— Где ты был? — сердито проворчал барон. — Моя дочь больна — может даже умирает — а ты вместо того, чтобы найти её…
— Прошу прощения, господин барон, — сказал Арвин, поклонившись. — Меня отравили.
Барон моргнул.
— Отравили?
— Посол заставил меня прождать весь день. Я решил побеседовать с ним в его комнате отдыха. Я и предположить не мог, что она может быть наполнена ядовитым дымом. Мне только недавно удалось прийти в себя.
Конечно же, это было не совсем правдой. Он умолчал об их с Кэррелл интерлюдии, которая, впрочем, была непродолжительной — оба чувствовали неотложность того, что теперь стало их единой целью. Но время было потеряно; Арвин явился к барону уже среди ночи.
Комната, в которой они находились — капелла с огромной серебряной рукавицей Хельма, стоявшей на постаменте возле одной из стен — освещалась единственной лампой. Когда Арвин вошёл, барон молился, подняв левую руку и склонив голову. Кэррелл была вынуждена остаться за пределами комнаты под присмотром двух дворцовых стражников. Она стояла, ожидая возле входа.
— Кто это? — спросил Крушила, глядя на неё.
— Следопыт, — ответил Арвин. — Она поможет с поисками вашей дочери.
Барон прищурился.
— Ты сказал ей, что Глисена пропала?
— Да, — признался Арвин.
— Что ещё ты ей сказал?
Арвин встретился взглядом с бароном.
— Только то, что Глисена сбежала, — сказал он. — И что она вероятнее всего прячется в Чондальском лесу у сатиров. И ещё то, что побег из дворца ей помогли совершить прихвостни Сибил, намеревающиеся использовать вашу дочь в коварных целях.
— Суда по акценту, она с Чульта, — предположил Крушила. — Она юань-ти?
Арвин посмотрел барону в глаза.
— Да.
Правитель фыркнул и отвернулся.
— Ты обещал быть осмотрительным. А теперь я вижу тебя в обществе незнакомки. Да к тому же змеи.
— Господин Крушила, если хотите, чтобы я нашёл вашу дочь, вам придётся положиться на мою проницательность. Я доверяю Кэррелл. Хвала Тиморе, нам повезло — эта женщина оказалась здесь, в Сеспече. Кэррелл знает о Сибил не понаслышке; одно время отродье удерживало её народ в рабстве. Кэррелл уже выяснила, что приспешники Сибил что-то затевают в Сеспече. Она может узнать и об исчезновении вашей дочери. Заручившись её поддержкой, мы получим неоценимую помощь.
Брови барона сдвинулись.
— Ты говорил, что найдёшь Глисену при помощи своей магии разума.
— Мне удалось сузить область поиска, — парировал Арвин. — Мы выяснили, что она в Чондальском лесу.
— Это почти ничего не меняет. Чондальский лес огромен. Он вширь такой же, как Сеспеч в длину. Чтобы найти Глисену, мне понадобится отправить туда весь гарнизон, который может проблуждать там декаду, не встретив ни души, не говоря уже о неуловимых сатирах. А отправлять гарнизон я туда не могу. Лорд Вианар хочет заграбастать лес себе; хочет обрубить поставки древесины, которая нужна мне для строительства флота. Высылка войск даст ему желанный повод для вторжения, — барон посмотрел Арвину в глаза. — Однако одному туда можно пробраться незаметно. Правда, возникает другая проблема — мы не знаем точно, где искать.
На мгновение Арвин задумался.
— Насколько далеко ближайший край леса к Ормпетарру?
— Примерно два езды на лошади к северу, через реку от форта Арран.
— Сатиры, видимо, обеспокоены здоровьем Глисены, — сказал Арвин. — Они бы не отправились в Ормпетарр за Нанет, если бы их лагерь не был в доступном расстоянии от города.
— Нанет дала Глисене кольцо телепортации, — подметил барон. — Она могла дать такое же и сатиру.
— Будь оно так, он бы воспользовался им, чтобы покинуть Ормпетарр. А он вместо этого полез на крепостные стены.
