ГЛАВА 18 ПЛОХОЙ ПРИЗНАК, ОДНАКО

В коляске мотоцикла Улисса Мура шерстяная накидка в крупную клетку нисколько не защищала ноги от ночного холода, к тому же у Рика так замёрзли и щёки, что он даже не мог шевельнуть губами. А из-за оглушительного рёва двигателя говорить с Нестором не приходилось.

Нестор вёл мотоцикл очень уверенно, отклоняясь в сторону на поворотах. Похожий на гигантского колорадского жука, мотоцикл двигался по извилистой дороге из Солёного утёса, направляясь в уже уснувшую Килморскую бухту.

Нестор сошёл с мотоцикла, дружески похлопал по сиденью свой «Урал», сохранившийся ещё со времен Второй мировой войны, и красивым, едва ли не актёрским жестом снял шлем.

Рик тоже выбрался из коляски и стал разминать затёкшие ноги.

— Привет, Феникс, — сказал Нестор, обращаясь к тёмной фигуре, отошедшей от фонаря. — Мы постарались приехать как можно быстрее.

Священник ласково улыбнулся Рику, пожал руку Нестору и похлопал его по плечу со словами:

— Давно уже не виделись, а?

— Воскресенье — лучший день для полива цветов.

Священник не ответил на шутку, а указал на дом Рика:

— Все окна освещены, и никого нет.

— Это я виноват, — проговорил Рик. — Я должен был предупредить маму, что не вернусь к ужину.

— Она отправилась искать тебя, — сообщил отец Феникс. — И оставила записку. Не думаю, что надолго ушла… Давайте подождём здесь.

Они поднялись по лестнице и вошли в дом.

— Извините за беспорядок, — сказал Рик, переступив порог.

На столе в кухне он увидел мамину записку и прочел:

«Я пошла искать тебя. Жди меня, если вернёшься раньше».

Рик опять почувствовал себя виноватым. Он пригласил Нестора и отца Феникса расположиться за столом и предложил им угоститься супом.

— А почему бы и нет? — сказал отец Феникс, глядя на Нестора, явно очень обеспокоенного.

Садовник виллы «Арго» то и дело подходил к окну и выглядывал наружу.

Рик поместил кастрюлю на огонь, расставил на столе тарелки и стаканы. Помешивая суп деревянной ложкой, сказал:

— Как приятно узнать, что вы старые друзья.

— В самом деле? — улыбнулся отец Феникс.

— Леонардо и Нестор рассказали мне об удивительном лете. И о шкатулке с ключами.

Священник подождал, пока Нестор подтвердит это, и сказал:

— С ключами от Дверей времени.

— Совершенно верно.

— А что было дальше, тоже рассказали?

— Нет, пришлось ехать сюда, — вмешался Нестор.

— И на чём же вы остановились?

Рик решил, что догадался на чём, и ответил:

— На том, что Нестор и Улисс Мур — это одно и то же лицо.

Отец Феникс покачал головой:

— Рано или поздно приходится признавать некоторые вещи.

— Да, конечно, — согласился Нестор, снова повернувшись к окну. Отодвинув занавеску, присмотрелся и добавил: — Пойду поищу твою маму, Рик. Может, она в таверне.

И быстро спустился по лестнице.


Когда он ушёл, Рик налил отцу Фениксу и себе горячего супа, потом, нарезав хлеб, приготовил тосты.

— Вы говорили об окончании истории… — напомнил Рик.

— Да тут, пожалуй, больше и нечего рассказывать, — заговорил священник. — С того удивительного лета в Килморской бухте мы несколько лет не видели семью Мур. Лишь иногда, очень редко, приезжал кто-нибудь из них. А вот когда после смерти деда тут поселился Джон, отец Улисса, кое-что стало меняться. Это произошло три года спустя, может, годом раньше или позже. Мы выросли, и никто ещё ничего не знал о свойствах ключей с головками в виде животных. Мы разобрали их, и каждый хранил свой ключ как талисман. Но когда Джон вновь открыл виллу «Арго», всё изменилось. Мы получили конверт с четырьмя ключами от Двери времени, и супруги Мур обнаружили «Метис»…

— Мне рассказывали об этом, — заметил Рик, поднося ложку ко рту.

— Значит, рассказали и о путешествиях, какие они совершали, иногда кое с кем из нас, до тех пор… До путешествия в Венецию восемнадцатого века, когда Улисс Мур встретил и полюбил Пенелопу.

