В отличие от Искоренителя Душ, Каменное Сердце был могучим полутораручным мечом с изогнутым лезвием и длинной рукоятью, на которой злобно сверкали два рубина. Такой меч был значительно тяжелее длинного меча и, чтобы махать им, требовались умение и сила.
Лиандра обладала и тем и другим в значительной степени, но Каменное Сердце был больше, чем просто мечом. Он был посвящён Борону, был мечом паладина, карающим клинком с каменным сердцем, требующий справедливости любой ценой. А клятву, данную на его лезвии он будет осуществлять до последнего, даже если пройдёт много поколений.
Когда-нибудь, так поклялась на этом клинке Лиандра, она покарает Каменным Сердцем Коларона, а если нет, тот этот клинок будет направлять кто-то другой.
Целан тоже вытащил свой меч, но его первая атака была иной природы: яркий, пылающий луч горящей магии устремился в сторону Лиандры, но Каменное Сердце отклонил магию в сторону, как будто это была отбитая им простая стрела.
Поскольку она практиковала и магию, и сталь, я обвинил её в том, что она ни в одной из дисциплин никогда не достигнет мастерства, но теперь я понял смысл всего этого.
Магия и сталь — не сами по себе, а в совокупности — вот что делало Лиандру такой особенной. Сверкающие молнии играли вдоль бледного клинка, когда она вертикально подняла Каменное Сердце в небо. Гром заставил нас недоверчиво поднять глаза, потому что там с пугающей скоростью сгущались тёмные тучи, в то время как вспышки молний вокруг неё становились всё гуще и гуще, так что её уже почти не было видно.
Глаза Целана расширились, он опустил меч, удивлённо глядя на явление, затем развернулся и побежал. Он сделал ровно три шага, прежде чем её молния ударила в него.
Она была такой яркой, что я почти ослеп. Удар грома оттолкнул меня, словно кулак. От запаха молнии и грома у меня заслезились глаза, и в ушах звенело, когда я встряхнулся.
Большинство грифонов с испуганным криком подскочили в воздух, только животное Имры осталось на земле.
Я лезвием Искоренителя Душ провёл по руке, напоив его кровью, и вернул в ножны, пока медленно шагал к ней. Затем посмотрел на то, что осталось от Целана.
Один из его пальцев — обрубок и обгоревший до кости — ещё дёргался.
— Ты кое-что забыла, — напомнил я. — Покончи с этим.
Лиандра кивнула, подняла Каменное Сердце и воткнула изгоняющий меч в грудь некроманта с такой силой, что остриё вошло в каменную породу у наших ног.
Обугленный рот князя открылся в беззвучном крике, когда Каменное Сердце освободил пленённые души.
Как и с Искоренителем Душ, я увидел призрачные лица тех, кого князь держал в плену, и мне показалось, что я разглядел благодарность в этих неясных чертах. Тех, кто поднялся вверх и развеялся в сумерках, было много.
— Тридцать семь, — тихо сказала Лиандра, когда обугленные останки развалились на части. Палец тоже пошевелился только ещё раз, потом отвалился и превратился в серую пыль. — Он получил тридцать пять душ в награду за усмирение Келара. Он сам мне сказал. Эта та монета, которой Коларон награждает за верность. — Он посмотрела на меня со слезами на глазах. — Ты знаешь, что князь Целан хотел отдать мне душу Маркоса? В качестве подарка?
— Всё закончилось, — тихо промолвил я и коснулся левым сапогом обугленной грудиной клетки князя, наблюдая, как она разваливается. — Тебе стало лучше? — спросил я.
— Нет, — ответила она. — Но это было необходимо.
37. Гнев богов
Позади нас закричал грифон, мы обернулись и увидели Артина с Маркосом на руках, медленно идущего к нам. Реат расстегнул ремни седла, соскользнул со спины своего грифона, отшвырнул в сторону шлем и маску и поспешил навстречу отцу.
По крайней мере в этом, подумал я, мы ничем от них не отличаемся.
— Рад вас видеть, — сказал Имра, принц эльфов, сидя в седле своего грифона. Он подошёл к нам на удивление тихо. — Но виверны скоро поднимутся в воздух, нам нужно покинуть это место, прежде чем это случится. — Он указал левой рукой на одного из наездников грифонов. — Летите вместе с Телосом, его грифон одни из самых сильных. А Лиандра… — она подняла взгляд. — Там тебя кое-кто ждёт.
