Примечания

1

Перевод:

Ай, я пьяный, пьяный, пьяный ли я,

Ай, я всех, цыгане, пьянее,

Ай, я всех, цыгане, пьянее, ну,

Пил водки всех больше!

2

Музыку к песне написали Виктор Берковский и Сергей Никитин.

3

На английском языке хала-бала (НULLA-BALOO) означает крик, гам, шум. В своих выступлениях Ю. Визбор адресовал эту песню коллегам по редакции журнала «Кругозор».

4

Это вольное переложение текста, сделанное Юрием Визбором. Оно исполнялось, также, Владимиром Семеновичем Высоцким, но немного на другую мелодию и немного с другим текстом.

5

Это первоначальный вариант песни. Позднее В. Высоцкий написал ещё два.

6

Высшая партийная школа.

7

Музыку к песне написал Виктор Берковский.

8

Музыку к этой песне написал Владимир Высоцкий.

9

Музыку к этой песне написал Владимир Высоцкий.

10

Мне хотелось написать песню живую и немного «под Клячкина», заодно поиронизировать над псевдоглубокими образами на мелких местах. То, что у меня получилось, ребята-геологи, жившие в общежитии, назвали «Песней весёлого командированного». Песня написана за час. Когда все ушли в кино.

Юрий Кукин

11

Музыку к этой песне написал Сергей Никитин.

12

Музыку к этой песне написал Владимир Высоцкий.

13

Биндюжник — ломовой извозчик.

14

Молдаванка, Пересыпь, Фонтан — районы г. Одессы.

15

Парадоксально, но факт. Автор текста песни — Вадим Степанцов. Припев первоначально звучал так:

Король оранжевое лето —

Золотоглазый хулиган —

Молотит солнцем, как кастетом,

По нашим буйным головам.

16

Известно только одно исполнение — Владимиром Высоцким в 1962 г. Но не известно — является ли он автором пародии.

17

Исполнялась Аркадием Северным (Звездиным) начиная с 60-х годов.

18

Фильм снят по мотивам романа Ж. Амаду «Капитаны песка».

Загрузка...