Глава 32

Уиллоу

Уиллоу вытерла пот со лба и глубоко вздохнула. Она кружила вокруг Сайласа по центру небольшой поляны возле тюков сена за территорией фермы. Мышцы на ногах и руках болели. Она не помнила, чтобы так уставала или испытывала подобную боль. Но признаваться в этом она точно не собиралась.

— Сосредоточься. — Сайлас покрутил деревянную палку, которую использовал вместо ножа.

Уиллоу крепко сжала пальцы вокруг своей палки.

— Уже!

Финн, Амелия и ее мама вместе с Бенджи и Грейси работали в маленьком саду перед столовой, выдергивая сорняки и собирая репу и другие странно звучащие осенние овощи для ужина. Селеста тоже должна была работать, но поверить в это Уиллоу могла только тогда, когда увидит. Она сама предпочла тренироваться, чтобы в любой момент быть готовой к бою.

Надира некоторое время наблюдала за их поединком, а потом ушла в укромное место, чтобы помолиться. Уиллоу встречала в своей жизни немало религиозных людей, но ни один из них не казался ей таким искренним, как Надира и Мика. Они верили в разные вещи, но оба старались быть хорошими людьми. А это должно что-то значить, особенно в нынешнем мире.

Джерико, Габриэль и Мика все еще не вернулись, занятые доставкой грузовиков. Упаковав небольшое содержимое своего рюкзака, Уиллоу нашла Сайласа. Они тренировались уже больше двух часов.

— Давай. У нас нет целого дня. — Сайлас опустил палку и постучал ею по бедру.

Уиллоу внимательно следила за его движениями. Он казался открытым, стоял небрежно и сутулился, скорее дразнил ее, чем защищался. Она подняла свою палку и бросилась на него.

Сайлас крутанулся и легко отразил ее удар. Она снова кинулась на него, сильно замахнувшись. Одним движением он увернулся от ее вытянутой руки, поднырнул под нее и ударил палкой по горлу.

— Ты мертва.

— Черт!

— При каждом ударе ищи то, что нападающий оставляет уязвимым. — Он ткнул палкой так, что та уколола кожу Уиллоу. — Всегда найдется что-то. Противник не будет играть по правилам. И ты тоже не должна.

Она отмахнулась от его палки и потерла жгучую царапину на шее. По всему телу у нее появились царапины и синяки.

— Не надо быть таким придурком во всем.

На его губах заиграла ехидная ухмылка.

— Ты такая неженка, крошка. Хочешь поплакать и сдаться?

Уиллоу откинула челку с глаз и снова встала в боевую стойку.

— Я только начала.

— Я тоже. — Он ударил ее по коленям, сбив с ног.

Она тяжело приземлилась на копчик, боль пронеслась одновременно по всему телу.

— Ау! Ты только что сломал мне… все.

Сайлас улыбнулся ей своей злой улыбкой, а в глазах блеснуло веселье.

— Ну, извини.

Она вздохнула и подняла на него глаза. Теперь, когда Амелия поправилась, Сайлас вновь стал высокомерным, язвительным и раздражающим. Он не вспоминал о том, как они после обеда ломали стены в хижине, и она тоже. О некоторых вещах не стоило говорить. К тому же ненавидеть Сайласа было гораздо проще.

Уиллоу стиснула зубы, почувствовав вкус крови.

— Еще раз.

Час спустя ее желудок заурчал слишком громко, чтобы его игнорировать. Она никак не могла насытиться настоящей едой, которую здесь подавали. Ужасно жаль, что на выращивание, сбор и приготовление настоящих фруктов, овощей и зерновых уходит столько времени. Уиллоу скучала по фастфуду, даже если большинство из этой еды было готовой дрянью.

— Готова так быстро бросить? — поддразнил Сайлас.

— Ни за что. — Хотя ей больше хотелось свернуться в клубок и залечивать раны, чем выдержать еще один раунд с этим садистом Сайласом. Но она никогда бы не призналась в этом. Она вытерла пот со лба. — Сначала мне нужно немного подкрепиться.

Но Уиллоу не успела. Гул десятка двигателей прорвался сквозь звуки птиц, трели насекомых и писк цыплят. Мотоциклы. Уиллоу повернула голову в сторону шума.

— Думаешь, это они?

Лицо Сайласа стало жестким.

— Есть только один способ выяснить.