Она недоверчиво посмотрела на самого большого грифона, на котором был только один всадник.
— Каменное Облако! — радостно воскликнула она и побежала к животному, которое выпрямилось, дико забило крыльями и испустило крик, повергнувший меня в ужас.
— Она просто радуется, Хавальд, — заверил меня Имра, когда я вздрогнул.
— Но как такое возможно? — удивился я, наблюдая, как Лиандра проворно запрыгнула на спину Каменного Облака. — Её перья на крыльях были слишком сильно подрезаны, чтобы летать.
— Мы немного помогли, — ответил Имра, подмигивая мне.
— Куда мы летим? — спросил я.
— На уже известный вам корабль, — сказал он. — Он достаточно далеко к северо-западу отсюда, чтобы находиться в безопасности.
— На «Снежную Птицу»? — спросил я, и он кивнул.
— Поторопись, — предостерёг он, поэтому я поспешил к другому грифону, и уже сейчас знал, что меня снова будет тошнить.
Даже с высокой скоростью, с которой летели грифоны, потребовался целый отрезок свечи, прежде чем я смог разглядеть на воде тёмные очертания двух кораблей. Уже наступила ночь, всего четыре или возможно пять отрезков свечи до полуночи, и тогда Аскир рухнет. Если Целан окажется прав.
Одной из этих теней была «Снежная Птица». Теперь я смог бы узнать её изящные линии даже с такой высоты; другой корабль рядом с ней был вдвое больше, но его формы были чуть ли не чувственными. Было непонятно, как он двигается, поскольку у него не было ни мачты, ни парусов.
— Что это за корабль? — спросил я Телоса, перекрикивая ветер.
Наездник грифона оглянулся через плечо и широко улыбнулся.
— Это корабль принца!
Мы приземлились на палубе, чёткие линии которой не прерывались ни мачтой, ни такелажем. Когда грифоны сели более или менее элегантно, а их когти оставили глубокие борозды в полированном дереве палубы, я увидел Эльгату и Менделла в своих лучших униформах, наряду с другими эльфами. Они улыбались, но тот, кто меня удивил были не они, а серьёзное лицо женщины-воина в тяжёлой кольчуге моей родины. Только зелёные блестящие глаза выдавали в ней ту, кем она была, поскольку ясные черты её лица теперь имели мало общего с некой дочкой хозяина гостиницы.
— Зиглинда! — крикнул я, нетерпеливо дёргая за ремни, которыми был привязан к грифону. Мне кое-как удалось их расстегнуть и направится к ней. Мои ног, как обычно, онемели после такой поездки, а покачиванье корабля ещё больше усложнило задачу, но, по крайней мере, я не упал.
— Значит Имра вас нашёл, — радостно произнёс я, обнимая её. Затем в поисках огляделся. — А где Янош?
— Вы изменились, Хавальд, — промолвила Зиглинда, глядя на меня. — Я с трудом вас узнаю. Разве ваши глаза не были серыми с голубым оттенком?
— Они всё ещё такие же, — отмахнулся я. — Так что с Яношем?
— Я не знаю, — ответила она и сглотнула. — Возможно, он мёртв.
Этого я не ожидал. У нас с ним были свои разногласия, но…
— Как?
— Это была засада. Он остался, чтобы я могла сбежать, — спокойно ответила она. — Я молюсь каждый день, чтобы он был ещё жив, но война, есть война. И он знал это.
Нет, подумал я с сожалением, это уже не дочь хозяина постоялого двора, которая своей скрипкой могла очаровать даже разбойников и бандитов. Она кое-что потеряла, но другое приобрела, однако я не был уверен, был ли этот обмен справедливым.
— Мы поговорим позже, — сказала она, указывая взглядом на Эльгату и Менделла. Я кивнул, подошёл к двум морским офицерам и в тайне огорчился, что они поприветствовали меня теплее, чем Зиглинда.
Но ведь Эльгата и Менделл не были посланы мной в оккупированное врагами королевство, чтобы потерять там того, кого они любили.
Как только все грифоны приземлились на палубу корабля, лодка вернула нас на «Снежную Птицу».
— Мы встретимся позже, — пообещал мне Имра. — Простите, что мы так спешим, но мы не хотим, чтобы нас заметили. — Он похлопал по блестящим деревянным перилам своего корабля. — Он должен остаться сюрпризом для нашего врага.