— И в самом деле, — задумался барон. — Но если ты догадываешься, в какой части леса расположен лагерь сатиров, как всё-таки ты его найдёшь? — правитель кивнул в сторону Кэррелл. — И зачем тебе её помощь? Ты ведь будешь искать магией разума.
— Да, — заверил Арвин. — Но для этого понадобится время, а Глисена скоро может… почувствовать себя очень плохо. Кэррелл знает заклинание, которое поможет найти лагерь быстро. Оно позволяет ей разговаривать с животными.
Барон нахмурился.
— Животные, обитающие в крошечном уголке леса, мало что могут рассказать. А я-то думал, что ты опытный следопыт.
— Мы не будем спрашивать случайных животных, — возразил Арвин. — Мы спросим волков. Они быстры, они способны преодолевать большие расстояния, такие, как между Ормпетарром и Мимфом, за один день. А их ареалы простираются гораздо дальше. И у них острый нюх, который способен выделить запах человека в лагере сатиров. Если кто-то и может обнаружить лагерь сатиров с Глисеной, так это волки.
Правитель кивнул, неохотно соглашаясь с доводами псиона.
— Но есть одна проблема, — добавил Арвин. — Попасть в Чондальский лес мы должны быстро.
Барон подобрал шлем, лежавший на полу рядом с ним.
— Вы там будете к сегодняшнему вечеру, — сказал он, надевая шлем. Фиолетовый плюмаж покачивался в такт его слов. — Телепортационные штучки есть не только у Нанет.
— Вы можете телепортировать двоих одновременно? — спросил Арвин.
— Могу, — ответил барон. — Но возникает закономерный вопрос, — он указал на Кэррелл. — Если мою дочь найдёт она, какой мне от тебя прок?
Этот вопрос Арвин предвидел.
— Чтобы Кэррелл воспользовалась заклинанием и установила контакт с волками, они должны подойти к ней достаточно близко.
— Но найти волка может любой охотник, — возразил барон.
— Я не буду просто искать, я призову их. Вот этим, — он вынул из кармана лазурит и положил на ладонь. — При помощи него я передавал вам послание о сатире. Этот камень позволяет связаться с кем угодно. Хоть с человеком, хоть… с волком. Его магия подвластна только псионам.
Несмотря на убедительный тон, Арвин на самом деле не был уверен, что его метод сработает. Несомненно, он может отправить послание, которое привлечёт внимание волка — скулёж раненого щенка, например, — но послание отправляется не вербально; оно звучит у получателя в голове. Арвин мог бы отправить команду «ко мне», если бы знал, какими словами объяснить своё местоположение. Но попробовать стоило.
— Камень также позволит мне доложить вам сразу же, как только мы найдём Глисену, — добавил Арвин.
Правитель удовлетворённо кивнул.
— Ты умеешь работать головой, — сказал он. — Я это ценю, — он сунул руку в мешочек, висевший у него на поясе, и достал оттуда брошь в виде щита. Украшение было сделано из полированной стали и имело размеры не больше монеты, в середине виднелась синяя гравировка хельмова глаза. Крушила протянул предмет Арвину.
— Прикрепи это так, чтобы не было видно, — скомандовал он.
— Что это?
— Вещь, которая поможет мне найти тебя, когда я получу твоё сообщение, — пояснил Крушила.
Арвин приколол брошь к внутренней стороне рубашки.
— Вы прибудете в Чондальский лес лично? — спросил удивлённый псион.
— Да, — ответил барон, глядя на Арвина. — Моя магия телепортации ограничена, так что убедись, что находишься рядом с Глисеной перед тем, как позвать меня.
— Хорошо.
Крушила повернулся к солдатам в коридоре и замолчал, словно пытаясь что-то вспомнить.
— Чуть не забыл. Та юань-ти, про которую ты говорил: Зелия.
Арвин напрягся.
— Она в Ормпетарре, прибыла на корабле сегодня вечером.
Арвин кивнул. Новость была не утешительной. Но он скоро уедет из города. Если будет на то воля Тиморы, к моменту его возвращения Зелия уже покинет город. Или что-нибудь натворит, дав Крушиле повод для ареста.