— Да, — кивнул Рик.

— Это была совершенно необыкновенная любовь — всепоглощающая! Любовь с первого взгляда, пылкая, страстная. Я закончил учёбу далеко от Килморской бухты и, вернувшись сюда, стал приходским священником в церкви Святого Якова… — Отец Феникс усмехнулся. — Тут-то я и узнал, что случилось. Я поговорил с отцом Улисса, и он сказал мне, что решил навсегда остаться в Венеции восемнадцатого века, чтобы Пенелопа и Улисс смогли жить на вилле «Арго». Так и сделали. Джон уехал в Венецию, а Пенелопа заняла его место в Килморской бухте. И я обвенчал Улисса и Пенелопу в гроте, на палубе «Метиса», в присутствии друзей. Когда после отъезда отца Улисс обнаружил Дверь времени, снова сложилась наша компания, которая возникла в то удивительное лето. Я, однако, не принял в ней участия. Клитемнестра уехала в другой город и преподавала там в школе. И Калипсо бывала у них иногда, когда они не играли в шахматы.

— В шахматы?

— Это было их любимое занятие. Признаюсь, я тоже иногда поднимался на виллу «Арго», чтобы сыграть партию, или приходил во вращающийся дом, который построил Питер. Но не об этом я хотел тебе рассказать, Рик. — Отец Феникс положил ложку. — Мои друзья поставили своей целью непременно открыть секреты этого города, решили найти все двери и отыскать все ключи к ним. И когда раскрыли все чудеса Дверей времени, они узнали и все ужасы, связанные с ними. Некоторые из семи дверей вели в совершенно жуткие и очень опасные места. В такие, откуда ни в коем случае нельзя было никого впускать в наш город. Прапрадед Раймонд и его сын Уильям поняли это и много лет назад даже попытались кое-что сделать, чтобы ключи эти никто никогда не нашёл… Эти люди, которые создали Черепаховый парк в честь Трёх Черепах, которых создатели Дверей сделали своим девизом…

Рик незаметно зевнул, надеясь, что отец Феникс скоро закончит.

— Некоторым вещам не требуется научного объяснения, — продолжал священник. — В их числе — двери в Килморской бухте… Но они, мои друзья, непременно захотели узнать, кто их придумал и зачем. Предки семьи Мур? Может быть, Ксавьер, глава династии? Но они же все умерли. И если так… то кто же отправил на виллу «Арго» четыре ключа?

Рик тоже опустил ложку — ему стало интересно.

— Не знаю, что они открыли в конце концов, думаю, однако, мало чего. Питер, правда, изобрёл систему пересылки писем из одного места в другое, если попадаешь туда через Дверь времени, но… примерно лет десять назад наша компания распалась.

— Распалась? — переспросил Рик. — Как это?

— После одного из путешествий, когда Улисс и Леонардо рисковали жизнью. Первый потерял глаз, а второй был ранен. Выяснять, кто придумал Двери времени, стало опасно. И наша компания, которая решила ради сохранения Килморской бухты укрыть её от всего мира, пошла дальше — решила запереть все двери и снова спрятать все ключи. История повторилась: точно так же, как когда-то Раймонд, Улисс попытался навсегда запереть двери, которые сам же и открыл. Пенелопа пришла ко мне и попросила у меня мой ключ.

— И вы…

— Ну, конечно, я отдал ей… К тому же это ведь был только один ключ с головкой в виде обезьяны. Так поступили и все остальные ребята из того удивительного лета, кроме Клитемнестры, которая сказала, что много лет жила далеко отсюда и потеряла ключ.

— А на самом деле вовсе и не теряла!

— Леонардо не захотел сдаваться. Он решил продолжать поиски, желая узнать секрет создателей дверей. И когда у него тоже забрали ключ, стал искать, один, без чьей-либо помощи, и только главный ключ — Первый. Семья Мур запретила Леонардо подниматься к ним на виллу «Арго», но смотритель маяка продолжал упрямо идти своей дорогой. И тут в дело вмешался твой отец.

— Мой отец? — удивился Рик.

— Леонардо всегда считал, что Первый ключ находится в море, точно так же как другие ключи, выброшенные на берег в шкатулке. Твой отец был отличным моряком. Оба они имели снаряжение для подводного плавания и умели погружаться на морское дно.