Вскоре мы все оказались на борту «Снежной Птицы». Мы почти не помещались на юте, но на этот раз Эльгата, похоже, не возражала, пока мы оставляли пространство рулевому для его работы.
Мы молча наблюдали, как эльфийский корабль бесшумно тронулся. Под волнами я заметил яркую полоску света, которая, казалось, пульсировала от носа к корме, и чем быстрее она пульсировала, тем быстрее корабль скользил по воде, пока не исчез в удивительно короткое время.
— Я отдала бы свою левую руку за такой корабль, — вздохнула Эльгата и укоризненно посмотрела на меня. — Вы могли бы и предупредить нас генерал.
— Я бы предупредил, если бы знал, о чём, — ответил я и огляделся вокруг в поисках Серафины среди моих друзей. Мне почти показалось, будто она хотела пригнуться, когда наши взгляды встретились. — Потому что я тоже хотел бы знать, что здесь только что произошло. Будет ли кто-нибудь из вас настолько любезен, чтобы объяснить мне. Не то, чтобы я жаловался, но кажется, я многое пропустил.
— Вы уверены, что это всё-таки не жалоба, Хавальд? — спросил Варош с лестницы, в то время как Эльгата отдала приказ поднять паруса. Она уже сказала мне, куда мы направляемся на этот раз. Не обратно в Алдар, а прямиком в Аскир.
— Возможно и так, — ответил я со смехом. — Но любопытство меня убивает.
— Я признаю, — с лукавой улыбкой промолвила позже Серафина в нашей каюте. — Это всё моя вина.
Я посмотрел на Зиглинду, которая тихо сидела в углу каюты, положив Ледяного Защитника, свой изгоняющий меч, на колени, и наблюдала за нами, как будто всё это её не касалось.
— Не шевелись, — резко приказала Зокора. Она воспользовалась возможностью вылечить мои ожоги.
— Так как же это вышло? — спросила Лиандра.
— Хавальд упомянул в Алдаре эльфа Артина, которого освободил из рук князя, и сказал, что он похож на Рита. Я вспомнила, что отца Рита в самом деле звали Артин. Поэтому попросила сержанта-радиста в Алдаре послать в Газалабад сообщение и была уверена, что сообщение достигнет эльфов гораздо позднее после нашего отъезда. — Она посмотрела на меня. — Хавальд, в свою очередь, запустил другой процесс, когда попросил принца Имру в Газалабаде незадолго до того, как эльфы нас покинули, об одолжении. Поскольку они уже долгое время сражаются с Талаком, а также учувствовали в битвах на его родине, он попросил их поискать Зиглинду и Яноша. — Её взгляд стал строгим. — Конечно, он не посчитал нужным упомянуть об этом.
— Потому что не было уверенности в том, что Имра их найдёт, — защищался я.
— Они нашли меня в старой северной крепости, — объяснила Зиглинда своим мягким голосом, голосом барда, а не воина. — Я и несколько моих людей собирались снова использовать её в надежде, что она послужит нам бастионом против сил Талака. Могу заверить вас, Хавальд, что пока стоит портальная крепость, Колден останется свободным городом… а она будет стоять долго.
— Вы смогли передать сообщение королеве? — спросил я, и она кивнула.
— Да. Она прочитала его и обрадовалась, и попросила передать, что будет думать о вас до своего последнего вздоха. — Лицо Зиглинды впервые немного смягчилось. — Она также сказала, что попытается навестить вас… каково бы ни было значение этих слов.
Я задумчиво кивнул. Иногда боги давали людям странные таланты, как в случае с Маркосом, и, возможно, сон, в котором я видел мою королеву был больше, чем просто сон. По крайней мере, я хотел, чтобы это было не только моё воображение.
— Я вижу, вы знаете, о чём я говорю, — промолвила Зиглинда. — Тогда вернёмся к моей истории. Я не хотела возвращаться к вам без Яноша, но когда прибыли наездники грифонов, я передумала. Но я не собираюсь задерживаться долго. Я здесь только для того, чтобы сообщить вам, что с нами случилось.
— Что случилось потом? — тихо спросил Ангус, который до сих пор не произнёс ни слова. На нём была униформа Морского Змея, и несмотря на его татуированную голову и разделённую на три части бороду, она ему подходила.
