подшучиваю над теми, кто плачет от счастья.
Гаррет наклоняется ко мне и шепчет:
— Я никому не скажу.
Я вытираю остатки слез и целую его.
— Я люблю тебя, Гаррет. Я так сильно тебя люблю. — Должно быть, я много улыбаюсь, потому что у меня начинают болеть щеки. Я снова опускаю взгляд на кольцо, наблюдая, как оно сверкает на солнце. — Не могу поверить, что ты сделал мне предложение! Я этого не ожидала. Совсем.
— Я же говорил, что смогу переплюнуть свой сюрприз в аэропорту.
— Когда ты купил это кольцо?
— Сразу после того, как ты его выбрала.
— Я его не выбирала. Я просто сказала, что оно мне нравится.
— Я бы сказал, что тебе оно очень понравилось.
Я снова поднимаю руку с кольцом.
— Ладно, признаю. Оно мне очень понравилось. И теперь, когда я снова вижу его, могу сказать, что я просто в восторге. Оно прекрасно. Не могу поверить, что мое идеальное кольцо совершенно случайно оказалось тем вечером в витрине ювелирного магазина.
— Ага, с ума сойти, правда? — Гаррет пытается сдержать смех.
— В чем дело, Гаррет? Что ты мне не договариваешь?
— Я должен кое в чем тебе признаться. Я заранее выбрал три кольца и попросил продавщицу выставить их на витрине. Затем я попросил нашего водителя высадить нас перед магазином, чтобы я мог спросить тебя, какое из колец тебе нравится. — Он показывает на то, что на моем пальце. — Мне оно тоже приглянулось больше всех остальных.
— Как ты договорился с ювелирным магазином?
Гаррет улыбается.
— Скажем так, я знаю нужных людей.
Я улыбаюсь ему в ответ, а затем снова смотрю на кольцо.
— Значит, ты купил это кольцо несколько месяцев назад, хотя я все время твердила тебе, что не хочу выходить замуж?
— Из этого не следует, что я не могу сделать тебе предложение. И мне нужно было кольцо на случай, если бы ты согласилась.
— Ты правда хотел жениться на мне, да?
— Джейд, я говорил тебе это уже миллион раз.
— Я не верила.
Гаррет закатывает глаза.
— Ну да, потому что парни всегда говорят это девушкам.
— Может, и говорят. Откуда мне знать?
— Поверь мне, они этого не делают.
— А что в корзине? — спрашиваю я.
Гаррет открывает корзину и достает две бутылки.
— Настоящее шампанское и безалкогольное. Я не знал, какое ты захочешь.
— Это событие определенно достойно настоящего шампанского.
Пока Гаррет откупоривает бутылку, я достаю из корзины бокалы. Гаррет наполняет их, берет свой фужер и поднимает его вверх.
— За вечность.
Вечность. Я улыбаюсь еще шире, когда мы чокаемся, потому что мысль о том, что Гаррет всегда будет рядом со мной, наполняет мое сердце счастьем, которое я даже не могу выразить словами.
— У меня есть для тебя еще одна новость. — Он берет наши бокалы и убирает их в сторону. — Давай присядем.
Мы садимся на одеяло, лицом друг к другу.
— Звучит не очень. Можно отложить ее на потом? Я сейчас так счастлива.
— В ней нет ничего плохого. — Он тянется и берет мою руку, на которой теперь сверкает бриллиантовое кольцо. — Ну, полагаю, кому-то эта новость и может показаться плохой, но это не обязательно так.
— Я уже начинаю нервничать. Просто говори все, как есть.
— Прежде скажи еще раз, что ты выйдешь за меня замуж.
— Зачем?
— Просто скажи.
— Ты ведешь себя очень странно, но да, я выйду за тебя.
— И не через пятьдесят лет, хорошо? А раньше.
— Когда ты хочешь?
— Не знаю. В следующем году. Через два года. Три года. Как только ты будешь готова.
— Я бы вышла за тебя замуж этим летом, если ты не против.
— Ты серьезно? Потому что я бы именно так и хотел.
— Тогда давай не будем ждать. Мы можем пожениться на пляже. Мне не нужна шикарная свадьба. Я просто хочу этого. Нас.
