А теперь я в этой теме
Вот о чём сказать хочу.
В вопросительной системе
Есть ещё частица ĉu.
“Разве, ли” на русский можем
Так её переводить.
Лучше же никак. На что же
Эту ĉu тогда вводить?
Слово ĉu в начале фразы,
Говорит: “Вопрос ты жди,
Подготовь к нему свой разум
И впросак не попади”.
Вопросительного слова
В фразе нет, а это значит,
Что частица, безусловно,
Быть должна. И не иначе.
Ĉu vi estas fizikisto?
Ne, mi estas muzikisto.
Ĉu edzino via kantas?
Jes, edzino mia kantas.