1

Подвижна яка (фр.). — Б.пр.

2

Разсеяният професор (нем.). — Б.пр.

3

Жизнеописание (лат.). — Б.пр.

4

Здравейте, как сте, добре, благодаря (рус). — Б.пр.

5

Кратка история (фр.). — Б.пр.

6

Мебелирано пространство (фр.). — Б.пр.

7

Живи картини (фр.). — Б.пр.

8

Пердашите (фр.). — Б.пр.

9

Скъпият господин Пнин (нем.). — Б.пр.

10

Вие така, а аз така, и конят хвръкна (разг. нсм.). — Б.пр.

11

Извинете (нем.). — Б.пр.

12

Оставете ме (нем.). — Б.пр.

13

Ах не, не, не (нем.). — Б.пр.

14

При всеки подходящ случай Набоков изразява неодобрението си за учението на Зигмунд Фройд (1856–1939) относно формирането и несъзнателното въздействие на сексуалните влечения. Във фейлетона си „Какво трябва да знае всеки“ („Что каждый должен знать“) той отбелязва иронично: „Където хвърлиш поглед — навред половото начало. Да се обърнем към обществените професии — ето го и тук: архитектът гради къща (разбирай: гради флирт с някоя), кинооператорът върти (разбирай: върти любов с някоя)… Твърди се, че изразите «барометърът пада», «паднал лист», «паднал от стълба» до един са намеци (подсъзнателни) за паднала жена…“ — Б.пр.

15

Помплимус, помпелмус (Citrus grandis) — цитрусово дърво с вкусни зелени до жълто и оранжево плодове; негова разновидност е грейпфрутът. В творчеството на Набоков помплимусът се свързва с темата за поезията, познанието и смъртта. (Вж. стихотворението му „Помплимусу“ от 1931 г.). — Б.пр.

16

Шик, престижно (англ. разг.). — Б.пр.

17

Такъв е животът (фр.). — Б.пр.

18

Полишинел — постоянен комичен персонаж в стария френски театър. — Б.пр.

19

Къде ще ме запрати съдбата, в битка, на път или по море? Или съседната долина ще приеме сивите замръзнали останки студен прах (прах е на фр.). Но това е без значение за безчувственото тяло (прибл. превод на англ. из Пушкиновото стихотворение „Брожу ли я вдоль улиц шумных“ (1829). — Б.пр.

20

Долу ръцете от Корея (фр.). Мирът ще победи войната (исп., нем.). — Б.пр.

21

Детска градина (нем.). — Б.пр.

22

Подчинявам се (лат.). — Б.пр.

23

Вид игра с топка. — Б.пр.

24

Каляска (фр.). — Б.пр.

25

Щастлива Арабия (лат.). — Б.пр.

26

Разбирате ли френски? Добре? Или малко? (Фр.). — Б.пр.

27

Съвсем малко (разв. фр.). — Б.пр.

28

Точни думи (фр.). — Б.пр.

29

На крак, на коктейлна маса (фр.). — Б.пр.

30

Вид хляб. — Б.пр.

31

Като млад (фр.). — Б.пр.

32

Ужасно дете (фр.). — Б.пр.

33

Каничка (фр.). — Б.пр.

34

Бедният момък! (Нем.) — Б.пр.

Загрузка...