— Я тоже, но нам только девятнадцать лет.
— Через несколько месяцев нам обоим исполнится двадцать. И мне плевать на наш возраст. Я люблю тебя, и это не изменится, так зачем ждать?
— Я согласен, но ты же знаешь, что не всем это понравится. Например, Фрэнку. Возможно, он не против нашей помолвки, но он захочет, чтобы мы подождали со свадьбой, пока не повзрослеем.
— Фрэнку придется смириться. Я больше не позволю другим людям принимать решения за нас. Они пытались делать это с тех самых пор, как мы познакомились. Но с этого момента — довольно. Мы теперь вместе, и я никому не позволю встать между нами.
Гаррет улыбается.
— Ты снова это сделала, Джейд.
— Сделала что?
— Снова пополнила мой список. Подарила еще одну причину любить тебя. Все-таки мне придется запастись тетрадями.
— Ничего не понимаю. Какую причину?
— Поймешь, когда я вручу тебе обновленный список.
— Когда же это случится?
— Ну, не знаю. Может быть, на нашу десятую годовщину.
— Мне придется ждать так долго, чтобы это выяснить?
— Ага, а что? Ты не планировала задерживаться со мной так долго?
Наклонившись, я целую его.
— Я никуда не собираюсь уходить. Я же говорила, что ты со мной застрял.
— Да, точно. — Гаррет снова изображает недовольство. — И надолго?
Я, смеясь, толкаю его в плечо.
— Я думала, ты не против.
Гаррет целует меня, а затем, все еще оставаясь возле моих губ, говорит:
— Ты не ответила на мой вопрос.
— Навсегда. Ты застрял со мной навсегда. — Я улыбаюсь, когда говорю это.
— Правильный ответ. Просто хотел убедиться, что мы думаем одинаково. — Гаррет снова целует меня, и, улыбаясь, медленно отстраняется. — Итак, вернемся к нашей свадьбе. Ты действительно хочешь пожениться на пляже?
— Это именно то, чего я хочу. — Я смотрю на океан. — Только посмотри, как красиво. Это идеальное место для свадьбы. К тому же это намного дешевле, чем традиционная свадьба. И да, я знаю, что ты можешь оплатить большую, роскошную свадьбу, просто это не для меня.
— Джейд, вероятно, мне нужно сообщить тебе мою новость прямо сейчас.
— Давай уж, говори.
— Так вот, поскольку этот план меня больше не касается, организация должна была найти другой способ наказать моего отца за содеянное с Ройсом.
— Так. — Я чувствую, как мое сердце начинает биться быстрее, и не в хорошем смысле. — И какой же?
Поколебавшись, Гаррет продолжает:
— Наказание заключается в том, что мой отец и вся моя семья должны отречься от меня.
— Что это значит? Тебе нельзя больше их видеть?
— Я по-прежнему могу с ними видеться. Это скорее касается финансового плана. Я не могу получить доступ к деньгам семьи. — Его лицо становится очень серьезным. — Я на мели, Джейд. У меня отобрали трастовый фонд, мои кредитки, банковские счета. Все.
Я очень стараюсь оставаться серьезной, как и Гаррет в этот момент, но у меня ничего не выходит. Я начинаю хохотать и просто не могу остановиться. Не в силах больше оставаться в сидячем положении, я вынуждена улечься на одеяло.
— Что за черт, Джейд? Это совсем не смешно. Ты меня слышала? Я на мели. Ну, они разрешили мне оставить деньги на колледж, но они могут быть использованы только на обучение, ни на что больше. Машину я тоже могу оставить себе. Так что, по крайней мере, у нас будет две машины. И аренда дома уже оплачена до конца августа, так что могло быть и хуже.
Я продолжаю смеяться. Гаррет ложится рядом со мной.
— Ты что, пьяна? С половины бокала шампанского?
— Нет, мне просто ужасно смешно.
— Смешно, что твой жених разорен?
— Эй, мне это нравится — мой жених. Странное слово «жених», правда?
— Да, наверное. — Гаррет наклоняет голову. — Ты уверена, что не пьяна?
Я поворачиваюсь на бок, чтобы мы смотрели друг другу в лицо.
