Ротари-клубы — нерелигиозные, неполитические благотворительные организации, объединенные в международную неправительственную ассоциацию «Ротари Интернэшнл». — Здесь и далее примеч. перев.
Бней-Брит — одна из старейших еврейских общественных организаций, объединяющая людей «в работе, направленной на удовлетворение их важнейших интересов и интересов всего человечества».
Оратория Г. Ф. Генделя.
Марш Джеремайи Кларка (ок. 1700 г.), часто исполняется на свадьбах.
Оратория Ф. Мендельсона.
Оратория Г. Ф. Генделя.
Скуки (фр.).
Адъютанта (фр.).
«Pakistan Zindabad» (Да здравствует Пакистан [бенг.]) — гимн Восточного Пакистана до 1971 г.
«Муки любви» (нем.).
«Билет до Райда», или «Билет на поездку» (англ.).
Псалом 117.
Томас Уайетт (1503–1542). «Влюбленный в отчаянья от суровости своей дамы». Пер. Г. Кружкова.
Подобно Богу (лат.).
В 1951 г., чтобы взбодрить страну, и в ознаменование столетия первой международной выставки был проведен фестиваль Британии с разного рода выставками во многих городах. К Фестивалю были построены Роял-Фестивал-Холл и Скайлон — алюминиевый сигарообразный монумент высотой в 75 м, как бы стоящий в воздухе (разобран в 1952 г.).
Дональд Брадман — австралийский игрок, считается самым лучшим бэтсменом в истории.
Заменяющего родителей (лат.).
Эжен Изаи (1858–1931) — бельгийский скрипач, дирижер, композитор.
С точки зрения изящества манер (лат.).
Северо-западная провинция Британской Индии в 1955 г. стала пакистанской провинцией Хайбер-Пахтунхва. Кат — кустарник семейства бересклетовых, его листья содержат стимулирующие вещества.
Воду жизни (лат.).
«Либерти» — дорогой универмаг в Лондоне.
Макс Христиан Фридрих Брух (1838–1920) — немецкий дирижер и композитор.
Noblesse oblige — благородство обязывает (фр.).
Так назывались поборники светского просвещения, выступавшие против культурно-религиозной обособленности еврейства.
Мастерства (фр.).
Формирование (нем.).
Граф Элгин, будучи послом в Турции, в 1803 г. вывез из Греции громадное количество фрагментов пластического искусства. Собрание выставлено в Британском музее.
Дитя мое (нем.).
Другого (нем.).
Ничего (нем.).
«Прелестно!» и «Чудесно!» (нем.)
Здесь: вытянула (идиш).
Удовольствия, удовлетворения (идиш).
Недотепы (идиш).
Вечеринки (фр.).
Чолнт, традиционное субботнее еврейское блюдо.
Том Браун — герой романа Томаса Хьюза «Школьные годы Тома Брауна» (1857).
Энтони Бакеридж (1912–2004) — английский писатель, автор детских книг. Дженнингс — герой его произведений.
Ибо ты сказал: «Господь — упование мое»; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим.
Не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему.
Британская фирма звукозаписи.
Дэн Дэйр — герой комиксов «Пилот Будущего» (появился впервые в 1950 г.).
На закуску (фр.).
Фений — член тайного общества ирландцев, боровшегося за создание независимой ирландской республики.
Ирландская республиканская армия.
Восстание ирландских республиканцев в Пасхальную неделю 1916 г. с требованием независимости Ирландии.
Традиционное чтение Пятикнижия и других книг Библии речитативом.
Пожелание счастья (иврит).
Под таким названием роман «Ослепление» вышел в Англии.
Клара Шуман (1819–1896) — немецкая пианистка и композитор. Концертируя по всей Европе, исполняла произведения своего мужа Роберта Шумана, что в немалой мере способствовало его известности.
Патрик Гамильтон (1904–1962) — английский романист и драматург. Его романы посвящены жизни непарадного Лондона между мировыми войнами. Известность ему принесли пьесы «Газовый свет» и «Веревка», впоследствии экранизированные.
Делайте вашу игру, господа (фр.).
Хаим Вейцман (1874–1952) — президент Всемирной сионистской организации, затем первый президент государства Израиль (1948–1952).
Дэнни Кей (1913–1987) — американский певец и актер, обладатель «Оскара» и двух «Золотых глобусов».
Нигун — еврейская религиозная песня или мелодия. Здесь — часть сюиты Э. Блоха «Бааль Шем».