Только одна мысль пронеслась у нее в голове. Бенджи.

— Давай!

Сайлас перекинул винтовку через плечо и побежал к столовой. Уиллоу помчалась за ним, ее пульс бился молотом в горле. Может быть, они проезжали мимо. Может быть, это другая группа. Может быть, они вполне безобидны. Но чувство страха, охватившее ее, говорило об обратном.

Они обогнули угол столовой и добрались до сада, когда появился первый байкер, с ревом промчавшийся по длинной извилистой дороге, ведущей к территории комплекса.

— Кто-то едет! — задыхаясь, прокричала Уиллоу.

Хармони сидела рядом с Бенджи, держа в руках наполовину наполненную корзину, в которую он собирал листья мангольда, капусты и колларда. Она выпрямилась и прикрыла глаза. Ее губы сжались.

— Я слышу.

— Кто это? Они опасны? Нам надо бежать?

— Успокойся, дорогая, — спокойно сказала Хармони, хотя между ее седыми бровями появилась морщинка. — Не будем расстраивать детей.

Гонсалес опирался на свою мотыгу.

— Они торговцы.

Амелия стояла рядом с матерью, зажав в кулаке горсть листьев базилика. Надира собирала травы рядом с ними. Финн и Селеста лежали на клетчатом одеяле и играли в старомодные шахматы. Несколько человек из «Свит-Крик» собирали яблоки с нескольких деревьев, заслоняющих небольшой сад. А Хорн сидел на ступеньках столовой и грыз яблоко.

Все они замерли и уставились на растущее облако пыли. Дюжина байкеров последовала за первым. Уиллоу задрожала, когда различила звериные шкуры, развевающиеся позади них.

— Это Охотники за Головами.

— Вы торгуете с ними? — недоверчиво спросила Селеста. — Вы с ними знакомы? Они угрожали убить нас. Двое из них застрелили семью на шоссе…

— Замолчи. — Хармони резко улыбнулась, но улыбка не достигла ее глаз. — Мне очень жаль, дорогая. Но мы имеем дело с этими людьми уже много лет. С ними нужно… правильно обращаться. — Она разгладила свое длинное платье с цветочным узором и расправила плечи. — Лучше всего плыть по течению. Поверь мне.

Гонсалес бросил на Хармони выразительный взгляд, но ничего не сказал. Несколько человек из «Свит-Крик», чьих имен Уиллоу не знала, наблюдали за ними с другой стороны сада, и выражение их лиц было растерянным и настороженным.

Бенджи захныкал. В одной руке он сжимал репу. Лицо Хармони смягчилось.

— Иди сюда, милый. И ты, Грейси. — Оба ребенка подошли к ней. Она опустила корзину и обняла каждого из них за плечи.

Уиллоу не нравилось чувствовать себя беззащитной. Оружие имелось только у нее и Сайласа, и она едва ли понимала, как с ним управляться.

— Бенджи, наверно, тебе стоит подойти ко мне.

— Все будет хорошо, — спокойно сказала Хармони. Но в ее взгляде мелькнула напряженная, почти бешеная тревога, от которой у Уиллоу зашевелились волосы на руках. Темные круги окантовали глаза Хармони как синяки. Уиллоу не понравилось, как Хармони по-хозяйски обхватила ее брата. Ей это совсем не нравилось.

Уиллоу взглянула на Сайласа. Его глаза сузились в подозрении, рот сжался.

— Что, черт возьми, происходит?

Хорн встал и прочистил горло. Он нервно провел рукой по волосам.

— Нам сейчас не нужны неприятности.

— Их не будет, — отозвался Гонсалес, когда Охотники за Головами припарковали свои мотоциклы на гравийной площадке в двадцати ярдах от дома. Он снова нахмурился и посмотрел на Хармони. — Правда, Хармони?

— Охотники за Головами защищают нас в обмен на ресурсы, — объяснила Хармони.

Уиллоу вздрогнула.

— Какие ресурсы?

— Что это? — спросила Анна со стороны яблони. Она настороженно посмотрела на байкеров. — Это не обычный запланированный визит. Почему они здесь?

Но Хармони не ответила ни одному из них. Дюжина Охотников за Головами, несколько без масок и перчаток, шли по гравийной дороге. У них было разное оружие — винтовки, ножи, несколько импульсных пистолетов. Все они носили на плечах отвратительные шкуры, лица их были худыми и жесткими, глаза опасно сверкали.