Рик начал догадываться, чем закончится история, которую рассказывает отец Феникс.

— Леонардо и твой отец искали Первый ключ многие месяцы, я сказал бы даже, годы. Поначалу Леонардо платил твоему отцу за каждое погружение, которое просил сделать, а потом твой отец тоже увлёкся этим поиском, пока в тот злополучный день не случилась беда…

— И мой отец погиб.

— Леонардо нашёл только его лодку с сетями и снаряжением для подводного плавания. Мы несколько дней искали его по всей гавани… И ничего не могли поделать.

Священник опустил ладонь на руку Рика и крепко сжал её.

Рыжеволосый мальчик поднял голову и твёрдо посмотрел на отца Феникса:

— Сегодня вечером Леонардо сказал мне, что нашёл Первый ключ. И добавил, что… он не первый сделал это… Выходит, он нашёл… там, внизу… и моего отца?

Отец Феникс кивнул:

— Наверное, это так, Рик.

Тут на лестнице послышались шаги Нестора. Войдя в кухню, он с волнением сообщил:

— Да, она была там, в таверне. Но никто не знает, куда ушла… А супа не осталось немного? — прибавил он.

— Конечно, — ответил Рик и быстро поднялся.

Отец Феникс достал из-под сутаны фотографию:

— А теперь поговорим о том, зачем мы собрались тут. — Он показал Рику и Нестору снимок и вдруг сообщил: — В день похорон твоего отца у твоей мамы был с собой Первый ключ.

От неожиданности Рик выронил тарелку, и она разбилась вдребезги.

— Что? — поразился он.

На лице Нестора отразилось не меньшее изумление.

— У твоей мамы был с собой Первый ключ, — повторил отец Феникс. — Вот почему мы сейчас немного обеспокоены.


— А ты помнишь его, старого Баннера? — спросил Леонардо Фреда Засоню, пока они спускались с зажжённым фонарём в пещеру под Черепаховым парком.

— Ещё бы не помнить! — ответил муниципальный служащий. — Прекрасный был человек. Как и сын его, я сказал бы.

— Это верно, — согласился Леонардо.

— Печальный конец, однако, — проговорил Фред и вздохнул. — Море. Оно и берёт, и даёт. Никогда не останавливается. Тебе ещё повезло, считай, с глазом.

— Да ты что! — засмеялся Леонардо. — Море тут ни при чём.

Фред нахмурился:

— Но всем же известно, что тебя укусила акула. И доктор Боуэн тоже говорит…

— Фред, ты же знаешь, как я люблю тебя, — сказал смотритель маяка, кладя руку на плечо друга. — Ну, скажи мне… ты видел когда-нибудь в этом холодном море акулу?

Немного подумав, Фред произнёс:

— Мм… Вообще-то, нет. Но я видел китов. И очень больших!

Леонардо кивнул и стал спускаться к паровозу вечной молодости.

И тоже вспомнил о китах.

Посмотрев на шедшего рядом Фреда, подумал, что надо бы рассказать ему, как потерял глаз и как примчались спасать его Улисс, Пенелопа и Калипсо, как Пенелопа и Улисс потом отвезли его к доктору Боуэну, а Калипсо… Калипсо, отчаянно рыдая, вернулась в свою книжную лавку…

Кит, подумал Ленардо. И Калипсо.

Сегодня вечером она спасла его.

«Но как она узнала, что я в опасности?» — вдруг задумался он, остановившись.

Фред прошёл немного дальше и не сразу заметил, что Леонардо отстал.

— Леонардо! — позвал он.

Смотритель маяка раскачивал фонарь.

— Как она узнала?.. — произнёс он вслух.

— Кто узнал? — поинтересовался Фред.

— Я ведь был в море… — проговорил Леонардо, продолжая размышлять. — И она вдруг появилась в нужный момент вместе с господином Кавенантом и дизайнером.

— Не понимаю, о чём это ты, — пожал плечами Фред.

— Как будто кто-то предупредил её, понимаешь?

— По правде говоря, нет, не понимаю, — с неохотой признался Фред. — Но сегодня неудачный день, уж поверь мне. И надеюсь, мы скоро всё закончим, потому что я смертельно устал.

— Послушай, Фред… — с волнением заговорил Леонардо, осматриваясь. — Окажи услугу! Ты ведь знаешь, как добраться отсюда до паровоза?

