4

Мел

— Ты хорошо выглядишь!

Калли окидывает мой наряд долгим взглядом с ног до головы, когда я открываю дверь. Все, что я чувствую, — это волнение. Облегающий черный лиф, обтягивающий мою маленькую грудь, врезается в ребра, а черные сапоги на высоком каблуке кажутся чужеродными после многих лет, проведенных в балетках. Раньше я носила каблуки, но я больше не знаю ту Мел.

— Спасибо, — я веду сестру по коридору и отчаянно машу рукой в направлении гостиной и детских спален. — Они все уложены, и ты не должна слышать ни звука. Но, пожалуйста, позвони, если тебе что-нибудь понадобится. Или им понадобиться. Я действительно ценю это.

Калли отмахивается от меня.

— Прекрати. Ты же знаешь, я рада посидеть с детьми в любое время.

Я бешено бегаю по дому в поисках своей сумочки, понимая, что, вероятно, уже опаздываю. Я не могу опаздывать. Это работа.

— Так у тебя свидание? — моя младшая сестра протягивает мне сумочку, и я снова чувствую себя неудачницей. Я принимаю ее с улыбкой.

— Эм… не совсем. Я кое с кем встречаюсь? — это не вопрос. Так почему это звучит так неуверенно? Боже, мне нужно взять себя в руки. Я собираюсь зайти в этот ресторан и вести себя так, будто я здесь главная. Нет! Я собираюсь быть главной!

— Ладно, тогда развлекайся. И не спеши возвращаться.

Я обнимаю сестру и выхожу за дверь, прежде чем она успевает задать еще какие-либо вопросы. Я не смогу заставить себя сказать ей, что на самом деле работаю в Чудовищных Сделках. Не то чтобы я осуждал ее и Рина. Она познакомилась с самым потрясающим парнем, работая в эскорте, и оказалось, что он хотел гораздо большего, чем контракт. Сейчас она живет в блаженстве, с миллиардером в шикарном таунхаусе с пригороде, и ведет свой собственный бизнес: магазин, который он ей купил. Так что, да. Никакого давления на меня или что-то подобное.

Боже, если сегодняшний вечер пройдет без сучка и задоринки — если я переживу это без того, чтобы он ушел, как только поймет, что я мошенница, — я почувствую облегчение.

Я стою на улице напротив ресторана целых пятнадцать минут, просто уставившись на него, не в силах заставить свои ноги сделать еще один шаг. Вычурный фасад выкрашен в насыщенный королевский синий цвет. Над десятью узкими окнами висят лампы с железной ковкой, дающие мне возможность заглянуть в мягко освещенный интерьер, где на столах горят свечи, а хорошо одетые пары беседуют и едят.

Мне здесь не место.

У меня уже болят ребра из-за туго затянутого корсета, а в животе урчит. Я привыкла ужинать со своими детьми в пять часов. В моей сумочке жужжит телефон.

Бычара: Когда придешь, назови метрдотелю свое имя. Она отведет тебя в мой кабинет. Сожалею, что не смогу встретить тебя лично. Я объясню почему, когда увидимся лично. С нетерпением жду встречи с тобой xx

Что ж, это хорошее напоминание, что это всего лишь работа. Этому парню явно стыдно показываться со мной на публике.

Выпрямив спину и вздернув подбородок, я направляюсь в ресторан.

— Добрый вечер, мадам, у вас заказан столик?

Метрдотель — что это вообще такое? Поднявшаяся по карьерной лестнице официантка?

Она приветствует меня, морща тонкий носик и приподнимая бровь.

— Да. На самом деле мой друг уже ждет меня. Он сказал, что вы проводите меня.

— А, Мел?

Я киваю.

— Очень хорошо. Сюда, пожалуйста.

Она уводит меня от двойных дверей с квадратными стеклянными окнами, открывающими вид на зал, полный посетителей, и ведет по коридору к другой двери. В этой нет стеклянных вставок, поэтому мне приходится ждать, пока она откроет ее для меня, прежде чем я смогу впервые взглянуть на клиента. Как только я его вижу, я немного спотыкаюсь на непривычных для меня каблуках и хватаюсь за дверной косяк, хотя мне удается в конце концов войти.

Он большой. Его плечи широкие и сильные, выступающие под тканью бледно-розовой рубашки, надетой на нем. Его большие руки сложены на столе перед ним. Толстые, мужественные руки с безукоризненно подстриженными ногтями и золотым кольцом, которые заставляют меня подавить внезапную волну желания.