— Грифоны намного быстрее, чем любая лошадь или корабль, — объяснила Серафина. — Кроме того, по мнению Имры, это была шанс навестить сестру, которая пребывает в Аскире. Раньше, когда грифоны ещё регулярно летали в Аскир, они всегда останавливались в Алдаре. Имра не увидел ничего плохого в том, чтобы сделать тоже самое и на этот раз. Мы опоздали всего на несколько часов, вы уже уехали. — Она тихо рассмеялась. — Он пожаловался мне, что всё волнение, которое вызвало его прибытие, не дало ему сразу же последовать за вами.
Я мог себе это представить.
— Продолжай, — теперь попросила Лиандра. — Потому что ничто из того, что ты рассказала, не объясняет, почему эльфы пришли нам на помощь.
Серафина ухмыльнулась.
— Это всё вина Хавальда. Очевидно, он быстро заводит друзей. Сержант-радист, которому я передала сообщение, вспомнил о нём и подумал, что раз уж эльфы здесь, то он может передать сообщение им лично. Так эльфы узнали о судьбе Артина, они уже считали его мёртвым.
— Дальше с докладом могу помочь я, поскольку ваши друзья привезли новое распоряжение, в котором содержится описание событий, — сказала Эльгата от двери каюты. — Ваш друг, принц, как вихрь, ворвался в кабинет Вендиса и немедленно потребовал всю информацию, какая была у Вендиса о вас, «Снежной Птице» и Огненных островах. Майор Меча, видимо не смог долго сдерживать натиск. Так принц Имра узнал, почему вы отправились с нами на Огненные острова. Не прошло и четверти отрезка свечи, как грифоны снова отправились в путь.
— Я полетела вместе с ними, — сообщила Зиглинда. — Я не видела причин остаться там. Кроме того, мне показалось странным, как люди таращились на меня. — Она непонимающе покачала головой. — Чтобы понять, нужно поведать вам о том, как Имра, со своими грифонами, приземлился на храмовой площади, посреди толпы благочестивых граждан Алдара, которые сразу запаниковали. Я даже слышала, как кто-то начал призывать к сожжению. Люди там странные.
— Вы всё верно поняли! — горячо воскликнул Ангус. — Дайте-ка я расскажу вам, что они сделали со…
— Не сейчас, северянин, — холодно прервала его Эльгата. Она снова повернулась к Зиглинде. — Пожалуйста, продолжайте, сэра.
— Грифон хоть и может преодолеть расстояние с материка до Огненных островов, — снова подхватила Серафина. — Но по прибытию сильно устанет. Кроме того, эти виверны представляли опасность. Имра вспомнил, что эльфы тоже когда-то владели кораблями и спросил свою мать, знает ли она, где они.
— Как это спросил? — удивился я. — Весь путь возвращался назад?
— Нет, — ответила Серафина. — Королева эльфов и Имра обучены искусству магии, должно быть, у них есть другие способы. — Она позволила себе лёгкую улыбку. — В глазах эльфов самый большой недостаток Имры — это его нетерпение. Теперь же, оно было ему к лицу, и как только он узнал, где находится корабль, эльфы полетели туда. И хотя многих эльфов трудно убедить покинуть их безопасное убежище в горах, нашлась добрая дюжина, кто подумал, что пришло время снова выйти в море, тем более, что это всё-таки «их» корабль.
Эльгата тихо рассмеялась в дверях.
— Могу себе представить.
— Что это за корабль? — с любопытством спросил Ангус.
— В последний раз он плавал шестьсот лет назад, — объяснила Зиглинда. — Я была там, когда они поднимали его из тайника, где он всё это время хранился. Это было недалеко отсюда, в полностью затопленной пещере. Но корабль был запечатан магией и не пострадал от времени. Чтобы вывести его из пещеры потребовалось не более, чем два отрезка свечи.
— Под водой? — одновременно спросили Эльгата и Ангус.
— Да, — сказала Зиглинда, которая, к моему облегчению, забыла выказывать угрюмость и хмуриться. — Собственно, он не предназначен для плаванья под водой, но благодаря магии эльфов это стало возможным. Опыт был… — Она искала подходящее слово. — …неописуемым. Я стояла рядом с судовым рулём, когда корабль скользил под водой, и большая яркая рыба с любопытством подплыла и хотела щипнуть меня за палец. — Она покачала головой. — Никогда не думала, что увижу нечто подобное.