Правитель дал знак солдатам, чтобы те привели Кэррелл в комнату.
Арвин поймал её взгляд, когда она вошла.
— Господин Крушила согласен, — сказал он ей. — Ты присоединишься к поискам.
Барон взмахом руки отправил солдат обратно, затем положил одну руку на плечо Арвину, другую на Кэррелл.
— Ну, пора.
— Ваш телепортационный предмет, — начал Арвин, — это портал, или…
Неожиданно пол ушёл из-под ног, стены капеллы дико завертелись. Он ощутил падение с небольшой высоты и неуверенно приземлился на пол помещения с толстыми каменными стенами и узкими окнами в виде бойниц. Сидевшие за столом два офицера в доспехах с баронским гербом прервали беседу и вскочили на ноги, испуганные неожиданным появлением гостей, затем низко поклонились.
— Господин Крушила, — сказал один из них. — Добро пожаловать.
Правитель убрал руки от Арвина и Кэррелл.
— Эти двое, — объявил он, — отправляются в Чондальский лес. Позаботьтесь о том, чтобы они достигли его, не нарвавшись на патрули лорда Вианара.
Офицеры обменялись взглядами.
— Какие-то проблемы? — настоятельно спросил барон.
— Мы не уверены, — ответил один из офицеров. — Люди Вианара отступили от реки, и весь день не появлялись на глаза. Но может быть, это случайность.
Крушила нахмурился.
— Может быть?
— Один из патрулей, отправленных нами через реку сегодняшним утром, не вернулся, — сказал второй офицер. — Не вернулись и те, кого мы отправили вслед за ним. Пока мы не выясним, в чём дело, вряд ли будет разумным…
— Эти двое должны добраться до леса, — прорычал барон. — К вечеру.
Офицер покорно поклонился.
— Как прикажете, сэр.
Они пересекли реку Арран на повозке, которую волок кентавр. Повозка не имела ни кучера, ни поводьев; казалось, кентавр был сам себе кучером.
Арвин изумлённо разглядывал величественное создание, запряжённое в сбрую. Кентавры были не приручёнными существами, дикими и гордыми. Этот имел размеры боевого коня, торс переплетали мускулы, какими не мог обладать ни один, даже самый сильный человек; его руки были в толщину с мужское бедро. Нижнюю часть тела покрывали грубые, похожие на шерсть, волосы, однако грудь и руки были голыми. Он скакал рысцой, гулко отстукивая массивными копытами по толстым доскам моста, перекинутого через реку, и, казалось, совсем не замечал холода. Время от времени он фыркал, выпуская в воздух облачка пара, и откидывал назад чёрную спутавшуюся гриву, обнажая острые уши. Вокруг его талии был застёгнут пояс, на котором в ножнах висел нож размером с короткий меч. С ножен свисало фиолетовое перо, похожее на те, что солдаты барона носили на плюмажах своих шлемов.
Арвина и Кэррелл сопровождало двое солдат; каждый был вооружен арбалетом и мечом. Первый — Бурриан, коренастый мужчина с чёрной бородой и огромными мозолистыми ручищами, работавший до поступления на службу, как он сказал, лесорубом — должен был сопровождать пару в Чондальском лесу. Второй — сержант Дуннальд, человек с узким лицом и длинными светлыми волосами — должен был отправиться назад с повозкой. Как только отряд пересёк мост и свернул с главной дороги, взяв курс прямо на лес, Бурриан стал бдительным. Однако Дуннальд выглядел вполне уверенным, и даже немного скучал. Арвину хотелось видеть в этом добрый знак, однако из головы не выходили тревожные вести, которые сообщили два предыдущих офицера. Существовало множество причин, по которым патруль мог не вернуться назад. Тем не менее, Арвин машинально теребил висевший на шее кристалл. На удачу.
Не помогало.