Фред почесал затылок:

— Ну, знаю… Нужно спуститься на лифте и…

— Прекрасно! Послушай, я целиком полагаюсь на тебя. — Леонардо протянул ему флакончик с зелёным снотворным. — Вот что нужно сделать. Поднимись на паровоз, и как только увидишь, что кто-то выходит из двери, хотя это вообще-то не должно произойти ни в коем случае… В общем, брызни этому человеку в лицо вот из этого флакона. Я подойду чуть позже, и ты отправишься домой спать.

Фред, не очень довольный, посмотрел на часы.

— Тебе легко говорить, — сказал он, беря флакончик. — А я могу опоздать на работу. Ну ладно, так и быть… Зато хоть завтра смогу выспаться спокойно.

Леонардо приобнял его.

— Спасибо! — сказал он и со всех ног бросился в книжную лавку Калипсо.



Воришка, бегающий по крышам, жестом остановил Джейсона и Манфреда.

— Что ещё? — спросил Джейсон.

— Смотрите! — воскликнул Дагоберто, переступив через стражника, который всё ещё спал на террасе.

На лестнице у двери и на ступенях, ведущих в монастырский дворик, виднелось несколько грязных следов.

— По меньшей мере трое… Двое невысокого роста и один побольше.

— Плохой знак, — заметил Манфред, опираясь на алебарду, отнятую у солдата.

— А я так не думаю! — возразил Джейсон, вздохнув с облегчением. — Тут могут быть и следы Джулии!

— Пожалуй, а те, что побольше, Обливии, — заметил Манфред.

Джейсон посмотрел на лестницу, по которой они с сестрой совсем недавно поднялись сюда. Следы явно вели вниз.

— Дело в том, что дверь находится там, внизу. И я должен узнать, куда делась моя сестра!

— Отлично! — обрадовался Манфред. — Так идём туда, и побыстрее!

Джейсон начал спускаться по лестнице, но обернулся к Дагоберто, оставшемуся наверху:

— А ты что, не идёшь с нами?

Мальчик с белыми глазами покачал головой:

— Я привёл тебя, куда ты просил. Как обещал, и это всё.

Джейсон не настаивал, решив, что лучше не показывать Дверь времени. Он поднялся наверх и протянул Дагоберто руку:

— Как хочешь. Спасибо за всё, что сделал.

— Спасибо и тебе, — кивнул Дагоберто, и Джейсон увидел у него в руках тетрадь Улисса Мура.

Мальчики в упор посмотрели друг на друга.

А Манфред тем временем, громко топая, спускался по лестнице.

Выйдя в монастырский дворик, он с трудом узнал его. И всё же именно здесь солдаты схватили их с Обливией, как только они, сойдя с того сумасшедшего судна в гроте, открыли эту дверь.

— Невероятно… — прошептал Манфред, глядя на следы, оставленные Джулией, Обливией и Ригоберто.

Следы вели к двери, которую Манфред сразу же узнал. Та самая, через которую они вошли сюда.

— Будем надеяться, что за нею обойдётся на этот раз без бури! — сказал он в полный голос.

И попытался открыть дверь, но она не поддавалась, не открывалась — заперта. Манфред потряс ручку, потянул на себя, толкнул раз, другой и принялся стучать в дверь алебардой.

— Что случилось? — спросил, подбежав, Джейсон.

Манфред пнул дверь ногой, отступил и посмотрел на неё, сощурившись:

— А то, что не открывается.

— Как не открывается? — удивился Джейсон и тоже толкнул дверь, но лишь убедился, что Манфред прав.

И тут его охватил ужас.

— Заперта! — вскричал мальчик. — Дверь времени заперта!

— И что? — пожал плечами Манфред.

— Что? — Джейсон развёл руками. — А то, что теперь мы не сможем выбраться отсюда!


Тем временем в монастырском дворике появились какие-то тени и послышался глухой гул. Манфред и Джейсон замерли и насторожились.

— Да брось, — сказал Манфред, — как это не сможем выбраться?

— Дверь времени… — проговорил Джейсон. — Это единственный способ вернуться на виллу «Арго». Она должна была оставаться открытой до тех пор, пока в неё снова не пройдут четыре человека.

Манфред ударил в дверь алебардой.

— Но она заперта. Выходит, в неё вышли четыре человека… — пояснил Джейсон.