— Я хочу узнать об этом подробнее, — промолвила Эльгата. — Корабль, плывущий под водой… Должно быть, это была мощная магия. Но можете поведать об этом позже, а сейчас продолжайте рассказ.
— Собственно, это всё. Может стоит ещё упомянуть, что грифоны не любят воду и чувствуют себя на борту корабля не особо комфортно. Но зато он уберёг их от долгого полёта, поэтому они были в состояние разведать обстановку на острове. «Луноход» — так называется корабль эльфов — приблизился к острову с северо-запада, чтобы его не заметили. И уже вскоре грифоны, во время своих полётов, обнаружили «Снежную Птицу», которая тоже там курсировала.
— Это было вскоре после того, как мы высадили вас на острове, — возобновила доклад Эльгата. — Мы удивились, когда увидели грифонов. Один из стрелков в вороньем гнезде даже выстрелил в них, но к счастью, промахнулся. — Она тихо засмеялась. — Сам принц, приземлившись, с негодованием объяснил стрелку разницу между королевским грифоном и проклятым виверном. — Она весело покачала головой. — И в этом была острая необходимость, поскольку бедный Элвин никогда раньше не видел ни того, ни другого.
— Имра по праву рассердился, — заметила Зиглинда. — Болт промазал всего на ширину пальца. Но он быстро успокоился.
— Да, ведь ничего же страшного не случилось, — продолжила Эльгата. — Эльфийский принц узнал от нас, где вы хотели спрятаться. Ещё в ту же ночь эльфы полетели к Огненным островам и побывали в старой сигнальной башне, но вы уже успели её покинуть.
Теперь рядом со мной заговорила Зокора, протянув мне рубашку; видимо, она закончила.
— После того, как Хавальд упал к ногам Лиандры, и мы узнали, что Лиандра носит ошейник, подобный тому, что наложил магические чары на Артина, мы догадались, какая судьба ожидает Хавальда. Мы вернулись к башне и встретили там моих дальних братьев и сестёр. — Она мрачно улыбнулась. — Они были напуганы тем, что не заметили моего прихода, но ещё больше их напугали бесчинства священника Омогора. Если бы не он, мы бы ещё, наверное, год или два относились бы друг к другу враждебно, а так на удивление быстро пришли к соглашению. Мы ничего не могли сделать против такого большого флота, кроме как предупредить имперский город. Однако мы быстро договорились, что священник и князь должны умереть.
— Она подкараулила священника средь бела дня и одержав верх, затащила его в подвал, где мы провели с ним ритуал, — объяснила Серафина, одарив Зокору взглядом, который было трудно интерпретировать. — Я всё ещё не уверена, не слишком ли близко он был к некромантии, но… ну да ладно, ритуал сработал.
— Я осталась лежать в подвале, а священника отправила в крепость. Я спросила о местонахождении Лиандры и пошла к ней. Чуть раньше мы искали вас с Лиандрой с помощью другого ритуала, и нашли Хавальда, но он заметил, что мы подслушиваем, поэтому мы прервали ритуал. Однако я думала, что он будет с тобой Лиадндра.
— Почему тогда мне показалось, что я также слышал голос Армина? — удивился я. — Он тоже был здесь?
— Нет, — ответила Зокора. — Он был в Янасе и там принимал участие в ритуале. Трое моих светлых братьев включили его в ритуал, потому что он утверждал, что знает тебя лучше всех.
— Но почему? — спросил я.
— Газалабад и нация эльфов заключили новый альянс, — объяснила Зокора. — Он хотел помочь, и мои светлые браться позволили ему. Мы и в самом дела нашли тебя очень быстро, но нам пришлось прекратить ритуал, прежде чем ты что-то заподозрил и выдал нас. — Она искоса посмотрела на меня. — Ты не должен был нас заметить, Хавальд.
Я пожал плечами. Я не разбирался в таких вещах. Но то, о чём она упомянула мимоходом, было гораздо важнее, чем вопрос, почему Армин принимал участие в ритуале. Сейчас было сложно проследить последствия того, что эльфы согласились на союз, но в любом случае, это был проблеск надежды.
Но Зокора уже продолжила рассказ.
— Со священником я нашла Лиадру, затем потребовала ключ от катакомб, забрала портальные камни из покоев князя, после чего отвела Лиандру в катакомбы. Я хотела сначала открыть ту запертую дверь, прежде чем пойти искать Хавальда. Но он уже сам примчался и убил меня.
