Начало легенд и «диванных» версий гибели туристов

Весть о гибели туристов УПИ молниеносно облетела весь Свердловск. Город гудел словно улей. Других тем для разговоров не было. Все обсуждали случившееся. Невероятные слухи об их гибели рождались каждый день. Доминирующими причинами гибели назывались две. Убийство заключенными сбежавшими из мест заключения. О второй причине говорилось вполголоса. — «Там было испытание ядерного оружия, трупы невозможно узнать, обгорели, обезображены».

Когда было принято решение о захоронении первых пятерых найденных туристов, любопытство людей не знало границ. Все хотели увидеть их, убедиться в достоверности слухов.

Власти, напуганные таким всеобщим интересом к похоронам, скрывали место и время. Студенты развешивали объявления, но их тут же кто-то срывал. Тем не менее, когда началось траурное шествие на кладбище, улицы не могли вместить всех любопытных. Было желание, и это традиция, пронести гроб с погибшими у стен родного института. Однако путь преградила милиция и всю процессию повернули прямо на кладбище.


Прошли месяцы, годы. Тема гибели туристов отошла на второй план. Писать и публиковать что-либо по этой теме, было не дозволено.

С первых дней поисков к месту трагедии каким-то образом удалось прорваться корреспонденту газеты «Смена» Юрию Яровому. Об этих событиях он написал книгу «Высшей категории трудности. 1966 год». Опять же каким-то образом ему удалось её издать. После многократной проверки цензурой её выхолостили настолько, что в ней мало что осталось от реальных событий. А дальше затишье на долгие годы.

В 1989 году стало известно, что Дело о гибели группы Дятлова рассекречено. В результате 90-е годы ознаменовались публикациями, снятыми фильмами. Авторы пытались разобраться в причинах трагедии.

Мы долгие годы жили в политической системе с её дикой секретностью, угрозой лишения свободы за инакомыслие. И вдруг всё изменилось. Это толкнуло на рождение множества версий о гибели туристов.

Каждому хотелось (наконец это стало возможным) по-своему объяснить эту ужасную трагедию. Некоторые авторы отличались своей бесцеремонностью, давая оценки погибшим, либо тем, кто их искал. В сочинениях Кирьяновой (Журнал «Урал») погибшие студенты наделены отвратительными низменными чертами. Непонятно зачем автору надо было опорочить героев? Зачем так небрежно и с таким цинизмом это делать? Мы вместе учились, ходили в походы, хорошо знали друг друга.

Не пожалел Е.Буянов поисковиков, обвиняя их в отсутствии туристского опыта и некомпетентности при анализе причин трагедии.

Но настоящий и нездоровый интерес к трагедии возник с началом нового века. Версии росли, как грибы. Одна страшнее другой. Необоснованные домыслы, фантазии, мистика стали нормой.

На мой взгляд, толчком к такой тенденции послужила статья в газете «Комсомольская правда» от 8 октября 1999 года «Гора мертвецов» не хочет раскалываться» Андрея Павлова и Вадима Черноброва, где мистика и домыслы, откровенная ложь и фан-тазии, некомпетентность и правда свалены в одну кучу.

Статья начинается очень интригующе и броско.


«Экспедиция «Комсомолки»… взошла на гору Южного Урала (??), которая издревле носит название Холат Сяхыл. (?) На манси это означает «Гора девяти мертвецов». (?) По легенде, когда-то здесь погибли девять аборигенов.(?) Название оказалось пророческим — люди продолжали гибнуть, и всякий раз число их было девять».


После такой преамбулы, как не прочитать такую статью! Неважно, что авторы не разобрались, где оказались и пере-путали Север с Югом. Да и подвело их со слухом, не рас-слышали окончание названия горы — Холат Чахль. Бывает, простительно. Что касается перевода названия, то тут уж надо быть крайне внимательным и честным, не вводить в заблуждение всю страну. Достаточно было заглянуть в словарь топонимики уральских географических названий.

Мансийские слова обобщают целые понятия и образы, трудно переводимые однозначно на русский. Так Холат Чахль вмещает в себя следующее понятие: гора, местность, голая, лысая, мёртвая, поскольку там нет растительности. Причём тут мертвецы, да ещё и числом девять. С лёгкой руки авторов, это название настолько укоренилось в сознании людей, что иначе её (гору) теперь не называют. И никому нет дела, что это оскорбляет народ манси, возмущает тех, кто понимает эту ложь.

Что касается утверждения авторов о неоднократной гибели в этом районе каждый раз девяти человек, то уж, извините, плод воображения журналистов.

После такого интригующего вступления следует ещё более броский заголовок: «Кто их убил?». Понимаю, что это журналистские приёмы, так их учили создать интригу, привлечь читателя. Но надо знать меру. Нельзя в угоду сенсации приносить в жертву общечеловеческие нормы, свои морально этические принципы, если они, конечно, есть.

Такая постановка вопроса удивляет и потому, что авторы тут же признаются, что знакомились с «Делом». А там нет ни слова об убийстве. Следствие не усмотрело ни криминала, ни состава преступления. Никто их не убивал, они замёрзли.

Создаётся впечатление, что статья была написана в угоду времени и читательскому интересу в те годы, в ответ на первые публикации, которые мало что проясняли в этой трагедии.

Думаю, что авторы не подозревали, какую роль сыграет их статья, даст повод, послужит сигналом подхватить эту тему убийства. Она станет доминирующей, появятся лжесвидетели, которые видели или «знают», как их убивали. При этом довод у новоявленных «исследователей» совершенно безапелляционный «Я думаю, я считаю, что их убили» или «Раз у них обнаружены травмы, значит убили».

Попутно отмечу, что Отортен с мансийского обозначает «Местность, где господствуют сильные ветры». Потому название, вольный перевод — «Не ходи туда», очередная выдумка.

Сейчас уместно всё же разобраться, где, как и при каких обстоятельствах дятловцы могли получить травмы.

Загрузка...