Но я не могу перестать пялиться на его лицо. У него удлиненная челюсть. Не совсем бычий профиль, но лицо у него определенно длиннее, чем у любого человека. Большие глаза, обрамленные длинными ресницами, и густые брови заставляют его казаться серьезным, пока он не расплывается в улыбке, и я пленена его красотой. Не такой красотой, что я могла бы ожидать, но ресницы и улыбка, и весь он, выглядящий таким собранным, производит на меня впечатление, которое я не могу объяснить.

И не только это: я понимаю, что видела его лицо раньше. Оно на каждом втором рекламном щите по всему Хартстоуну. Это Джаррадек Тарвост, монстр, баллотирующийся на пост мэра!

Он встает.

Боже мой, какой он высокий. Мне приходится запрокинуть голову, чтобы посмотреть на него снизу вверх.

— Мел. Я так рад, что ты пришла. Ничего, если я буду называть тебя Мел? Возможно, ты предпочла бы другое имя, — он бросает взгляд через мое плечо на метрдотеля, которая исчезает так быстро, что я с трудом могу поверить, что она когда-либо была здесь.

Я прочищаю горло. Предложить ему рукопожатие? Поцелуй? Какой протокол?

Соглашаясь с улыбкой и кивком, я направляюсь к ближайшему креслу.

— Мел пока будет нормально. Прежде чем мы продолжим, нам нужно кое-что обсудить.

Джаррадек обходит стол, чтобы отодвинуть мой стул. От неожиданного жеста мое глупое сердечко трепещет. Ни один парень за всю мою жизнь никогда не выдвигал для меня стул, как будто я какая-то леди.

Стараясь не выдать себя выражением лица, я благодарю его и сажусь. Он возвращается на свое место, и мы долго смотрим друг на друга через стол.

Я думала о том, как вести себя, прежде чем приехала. Согласно моим исследованиям, все должно оговариваться, и мы оба устанавливаем твердые границы, прежде чем даже начнем говорить о чем-либо интимном. Поскольку я действительно не уверена, что делаю, я надеюсь, что смогу заставить его сказать мне точно, чего он хочет. Вот только я не могу поверить, что мой клиент — Джаррадек Тарвост.

— Ты уверен, что хочешь этого? — я выпаливаю эти слова, прежде чем успеваю толком подумать.

Джаррадек улыбается.

— О, я уверен. А что? Не думала, что у честного политика есть извращенная сторона?

Я фыркаю и жалею, что не могу вернуть свои слова назад.

— О, мне нетрудно в это поверить. Я удивлена, что ты отправился на поиски эскорта сейчас, за несколько недель до выборов.

Он пожимает плечами.

— Мне нужно кое-что. Давай назовем это освобождением. Я никогда раньше не исследовал эту сторону себя, но с таким высоким давлением в моей общественной жизни, я надеюсь, что это может стать для меня способом расслабиться. Снова обрести немного удовольствия.

Я киваю. Я могу это понять. Я испытала острые ощущения, оказавшись сегодня вечером на улице, нарядившись для встречи с Джаррадеком в этом модном ресторане. Честно говоря, я уже несколько месяцев никуда не выходила вечером. Я чувствую себя почти как прежняя Мел. Мел-до-детей, которая когда-то любила гулять и веселиться. Как будто часть меня была спрятана, и теперь, когда я здесь, она не совсем готова вернуться в свою коробку.

— В этом есть смысл.

Джаррадек, кажется, испытывает облегчение.

— Значит, ты возьмешь меня? Я имею в виду, как клиента?

Я моргаю. Неужели он думал, что я откажу ему? Но, конечно, здесь у меня есть власть. Я немного выпрямляюсь.

— Давай еще немного поговорим и посмотрим. Сначала я хочу, чтобы ты сказал мне, чего ты хочешь.

Он поднимает большую руку, чтобы почесать основание изогнутого рога.

— Ну, я подумал, что ты займешься этим.

Я хмурюсь. Это не то, что я хотела от него услышать, но у меня есть план.

— Что ж, если ты хочешь быть моим клиентом, тебе придется придумать что-нибудь получше. Прежде чем мы встретимся еще раз, ты проведешь свое исследование. Посмотри порно, почитай книги, выясни, что тебе нравится, а что нет. Мне также понадобится список того, чего ты не будешь делать. Твои жесткие ограничения.