Я не был уверен, действительно ли гнев Зокоры был наигранным или она в самом деле затаила обиду.
— Она права, — заметила Лиандра. — Ты был идиотом. — Однако сказала она это с улыбкой.
— Мне трудно с этим не согласиться, — промолвил я. — Однако есть кое-что, чего я не понимаю: если священник уже был под вашими чарами, почему тогда вы не освободили Лиандру от ошейника?
— Потому что не могла, — объяснила Зокора. — Для этого нужна форма магии, которой я не владею. Я жрица, а не маэстра, ты уже должен был это понять. — Она бросила на меня испепеляющий взгляд. — Остальное вы знаете, — продолжила она и удобно села, откинувшись назад. — Повторять, было бы тратой времени.
— Но как так получилось, что вы прибыли именно в тот момент, когда Целан искал нас там?
— А ты сам ещё не понял? — спросила она. — Мы использовали вас в качестве приманки, чтобы заманить туда князя. — Она в недоумении посмотрела на меня. — Или у тебя была идея, как мы смогли бы убить Целана в крепости?
— Я скорее думала, вы прокрадётесь внутрь и перережете ему горло, — теперь заметила Серафина.
— В таком случае Лиандра не смогла бы отомстить, — сказала Зокора. — Но в таких вещах, вы люди, не особо разбираетесь.
— Это так? — с улыбкой спросила Лиандра.
— Да, — ответила Зокора и на этом разговор был для неё закончен.
— Теперь нас больше ничто не остановит, — заметила немного позже Лиандра.
Мы стояли на юте рядом с кормовым фонарём и вместе смотрели на море. — Где-то там наверху летает грифон и ведёт наблюдение, — добавила она. — На этот раз ни один из этих проклятых вивирнов не сможет нас выследить. Мы будем в Аскире через двенадцать дней, если, конечно, город не падёт. — Она обеспокоенно посмотрела на звёзды. — До полуночи осталось недолго.
— Я всё ещё считаю, что такое не под силу даже Коларону. Возможно, Целан просто пытался нас обмануть.
— Зачем? Он не верил в то, что мы сможем избавится от его чар. Если бы Артин не знал, как можно убрать ошейник… — Она покачала головой. — Но он знал, и теперь мы свободны. Только одного я не понимаю. — Она взглянула на Искоренителя Душ, свисающего с моего пояса. — Как так получилось, что ты вернул свой клинок?
Я взглянул на полотно Сольатра.
— Думаю, — медленно произнёс я. — Это потому, что я примерился с Сольтаром. Я снова был готов носить меч, поэтому он вернул его мне. Это единственное объяснение, поскольку время было слишком идеальным, чтобы его можно было объяснить только удачей и случайностью.
— Разве что Серафина была права, и ты действительно Джербил Конай и, как и он, обладаешь расположением богов. — Она серьёзно посмотрела на меня. — Тебе часто невероятно везёт.
— Или это просто воля Сольтара, и он всё так устроил, — сказал я, притягивая её ближе, но она внезапно застыла в моих объятьях.
— Хавальд! — крикнула она. — Что-то происходит!
Я огляделся, море вокруг было спокойным. Я не знал, что она имеет в виду.
— Это поток миров! — крикнула она, округлив глаза. — Он вибрирует, словно струна, по которой ударили слишком сильно… это как… о боги! — выдавила она, затем её глаза закатились, и я увидел белки.
Я быстро позвал на помощь Менделла, который стоял у штурвала, и мы поспешно отнесли Лиаднру в каюту, где все вопросительно смотрели на меня, пока Зокора заботилась о ней.
— Я не знаю, что только что случилось, — сообщил я тёмной эльфийке. — Она внезапно застыла, крикнула что-то о том, что поток миров вибрирует, а потом…
Яркий свет проник в окна каюты. Появившись всего на мгновение, колонна из чистого, ярчайшего света, поднялась вдалеке в небосвод, словно игла. Потом так же быстро исчезла, как и появилась, оставив в наших глазах ослепляющий эффект.
— Что, ради всех адов Сольтара, это было? — спросил Менделл. — Там, где только что была эта колонна света, находятся Огненные острова. Что это может значить? — Он открыл одно окно и всмотрелся в темноту. — Сэра Зокора, — вежливо попросил он. — Я слышал, что у вас особенно хорошее зрение. Можете сказать, видно ли там что-нибудь?