— Но как это может быть? — разозлился Манфред. — Тут что… нет никакого паспортного контроля или чего-нибудь в этом роде?

Джейсон покачал головой, а Манфред продолжал возмущаться:

— В самолёт садишься, так тебя десять раз обыщут, проверят билет, паспорт и…

Джейсон чуть не плача ощупал карманы:

— И ключи здесь!

— Теперь понимаю! — Манфред ещё пару раз пнул дверь ногой. — Так бывает, когда запрёшь в машине ключи от квартиры, а в квартире — ключи от машины.

— Примерно так и получается.

— Да, но всегда ведь можно разбить стекло, — продолжал Манфред. — Или выбить дверь.

— Но только не такую.

Манфред сжал кулаки и стал ходить из стороны в сторону.

— Я знал, что мне не следует идти сюда! Я чувствовал! Нужно было оставаться с Гвендалин и стричь волосы. Вот что мне следовало делать. Как и в тот раз, когда Обливия отправилась открывать дверь у той старухи с её сотней котов. Ненавижу котов! Спалил бы их всех с удовольствием! Но я остался в Килморской бухте и торчал под дождём, ожидая Обливию, даже не зная, куда она отправилась, войдя в эту дверь.

— Она прошла в землю Пунто, чтобы отнять у нас карту.

— Земля Пунто? А это ещё что за чертовщина?

— Древний Египет, — проговорил Джейсон упавшим голосом.

— Такой же, как тут? — спросил Манфред.

— Примерно. Только гораздо древнее.

— Старее королевы Англии? — спросил Манфред, вспомнив самое древнее, что знал. — Старее футбольной команды «Манчестер Юнайтед»?

Джейсон схватился руками за голову:

— Что же теперь делать?

Манфред ещё несколько раз подёргал дверь, желая окончательно убедиться, что она не открывается. Потом огляделся: ему опять показалось, будто кто-то наблюдает за ними.

— Послушай, — сказал он, подходя к Джейсону. — Ты наверняка знаешь, как работает эта штука. Ведь должен быть какой-то способ вернуться обратно. Когда вы были в земле Гунто…

— Пунто, — уточнил Джейсон.

— Какая разница! Обливия куда вернулась оттуда? В дом той старухи с котами?

— Да.

— А вы?

— На виллу «Арго»… — ответил Джейсон, понимая, что Манфред не знает разницы между семью дверями в Килморской бухте, каждая из которых открывается только одним ключом и ведёт только в какое-то одно место, тогда как дверь на вилле «Арго» может вывести куда захочешь. — Но минутку…

Тем временем в монастырском дворике начали сгущаться какие-то тени: казалось, медленно и осторожно перемещаются какие-то странные фигуры.

— Видишь, вспомнил! — обрадовался Манфред.

— Да, я думаю, есть один способ, — согласился Джейсон. — Тетрадь! — Он посмотрел на Манфреда. — Нам нужна тетрадь, которую я оставил Дагоберто!

— Так в чём дело? — спросил Манфред и направился к лестнице, намереваясь вернуться на крепостную стену.

А тени на монастырском дворике стали сгущаться и приближаться к Джейсону.

— Только зачем она тебе?

— Дверь с лошадью! — с волнением произнёс Джейсон и побежал за Манфредом. — Когда Блэк Вулкан прибыл сюда, он прошёл через дверь, которая находится на паровозе вечной молодости.

— Допустим, — кивнул Манфред, хотя совершенно ничего не понял. — И что дальше?

— А то, что если мы найдём её, то один из нас, возможно, сумеет вернуться… Ай! — вскрикнул вдруг Джейсон, неожиданно упал и покатился по земле.

Манфред побежал вверх по лестнице, перескакивая через две-три ступеньки. И только оказавшись на самом верху, обнаружил, что Джейсона нигде нет.

— Эй, парень! — крикнул он. — Послушай, парень! Куда ты подевался?

И услышал в ответ только эхо собственных слов.

Выйдя на крепостную стену, Манфред увидел Дагоберто, сидящего возле потухшего костра и листающего тетрадь.

— Эй! Вот хорошо, что ты ещё здесь! Нам нужна эта… — Манфред обернулся. — Хотя и не вижу больше этого мальчишку.

Покачав головой, Дагоберто указал на грязные следы на ступенях:

— Плохой признак, однако. Это следы воров, которые живут в канализации.

Загрузка...