Джаррадек кивает.

— Я уже могу сказать тебе кое-что из этого.

— Очень хорошо.

— Очевидно, ты не можешь никому раскрывать мою личность. Нам придется встречаться тайно. Я попросил Софию вписать это в контракт.

Я киваю.

— Это не проблема.

— Ты не можешь использовать клетку для члена.

Мои брови приподнимаются.

— Я не думаю, что смог бы это выдержать, тем более кто-то может заметить это. Поэтому ни при каких обстоятельствах.

Я улыбаюсь. Я все равно не уверена, что готова к этому, поэтому испытываю облегчение, что он этого не хочет.

— Что-нибудь еще?

— Я не уверен. Я не уверен, как далеко я хочу зайти. Но я точно знаю, что даже эти поиски заставили меня почувствовать себя более живым, чем за все последние месяцы.

Я удивляюсь про себя, почему предвыборная кампания не вызвала у него таких чувств. Хотя не мое дело спрашивать его, почему он так усердно работает над чем-то, что явно не приносит ему радости.

В зал входит официант, и мы замолкаем. Он ставит перед каждым из нас две большие белые тарелки с крошечной порцией еды, похожей на суп с апельсиновым пюре сверху. Я подозрительно смотрю на блюдо. Хотя пахнет вкусно.

Официант уходит, закрывая за собой дверь. Джаррадек поднимает ложку.

— Надеюсь, тебе понравится здешняя еда. Я выбрал это место, потому что оно мое любимое и, конечно, все здесь очень тактичны.

Я беру столовые приборы и ковыряю апельсиновую крошку. Она раздавливается под ложкой, оставляя передо мной сливочный суп. Я пробую его и мои глаза расширяются. Он потрясающий: сливочный и насыщенный, но в нем есть соленый привкус ровно столько, чтобы заставить меня есть ложку за ложкой, пока вся крошечная миска не закончится.

Я поднимаю глаза и вижу ухмыляющегося Джаррадека.

— Суп — одно из лучших блюд в меню.

Я краснею. Мне следовало бы быть более сдержанной. Возможно, даже холодной.

Он скребет ложкой по тарелке и доедает остатки блюда.

— Надеюсь, ты не будешь возражать, если я скажу тебе, какая ты красивая.

Я чуть не выплевываю суп обратно в тарелку. Полагаю, ему, должно быть, достаточно нравится, как я выгляжу. В конце концов, он выбрал меня в приложении. Но я думала, что это больше связано с моим заявлением о том, что я доминант, а не с моей внешностью. Я не могу поверить, что кто-то выбрал меня за мою внешность.

— Я думал, ты будешь немного… — он замолкает.

Я хмурюсь.

— Немного что?

— Немного строже, — он смеется. — Пока что ты не производишь впечатления очень строгой госпожи. Я не уверен, как ты собираешься держать меня в узде!

Я осторожно откладываю ложку. Затем бросаю на него взгляд, который обычно приберегаю для тех случаев, когда мои дети встают с постели пятый раз за вечер.

— Я могу быть строгой. Я еще не соглашалась играть с тобой. Так что не делай никаких предположений.

Это вызывает большую реакцию, чем я ожидала. Кажется, он на мгновение замирает. Его ноздри раздуваются. Кончик его хвоста с кисточкой мелькает над поверхностью стола. Затем он тяжело вздыхает.

— Я очень на это надеюсь. Очень.

Я приподнимаю бровь, пытаясь притвориться, что не нуждаюсь в работе так отчаянно.

— Посмотрим, — мне приходит в голову идея, и я решаю реализовать ее, позволяя энергии немного овладеть моей головой. — Итак, расскажи мне грязный секрет. Что-нибудь неприличное, о чем ты раньше никому не рассказывал.

Джаррадек усмехается.

— Помимо попыток нанять тебя, ты имеешь в виду?

Я киваю.

Возвращается официант и оставляет нас со вторым блюдом. Оно выглядит как тонкий ломтик тоста с чем-то вроде пудинга сверху. Впрочем, я не особо обращаю внимание на еду. Вместо этого я жду, когда официант уйдет, чтобы Джаррадек сделал то, о чем я его попросила. Внезапно мне становится очень любопытно узнать.


Загрузка...