Зокора положила голову Лиандры на подушку и подошла к окну, где уже стояли мы.
— Ничего, — ответила она и уже хотела отвернуться, но потом оторопела. — Нет, вижу. Там что-то есть. Красный отблеск, который становится всё ярче, и в то же время вздымающееся тёмное облако… Ради Соланте! — воскликнула она. — Вулкан извергается!
— Но вулкан не просыпался с незапамятных времён! — возразил Менделл.
— Ты спросил меня, что я вижу. А я говорю тебе, что вулкан извергается. Это мой ответ. — Зокора отвернулась от окна и снова опустилась на колени рядом с Лиандрой, которая всё ещё не двигалась. — Хавальд? — спросила она и задумчиво посмотрела на Лиандру. — Разве она не сказала, что поток миров вышел из-под контроля?
— Да, — подтвердил я, снова увидев пред собой ту огромную пещеру, кристаллы в волчьем храме и вспомнив объяснение Лиадры о магии земли, которая поднималась через полую колонну вверх, сдерживая вулкан.
Что, если магия была нарушена, и магическое заклинание, сдерживающее вулкан, разрушилось?
— Простите, штаб-майор Менделл, — вежливо спросила Зиглинда. — Я изучала старые баллады и легенды, и там есть кое-что, что меня беспокоит. Когда в море извергается вулкан, что происходит с кораблями, находящимися рядом? Разве обычно не возникает приливная волна или что-то такое?
— Это зависит от величины извержения. Если оно большое… О боги, — пролепетал он и завороженно посмотрел в окно.
Вдалеке небо внезапно вспыхнуло красным, в следующий момент поднялось чёрное облако.
Даже на фоне ночного неба его хорошо было видно, потому что красноватое мерцание продолжалось. Затем облако внезапно расширилось, но на этот раз стало намного светлее.
— Закройте окна, запечатайте и укрепите всё, что только можно! — поспешно крикнул Менделл, став мертвенно-бледным.
— Но… — начал я.
— Нет времени! — перебил он меня. — Мы должны подготовить корабль, прежде чем придёт приливная волна! — крикнул он, выбегая из каюты. Эльгата находилась на палубе над нами. Видимо, она тоже поняла, чем нам грозило это далёкое свечение, потому что уже выкрикивала приказы. Я почувствовал, как корабль лёг на бок, когда руль резко повернули.
Даже когда мы атаковали чёрный корабль, всё это происходило более спокойно. На этот раз мне казалось, что я слышу в криках что-то вроде паники.
Я быстро закрыл окна и занавесил их толстым одеялом. Поспешил к сундуку и вынул из него гвозди и молоток, чтобы сначала забить окна, а потом закрепить перед ними одеяло.
Один из Морских Змей просунул голову в дверь.
— Закройте дверь и как можно лучше запечатайте каждую щель! — крикнул он и снова исчез.
Я сделал шаг к двери, послышались глубокий рокот и рёв, сначала тихо, издалека, затем приблизившись, стали неописуемо громкими. Доски под моими ногами поднялись, нос корабля задирался всё выше и выше, пока я не упал на стену между двумя окнами.
Другие тоже потеряли равновесие, отчаянно пытаясь за что-то ухватиться. Я с изумлением наблюдал, как фонарь на крюке откланяется всё сильнее, пока он не повис почти параллельно потолку. Потом я почувствовал, как корабль проваливается, возвращаясь назад. Справа и слева от меня море насмехалось над моей работой плотника, когда в каюту, по всей ширине окон, ворвались столпы воды. Фонарь потух, холодная тёмная вода подхватила меня и швырнула на что-то твёрдое. Я даже не смог выругаться.
Когда я на этот раз пришёл в себя, оглушённый, словно мокрая собака, я знал, что боги действительно сотворили чудо, поскольку я всё ещё лежал в каюте «Снежной Птицы», и хотя вода стояла по колено, также был воздух, чтобы дышать. Стоная, фыркая и отплёвываясь, рядом со мной зашевелились мои друзья, но я думал только о Лиандре, которая тихо лежала рядом со мной в воде.
Один бесконечно долгий момент я думал, что потерял её, но потом она закашляла и застонала.