Песня американского композитора Этельберта Нивена (1862–1901).
Соотечественника, земляка (идиш).
Как дела?
Сесил Битон (1904–1980) — знаменитый английский фотограф, дизайнер интерьеров, художник по костюмам, мемуарист.
Универмаг модной женской одежды.
Помалкивай (идиш); слово вошло в криминальный жаргон.
Перевалочный пункт (нем.).
Британский коронационный гимн, музыка Г. Ф. Генделя.
Myrtle — мирт (англ.).
Грубый, невоспитанный (идиш).
Пер. П. Вейнберга.
Псалом 18:6.
За пределами полномочий (лат.).
Английским кремом (фр.).
Уильям Швенк Гилберт (1836–1911) — английский драматург, прославился комическими операми, созданными в соавторстве с композитором Артуром Сеймуром Салливаном.
Джордж Огастас Полгрин Бриджтауэр (1778(80?)-1860) — британский скрипач, чей темнокожий отец был предположительно родом с Барбадоса. Бетховен, с целью помочь юноше, сочинил для его сольного концерта Девятую сонату для скрипки и фортепиано.
Ортодоксы (идиш).
Зелоты — социально-политическое и религиозное течение в Иудее 2-й половины I века до н. э., направленное на освобождение от римского владычества и эллинистического влияния. Для достижения своих целей зелоты считали уместными любые средства.
Анри Вьётан (1820–1881) — бельгийский скрипач и композитор.
Ханна Сенеш (1921–1944) — венгерская и еврейская поэтесса, партизанка Второй мировой войны, национальная героиня Израиля. Многие ее стихи стали частью еврейского фольклора.
Начало стихотворения Ханны Сенеш «Дорога на Кейсарию» (пер. И. Зора).
Псалом 91:13–16.
Соленая (идиш).
Тосафисты — авторитетные комментаторы Торы.
Исайя, 25:8.
Песня (нем.).
Амос, 4:11.
То же самое, что Плач Иеремии.
Александр Поуп (1688–1744) — крупнейший поэт британского классицизма.
Единственный в своем роде (лат.).
Респонсы — один из жанров ѓалахической литературы (с VII века), «вопросы и ответы», отражающие решения авторитетных раввинов в тех или иных жизненных ситуациях.
«Четыре локтя Ѓалахи» — Тора и основанный на ней еврейский закон, радость, которая всегда остается с евреем и которую у него не отнять.
«День гнева» (лат.) — песнопение в католическом богослужении, описывающее Судный день.
Доброта, бескорыстная забота о ближнем (иврит).
Кеннет Чарльз Брана (р. 1960) — британский кинорежиссер, сценарист, продюсер, актер театра и кино, прославившийся многочисленными экранизациями и сценическими постановками шекспировских пьес. Лоуренс Керр Оливье (1907–1989) — один из крупнейших актеров XX в. «Оскар» за роль Гамлета и многочисленные награды за другие роли в пьесах Шекспира.
Сэр Георг Шолти (настоящие имя Дьёрдь Штерн, 1912–1997) — венгерский и английский дирижер.
Earnest New Man — Честный Новый Человек (англ.).
«Улица Коронации» (сокращенно — «Кори») — популярный британский телесериал. Выходил с 1960 по 2013 г.
«Маленькая ночная серенада» В. А. Моцарта.
Воодушевление (нем.).
Псалом 120:1.
Псалом 120:2.
Псалом 129:1–2.
Псалом 129:8.
Игнаций Ян Падеревский (1860–1941) — польский пианист, композитор, дипломат, общественный и государственный деятель.
Владимир (де) Пахман (1848–1933) — уроженец Одессы, один из корифеев пианизма конца XIX — начала XX в., прославившийся исполнением Шопена и эксцентричным поведением на публике.
Во Всеанглийском клубе лаун-тенниса и крокета проводится большинство матчей Уимблдонского турнира.
От начала (лат.).
Альбан Берг (1885–1935) — австрийский композитор, наряду с композитором и дирижером Антоном Веберном (1883–1945), — представители Новой венской композиторской школы.
Леош Яначек (1854–1928) — чешский композитор, музыковед-этнограф и педагог.
Не стреляйте в пианиста (фр.).
Не стреляйте в патрона (фр.).
Смысл, разумное основание (фр.).
Псалом 99:2.
Псалом 32:3.
Сандхерст — Королевская военная академия, британское военное высшее учебное заведение.
Псалом 29:6–7.