Вилкой нужно есть спагетти,
Ну, а кашу ложкой ешь.
В этих фразах, вы заметьте,
Есть творительный падеж.
Мы ж его пока не знаем,
Но узнаем без хлопот.
“Per” предлог запоминаем:
“С помощью”, “посредством”. Вот.
Если “ложкой” — per kulero,
То per forko — вилкой? Да.
Ну, а в переводе “пэра”
Нет нужды почти всегда.
Наш пегас неутомимый,
Поэтический скакун,
Проскакать не может мимо
Нового предлога — “kun”.
“Kun” на русский переводят
Очень часто буквой “c”.
Иногда и “со” подходит,
Без труда идёт процесс.
Так: kun muro — со стеною,
Kun falĉisto — с косарём.
И ещё: kun mi — со мною,
Kun lanterno — с фонарём.