— Гаррет, мне плевать, что у тебя нет ни гроша. Меня никогда не волновали твои деньги. И ты это прекрасно знаешь.
— Да, но теперь мы женимся, и мои деньги должны были стать твоими деньгами, а их нет. Я не хотел, чтобы тебе когда-либо снова пришлось беспокоиться о деньгах. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы этого не случилось. Я найду работу, или две работы, или три. Сделаю все, что потребуется.
— На какую работу ты собираешься устроиться? — спрашиваю я, придвигаясь к нему поближе. — Ты же никогда не работал, верно?
— У меня были стажировки, правда, не оплачиваемые. Не знаю, чем буду заниматься. Думаю, я мог бы работать на стройке или что-то вроде того.
— Я как-то не представляю тебя на стройке. Ты когда-нибудь что-нибудь строил?
— Нет, но я могу научиться. — Он задумывается, потом говорит: — Хорошо, тогда я устроюсь куда-нибудь официантом. Неважно. Найду что-нибудь, лишь бы оплачивать счета.
Он так решительно настроен, и это так чертовски мило, что мне хочется без конца обнимать и целовать его, но сначала я должна рассказать ему о своей новости.
— Гаррет, тебе не нужно беспокоиться о деньгах.
— Почему? — Гаррет, кажется, сильно озадачен.
Я улыбаюсь ему.
— Потому что у меня есть пятьдесят миллионов долларов. Ну, точнее, сорок пять. Пять миллионов я отдала Фрэнку.
Теперь уже Гаррет начинает хохотать.
— Ага, если бы.
— Кроме шуток. У меня есть сорок пять миллионов. Арлин перед смертью учредил для меня трастовый фонд.
— Подожди. Ты что, серьезно?
— Абсолютно серьезно. Грейс рассказала мне об этом во время нашего обеда в прошлую пятницу. Я сказала ей, что это слишком много, а она возразила мне, сделав акцент на том, сколько нужно миллионов, чтобы получился миллиард. В общем и целом, она настаивала, что пятьдесят миллионов — это не слишком много и что они мои. Я могу распоряжаться ими по своему усмотрению. О, также Грейс настояла, чтобы я оставила себе кредитную карточку, которую она мне дала, и пользовалась ею до окончания колледжа. Я пыталась вернуть кредитку, но, похоже, все их внуки получают такие, а Грейс хочет, чтобы все было по-честному.
Гаррет внимательно меня слушает, но выражение его лица остается неизменным, и я не знаю, о чем он думает. Кажется, он потерял дар речи. Видимо, это обычная реакция при упоминании о пятидесяти миллионах долларов.
— В общем, теперь я богачка. — Я целую его, чтобы вывести из оцепенения. — Если тебе что-нибудь понадобится, просто дай мне знать, и я это куплю. И не жалуйся, что я тебе что-то покупаю, иначе я заставлю тебя танцевать для меня стриптиз. — Я толкаю его локтем. — Гаррет? Ты там жив?
По его лицу медленно расползается улыбка, и он тянет меня на себя.
— Думаю, я часто буду танцевать для тебя стриптиз. Настало время расплаты. Ты же знаешь, что я тебя замучаю. Ты купишь мне пачку жвачки, а я скажу: «Джейд, нет, это слишком дорого».
— Эй, я никогда так не говорила из-за пачки жвачки.
— Уверен, что говорила.
— Неважно. Говори, что хочешь. Я все равно буду тебе все покупать.
— Значит, я разорен, а ты богата. Теперь я понимаю, почему ты смеялась.
Моя улыбка исчезает, когда я вспоминаю, почему он разорен.
— Гаррет, как ты себя чувствуешь из-за отречения твоей семьи? К слову, я смеялась совсем не над этим. В этом нет ничего смешного.