Желудок Уиллоу рухнул вниз.

— Так-так-так, — протянул один из них, остановившись в нескольких футах от Уиллоу. Он был высок, с массивной грудью и многочисленными татуировками на руках. Красивый внешне, тем не менее он производил пугающее впечатление: мощная заросшая щетиной челюсть, коротко подстриженные каштановые волосы, и умные серо-голубые глаза, которые, казалось, охватывали все одним взглядом. На нем была потрясающая белая волчья шкура, накинутая на плечи как плащ. Мех доходил до блестящих черных сапог.

— Что вам нужно? — Сайлас положил руку на ложе своей винтовки.

Главарь головорезов прищелкнул языком.

— Как невежливо. Ты, должно быть, один из новичков. Так сказать, свежее мясо.

Несколько его людей рассмеялись.

— Вы рано, — напряженно проговорила Хармони. — Я думала мы договорились…

Главарь поднял руку, заставляя ее замолчать.

— Для начала давайте познакомимся. Это Кости. — Он жестом указал на стоящего рядом с ним крепкого мужчину с длинными пепельно-коричневыми волосами до плеч, щетинистой бородой и суровым, покрытым шрамами от прыщей лицом. В левой руке Кости держал пистолет, а в правой — какой-то специализированный охладитель.

— А это Бритва. — Главарь показал на худощавого мужчину с мертвенным лицом и тусклыми запавшими глазами. В руках тот сжимал импульсный пистолет и выглядел как хладнокровный убийца.

— Что касается меня, то можете звать меня Цербер. — У него в руке был слэшер — плазменный жезл, которым он постукивал по противоположной ладони. Слэшеры относились к оружию военного класса, запрещенному для граждан. Одно прикосновение к нему могло расплавить кожу до костей.

— Гончая собака Аида, — пробурчал Финн.

Цербер улыбнулся шире.

— Очень хорошо. Это поколение все еще читает. Если вы еще не поняли, мы теперь главные псы в этом городе.

— А ты — альфа, — ровным голосом проговорила Амелия.

Взгляд Цербера переместился на нее. Он прошелся глазами по ее телу и задержался на волосах. Его губы скривились.

— Быстро учишься. Впечатляет.

— Вы застали нас врасплох, — дружелюбно сказал Гонсалес, хотя и сжал руки в кулаки по бокам. — Но мы с радостью достанем для вас все, что нужно.

— Не сомневаюсь, — усмехнулся Кости.

— Ну что ж, берите и отправляйтесь в путь, — дерзко посоветовал Сайлас.

Гонсалес бросил на него предупреждающий взгляд, но Сайлас его проигнорировал. Пульс Уиллоу участился. Без Джерико Сайлас пытался занять его место и стать лидером. Но он не был таким сильным и устрашающим, как Джерико. Вместо этого он выглядел как умный сопляк.

— Смотри, куда целишься, парень, — прорычал грозный Охотник за Головами, одетый в шкуру ротвейлера. — Опусти эту штуку.

Сайлас не шелохнулся.

— Жаль, что ты не так умен как девчонка. — Цербер взмахнул левой рукой, и Бритва направил свой импульсный пистолет на Селесту и Финна, застывших на одеяле. — Это была не просьба.

— Эй, ребята! — Хорн поднял руки в успокаивающем жесте, стараясь выглядеть достойно. — Нет необходимости во всем этом. Сайлас, будь благоразумен и опусти оружие.

Сайлас бросил на него презрительный взгляд, но повиновался, опустив винтовку на землю.

Уиллоу не дышала. Напряжение висело в воздухе. Она не сводила глаз с Цербера. Он производил впечатление человека, который весело улыбается, вырывая вам зубы плоскогубцами.

— Намного лучше. — Цербер кивнул Бритве, опустившему свой импульсный пистолет. — Мы все здесь цивилизованные люди, правда?

— Может быть, мы поговорим внутри, — напряженно проговорила Хармони.

Цербер ее проигнорировал.

— Мы здесь, чтобы предложить свои услуги. Мы торгуем и оказываем разного рода помощь. Такие сообщества, как «Свит-Крик», обмениваются своими товарами в честной торговле за оказанные услуги. В нашем случае — это защита от воров, мародеров и разных нехороших преступников. Верно, Хармони?