Лес виднелся далеко впереди тёмной неровной линией на фоне чёрного неба. Позади таяли силуэты моста через реку Арран. Над ним, на дальнем берегу, возвышался одноимённый форт. Его деревянные башни, оснащённые многочисленными бойницами и амбразурами, словно неусыпные стражи нависали над дощатой дугой моста, протянувшегося через реку, и над дорогой, уводившей к северу в Аррабар. В настоящее время дорога была открыта, соединяя столицы Чондата и Сеспеча. Днём её усеивали путники и торговые повозки. Но когда между двумя государствами начиналась война, форт Арран брал на себя роль крепостных ворот, преграждая дорогу армии, которую лорд Вианар мог отправить на юг.
Арвин глянул на небо. Полумесяц был застлан тонкими облаками, образовывающими ореол вокруг ночного светила. К счастью, снегопада не было. Воздух был морозным, однако Кэррелл наложила на псиона согревающее заклинание, от чего он чувствовал тепло и уют. Ощущая усталость, молодой мужчина зевнул. Сейчас, должно быть, стояла глубокая ночь. Он облокотился о сиденье, устраиваясь поудобнее. Монотонный стук копыт кентавра и тепло от Кэррелл, сидевшей рядом на заднем сидении повозки под шерстяным одеялом, сделали своё дело, и псион задремал.
Кто-то ткнул его вбок — Кэррелл — и он проснулся.
— Что такое? — спросил он.
Женщина указала куда-то вперёд. Арвин пытался рассмотреть то, что было впереди кентавра, но видел лишь тёмную полосу леса, которая стала заметно ближе. Между лесом и повозкой лежала плоская, покрытая снегом земля, поблёскивающая в лунном свете.
— Ничего не вижу.
— Наверно, вы заметили движение у края леса? — спросил Дуннальд, обращаясь к Кэррелл. — Это стадо диких кентавров. Нечего бояться.
Бурриан крикнул кентавру, тащившему повозку:
— Твои дружки, Кологрив?
Кентавр не ответил.
— Я имела в виду не кентавров, — сказала Кэррелл сержанту с возмущением в голосе. — И я не боюсь, — она встала и вытянула руку вперёд. — Впереди что-то есть. Тёмная линия на земле.
Дуннальд продолжал снисходительно улыбаться.
— Её тоже не стоит опасаться, — сказал он. — Просто полоса, оставленная кентаврами на снегу.
Кэррелл села и повернулась к Арвину.
— Они всегда бегают такими зигзагами?
Арвин встал и всмотрелся вперёд. Полоса на снегу, которую заметила Кэррелл, пробегала широкой дугой слева направо параллельно изгибу лесной опушки, держась от неё примерно на одинаковом расстоянии. Но вместо того, чтобы следовать непрерывно, кентавры почему-то в некоторых местах останавливались и возвращались по собственному следу.
— Выглядит так, будто они возвращались по следу обратно, пересекая тропу, по которой шли, — сказал Арвин Дуннальду, который, очевидно, не воспринимал всерьёз тревогу южанки. — Несколько раз. Что заставило их это сделать?
Бурриан повернулся к сержанту, ожидая ответа, но Дуннальд лишь пожал плечами.
— Кто знает? Может они играют в «Делай как я»?
— Кологрив, — окликнул Арвин кентавра, — что скажешь?
Кентавр тряхнул головой.
— Очень необычно, — сказал он низким голосом, похожим на грохот телеги.
Повозка приблизилась к месту, где отпечатки копыт образовывали петлю. Арвин нахмурился сильнее. Теперь, когда они вот-вот должны были пересечь след, изгибы запутанного узора кое о чём ему напомнили.
— Останови повозку! — крикнул он.
Кентавр резко остановился, выпрямив ноги и навострив уши. От резкой остановки пассажиров дёрнуло вперёд, Дуннальд выронил свой арбалет.
— Что ты делаешь? — рявкнул он, подбирая оружие. — Зачем приказал зверюге остановиться?
Арвин оглянулся назад. Слишком поздно; повозка успела пересечь одну из вытоптанных на снегу петель, въехав в её пределы.
— Кологрив, не двигайся, — скомандовал он, потянувшись к рюкзаку.