Это было чудом, что «Снежная Птица» всё ещё держалась на плаву, а мы остались живы. Тем не менее море взяло своё. Вместе с дюжиной других, Менделл стал жертвой моря, когда огромная волна толкнула нас под воду. На этот раз его семья будет напрасно его ждать. Эльгата выжила только потому, что привязала себя крепкой верёвкой к штурвалу. К моему облегчению, у Лиандры следующие несколько дней болела только голова, но никаких других травм не было.
Хуже было то, что корабельный врач Девон, тоже оказался среди погибших. Мы нашли его в лазарете, убитым балкой, которая, продырявила палубу. Зокора заслужила искреннюю благодарность выживших, когда вместе с Варошем и Зиглиндой неустанно боролась с Сольтаром, чтобы отобрать у него хотя бы некоторые души. В этот день он и так получил их слишком много.
Маркос, наш пират, тоже исчез. Там, где находилась его камера, мачта врезалась в палубу, образовав брешь.
Значит вот как закончилась легенда о Кровавом Маркосе, владыке пиратских островов.
Никто из нас, воистину, не остался невредимым.
Ангус сломал себе ногу, но даже не ругался по этому поводу. После приливной волны он был очень молчаливым, почти ничего не говорил. Серафина сломала ключицу, мне в бедро воткнулся обломок от дерева, оставив уродливую рану; сначала я даже её не заметил.
Гордая «Снежная Птица» была в значительной степени разрушена, лишившись мачты, такелажа и частей надстроек. Хоть она ещё и не развалилась на части, но во многих местах прочное дерево сломалось, постоянно слышался хруст и треск, так что мы боялись, что корпус в любой момент может рассыпаться под нашими ногами.
Но Эльгата не сдавалась. Остаток экипажа неутомимо греб развалину вперёд, в то время как другая часть поддерживала работу трюмных насосов. Щелчки рукоятки насоса и стук корабельного плотника, отчаянно пытавшегося починить самое необходимое, сопровождали нас почти два дня, пока на горизонте не появился одинокий корабль имперского флота.
Сначала на другой корабль поспешно переправили раненых, потом мы последовали за ними.
Когда я вместе с Лиандрой, Серафиной и Эльгатой стоял на юте «Штормового Танцора», капитан отдал приказ поднять паруса. Но ещё прежде, чем они наполнились ветром, отполированный таран «Снежной Птицы» поднялся из воды, наклонил корабль набок, медленно, словно вихорь повернулся вокруг своей оси, а потом, прямо и гордо и с громким шумом и бульканьем, в последний раз скользнул под воду.
Эльгата стояла рядом с нами, крепко держась за перила руками, так что побелели костяшки пальцев, и молчала, пока волны не улеглись.
— Она была хорошим и гордым кораблём, и я не могла бы и мечтать о лучшем экипаже. — Она сглотнула, затем её лицо ожесточилось. — По крайней мере, жертва была не напрасной, и она не одна покоится на дне морском, — с удовлетворением сказала она.
В этом я был с ней согласен, поскольку трудно было представить, что хотя бы один из кораблей, стоявших в гавани Огненных островов, смог избежать это уничтожение.
Несколько ночей спустя вдали над горизонтом я увидел два мощных огня. Я едва мог поверить в то, что это действительно были маяки, которые через морские врата, отмечали вход в гавань Аскира.
Порт Алдара показался мне большим, а Огненных островов — ещё больше, но они не шли ни в какое сравнение с тем зрелищем, которое предстало сейчас передо мной. Порт Аскира был даже больше моего родного города Келар!
Я с изумлением молча наблюдал, как мы проплываем мимо могучего морского вала, который был почти такой же толщины, как длина нашего корабля.
Вдалеке я заметил могучие стены, а ещё дальше в ясном ночном небе возвышалось ярко освещённое, массивное круглое здание.
— Что… — начал я, но не смог найти подходящих слов.
— Это Аскир, — тихо промолвила Серафина вместо меня. — Но то, что ты здесь видишь — лишь самая малая часть города. Там, за стеной, окружающей порт, находится цитадель, оплот власти Старой империи.
Я в изумлении огляделся, ища признаки того, что этот могучий город был атакован, но не нашёл. Зато к нам навстречу устремилось с пол дюжины охотничьих лодок, при ударе вёсел, вода вокруг них пенилась. Дул сильный, прохладный ветер, и я задрожал.
Лиандра прижалась ко мне сзади, ища защиты.
— Думаю, — тихо сказала она. — Мы наконец-то прибыли.
— Если спросите меня, — заметила Зокора. — То самое время.