— Все не так плохо, как кажется. На самом деле, похоже, организации просто надо убедиться, что у меня нет доступа к деньгам моего отца, что также включает в себя лишение меня наследства. Быть частью этой организации имеет свои преимущества. Ты получаешь финансовую выгоду. Меня же вышибли из организации из-за моего дурного поведения и запретили когда-либо быть ее членом. Следовательно, я не имею право извлекать выгоду из финансовых вознаграждений, которые получили мои отец и дед. Члены организации считают это наказанием для моего отца, ведь они предполагают, что отец хочет делиться со мной своими деньгами и всеми преимуществами, которые вытекают из обладания таким состоянием. Втайне же отец предпочел бы видеть меня свободным от организации. И это полностью совпадает с моим желанием. Я в любой момент готов отказаться от денег ради свободы.
— Значит, тебе никогда не придется быть частью этой организации? Ты ушел навсегда?
— Навсегда. На самом деле, мне кажется, они были даже рады избавиться от меня.
Я обнимаю его.
— Гаррет, это первое, что ты должен был мне рассказать.
— Вместо предложения руки и сердца?
— Да. Хотя нет. Да какая разница. Это не имеет значения. Наконец-то ты свободен от них! Нам нужно это отпраздновать. Хочешь еще шампанского?
Я сажусь и тянусь за нашими бокалами.
— На самом деле нас ждет ужин. Наверное, нам стоит отправиться туда.
— Отправиться куда?
— В наш дом. Шон приготовил нам ужин. Кстати, я рассказал ему о том, что происходило в прошлом семестре, и о том, что на самом деле я ничего плохого не делал. Он услышал ту же историю, что и Харпер с Фрэнком. Так что Шон больше на меня не злится. В общем, Харпер накрывает стол на террасе, чтобы мы могли поужинать на свежем воздухе. Она говорит, что это ужин в честь нашей помолвки.
— А если бы я сказал «нет»?
— Пока ты любовалась своим кольцом, я отправил ей сообщение с твоим ответом, чтобы она знала, что делать. Хотя у меня было предчувствие, что ты скажешь «да». — И снова эта дерзкая ухмылка. — Пойдем ужинать.
Мы шагаем по пляжу к двухэтажному дому с окнами во всю заднюю стену. Харпер стоит на террасе, босая, в коротком белом сарафане, ее прекрасные светлые волосы убраны назад блестящим серебряным ободком. Она сбегает с террасы на пляж и обнимает меня, поднимая повсюду песок.
— Поздравляю! Я так рада за вас, ребята!
Она обнимает и Гаррета.
— У Шона все готово. Он держит ужин в духовке, чтобы не остыл.
Из соседнего дома выходит Шон, одетый в светло-голубую рубашку и белые шорты. Он уже успел загореть за эти несколько дней в Калифорнии.
— Мои поздравления, Джейд. — Он обнимает меня, потом подходит к Гаррету и пожимает ему руку. — Держу пари, сейчас, когда она сказала «да», ты чувствуешь себя лучше.
— Шон, — ругает его Харпер.
— Что тут такого? Как будто Джейд не знала, что Гаррет чертовски нервничал? Все парни из-за этого нервничают.
— Ты нервничал? — спрашиваю я Гаррета, слегка посмеиваясь. — Неужели, мистер «Дерзкая ухмылка»? Мистер «Я Знал, Что Ты Скажешь Да»?
Гаррет пожимает плечами.
— Может быть, совсем чуть-чуть. Не так сильно, как говорит Шон. — Он в шутку делает вид, что злится на Шона. Кажется, парни снова стали друзьями.
— Готовы ужинать? — спрашивает Шон.
Харпер придвигается ближе ко мне, чтобы парни нас не услышали.
— Гаррет пригласил нас с Шоном отпраздновать с вами, но если ты захочешь устроить романтический ужин без нас, мы прекрасно поймем.
— Не сходи с ума. Вы остаетесь с нами. Это наш первый совместный вечер здесь, и нам всем есть, что отпраздновать.
Харпер быстро меня обнимает.
— Ладно, тогда я разолью напитки, а ты пока иди внутрь и осмотри свое жилье.
Я хватаю Гаррета за руку и тяну его к двери.
— Пойдем. Проведешь мне экскурсию.
Гаррет поднимает меня на руки и несет в дом.
— Ты не должен этого делать, пока мы не поженились.
— Я тренируюсь.
Он несет меня мимо гостиной и поднимается вверх по лестнице.
— Я не рассмотрела первый этаж. Куда ты меня несешь?