— Да, — напряженно произнесла она. — Верно.

Уиллоу моргнула. Это объясняло, почему на ферме не нужны заборы, охранники и патрули. Охотники за Головами делали эту работу за фермеров, ограждая поселение от воров и прочих нежелательных явлений. Но в обмен на что?

— Мы получаем необходимые товары и обмениваем их с другими общинами-единомышленниками. Вот как теперь все устроено. И что самое интересное? — Цербер сделал драматическую паузу, его глаза сверкнули. — Никаких налогов.

Группа Уиллоу только уставилась на него. Люди из «Свит-Крик» ничего не сказали. Анна скрестила руки на груди и нервно поглядывала то на Цербера, то на Хармони. Несколько человек тихо отступили, скрывшись за деревьями.

Цербер прошел мимо Уиллоу, не обращая на нее внимания, и зашагал в сад, давя траву под сапогами и взметая за собой белую шкуру. Он остановился перед Элизой.

— Боже, боже. Вы действительно прекрасны, даже для своего возраста. В наше время нечасто встретишь дам такого уровня.

Он направил свой слэшер на Селесту.

— Встань, девочка. Как полагаешь, что мы можем за тебя получить? — Он переместился к Надире, которая дрожала, крутя в руках переднюю часть кофты. Цербер потянул за косынку, пока та не опустилась. Черные волосы Надиры рассыпались по плечам. — Или за тебя?

Уиллоу замерла. У нее пересохло во рту. Он говорил об Элизе, Селесте и Надире так, словно они товар. Это поразило ее, как болезненный удар в живот. Охотники за Головами торговали людьми. А Хармони и ее компания просто их продали.

— Вы не можете так поступить!

— Можем и делаем. — Голос Цербера стал холодным. — Нет такого закона, который бы нам помешал, больше нет. «Тот, кто не способен жить в обществе, должен быть либо зверем, либо богом». Это сказал Аристотель, слышала? Кто мы, ребята? Звери или боги?

Несколько Охотников за Головами завыли. От этого жуткого звука по позвоночнику Уиллоу пробежали мурашки.

— Слышите? — Цербер потряс кулаком, его глаза сверкали. — Мы и те, и другие. И единственный закон, который каждый из вас теперь должен соблюдать, — это наш закон.

— Уверен, мы сможем заключить сделку, которая удовлетворит обе стороны, — заикаясь, проговорил Хорн, белки его глаз побелели. — У нас есть смартфлексы…

Цербер тепло улыбнулся ему.

— Как предусмотрительно с вашей стороны. Но, боюсь, мы уже пришли к заранее оговоренному соглашению.

Гонсалес повернулся к Хармони с разинутым ртом.

— Это ты сделала?

Хармони проигнорировала Гонсалеса. Она крепко держала Грейси и Бенджи, лицо ее сделалось пепельным, челюсть сжалась. Глаза блестели и смотрели жестко.

— Помните о нашей сделке по мальчику.

Уиллоу повернулась к ней.

— Какая сделка? О чем вы говорите?

— Я позабочусь о нем, обещаю. — Хармони встретила ее пристальный взгляд, затем быстро отвела глаза.

Понимание пришло внезапно и чудовищно. Эта женщина не только продала их Охотникам за Головами, но и планировала украсть Бенджи.

— Ах ты, сука! — Уиллоу бросилась на нее.

Прежде чем Уиллоу успела сделать пять шагов, на нее налетел один из Охотников за Головами. Он взмахнул кулаком и со всей силы ударил ее по лицу, повалив на задницу. Голова закружилась, в ушах зазвенело.

— Лежать, собака, — злобно усмехнулся он.

— Так, Скорпион, не будем портить потенциальный товар, — предупредил Цербер веселым тоном.

Уиллоу слизала кровь с разбитой губы. Боль не шла ни в какое сравнение с беспомощной яростью, охватившей ее.

— Вы не можете этого сделать!

— Прости. — Хармони скривилась, как от боли. — За безопасность всегда приходится платить.

— Не вам за это платить!

Хармони сжала плечо Грейс.

— Я должна защищать мою семью.

— Бенджи! — в отчаянии закричала Уиллоу. — Он мой! Он мой брат!

Но Хармони уже отвернулась, уводя с собой Бенджи.

Загрузка...