— В нашу спальню. — Минуя короткий коридор, Гаррет заходит в спальню и опускает меня на огромную кровать, застеленную белым хлопковым постельным бельем. В комнате теплые деревянные полы и светлая мебель. Вдоль одной из стен стоит высокий шкаф, а около кровати с обеих сторон — тумбочки. Окна расположены вдоль задней стены. Сейчас они открыты, и в комнату врывается прохладный океанский бриз, а также слышно, как волны бьются о берег.
— Что думаешь? — спрашивает Гаррет.
Я растягиваюсь на кровати.
— Я думаю, что это не может быть настоящим. Слишком прекрасно.
— Все это настоящее.
Гаррет ложится рядом и целует меня, и я понимаю, что если мы сейчас не остановимся, то ни за что не попадем на ужин.
— Гаррет, нам пора идти. Харпер и Шон ждут.
— Да, знаю, — говорит он, продолжая меня целовать. — Только давай не затягивать ужин.
— Мы не будем сокращать ужин. — Я слегка отталкиваю его и улыбаюсь. — Но после я вся твоя. На самом деле, мне кажется, мы не покинем эту комнату завтра. А может, и послезавтра.
— А вот и моя маленькая подружка-нимфоманка, — объявляет Гаррет, щекоча мне бок.
— Эй. — Я снова его толкаю. — Я невеста. Говори правильно.
Гаррет смеется.
— Извини, ты права. Моя невеста-нимфоманка.
Мы спускаемся вниз. В гостиной прямо напротив окон, выходящих на океан, стоит большой диван в форме подковы. В углу на подставке установлен телевизор с плоским экраном. Из гостиной можно пройти на кухню, в центре которой расположена длинная стойка с барными стульями. Здесь же, в стороне стоит небольшой столик, на котором я замечаю вазу с красными розами.
— Ты купил мне розы?
Гаррет подходит ко мне сзади.
— Я хотел заполнить ими все пространство, но у меня немного туго с деньгами.
Я поворачиваюсь к нему лицом.
— Этого вполне достаточно, спасибо. — Я обвиваю руками его шею и целую. — Я люблю тебя, Гаррет Кенсингтон.
— Я люблю тебя, Джейд Тейлор. В скором будущем Джейд Кенсингтон. Если только ты не захочешь сохранить свою фамилию.
— Джейд Кенсингтон, — произношу я, слушая, как это звучит. — Ого. Я стану Кенсингтон. И женой. И когда-нибудь ма… — Я замолкаю, не понимая, как эта мысль вообще могла прийти мне в голову. Мамой? Я? Наверное, это все шампанское.
Гаррет игнорирует мою оплошность, хотя теперь его улыбка становится еще шире.
— Ну, полагаю, для начала ты сменишь фамилию. И это хорошо, ведь тем самым ты облегчишь работу почтальону. Несколько фамилий по одному адресу могут привести к путанице.
— Да, правда. Пойдем ужинать.
Я хватаю его за руку и тащу на террасу, где нас ждут Харпер и Шон.
— Мы все гадали, выйдете ли вы когда-нибудь или нет, — смеется Харпер и берет бокал. — Давайте поднимем тост. — Остальные поднимают свои бокалы. — За мою лучшую подругу и парня, которому посчастливилось ее заполучить.
— Поддерживаю, — произносит Гаррет, и мы все чокаемся.
Затем мы вчетвером сидим за нашим столиком с видом на океан, наслаждаясь вкусным ужином, который нам приготовил Шон. Мы вспоминаем прошедший год, заново переживая все события, которые привели нас к тому, что мы оказались вместе за этим столом, в этот прекрасный вечер, в этом райском месте на калифорнийском побережье.
Мы разговариваем, смеемся и любуемся закатом. Шон и Харпер двигают свои стулья так, чтобы наблюдать за оранжево-розовым небо. Мы с Гарретом делаем то же самое. Он обнимает меня, а я наклоняюсь к нему и шепчу:
— Нас ждет поистине прекрасное лето.
Гаррет, приподняв мой подбородок, нежно и сладко целует меня.
— Не только лето, Джейд. Нас ждет поистине прекрасная жизнь.