— Что такое? — спросила Кэррелл.
Бурриан внимательно осмотрел территорию вокруг, взяв арбалет на изготовку.
— Да, в чём дело? — поддакнул он. — Я ничего не вижу.
Арвин вынул из рюкзака верёвку из волос сильфид, поблёскивавшую в лунном свете.
— Сейчас узнаем.
Он подкинул верёвку в воздух и улыбнулся, услышав, как Бурриан удивлённо вздохнул, когда её конец метнулся ввысь и завис, будто прикрепившись к пустоте. Нижний конец верёвки псион передал Кэррелл.
— Держи крепко. Сможешь?
Кэррелл взяла верёвку, однако лицо выражало сомнение.
Арвин полез вверх. Постепенно извилистый узор стал виден чётко. Хитроумные петли, вытоптанные на снегу, хорошо просматривались с высоты. Кентавры бежали не наобум; узор на снегу был вытоптан нарочито. Повозка стояла внутри одной из петель.
— Кентавры не играли в «Делай как я», — выкрикнул он. — Они вытоптали на снегу какой-то древний символ.
Солдаты, Кэррелл и кентавр уставились на псиона.
— Какой символ? — спросил Дуннальд.
Арвин всмотрелся в узор и мрачно покачал головой.
— По-моему, это символ смерти.
Дуннальд нахмурился.
— По-твоему? Так ты не уверен?
Сидевший рядом Бурриан явно занервничал.
— Так вот что случилось с патрулями.
Арвин скользнул по верёвке вниз.
— Однажды я видел подобный символ, — сказал он, сматывая верёвку. — Он был вышит в центре старого потрёпанного ковра из Калимшана. Ковёр, вероятно, когда-то обладал способностью летать; владевший им дворянин думал, что, починив его, можно вернуть и его магию. И он обратился ко мне за помощью. На следующий день после того, как я закончил работу, он, похоже, решил испробовать ковёр. Слуги нашли его в тот же день мёртвым. Он лежал в самом центре ковра, и на нём не было ни единой раны. Место, на котором он лежал, было пустым — восстановленный мною символ исчез.
Кэррелл боязливо оглянулась по сторонам.
— Мы внутри символа, — заметила она.
— Да, — согласился Арвин.
— Но не в самом центре?
— Нет, не в самом, — подтвердил Арвин. — Но я уверен, если…
Внезапно Дуннальд вскочил с места.
— Так не годится, — сказал он. — Мы не можем сидеть здесь всю ночь.
Он спустился с повозки, подошёл к линии на снегу и присел на корточки.
— Только не трогай! — предупредил Арвин.
Дуннальд вынул меч и поковырял им затоптанную полосу.
— Это уловка, — заявил он. — Трюк, чтобы отпугивать нас от леса. Видите, я касаюсь его, и ничего не происходит.
— Ты касаешься мечом, — отметил Арвин, гадая, хватит ли сержанту ума не дотронуться до линии ногой.
Хватило.
— Даже если символ магический, не слишком-то он эффективный, — сделал вывод Дуннальд, выпрямляясь. — Полоса узкая, можно перешагнуть, — он многозначительно глянул на Бурриана. — Если два наших патруля попали в засаду из-за вот этого, нужно немедленно доложить в форт.
Бурриан выпучил глаза и облизнул губы.
— Сэр, я…
— Отказываешься выполнять приказ? — вскинул голову Дуннальд.
— Нет, — запротестовал Бурриан. — Нет, сэр, просто…
Дуннальд указал на следы.
— Кологрив пересёк линию безо всякого вреда. Глянь — одно из его копыт даже коснулось её.
— Так он же кентавр, — вмешался Арвин. — Возможно, у кентавров, в отличие от людей, к этому иммунитет.
— Люди уже один раз пересекли полосу, — парировал сержант и сердито посмотрел на Бурриана. — Спускайся.
Солдат сглотнул комок.
— Слушаюсь, сэр.
Он оглянулся на Арвина, и сказал, понизив голос до шёпота:
— Что ты думаешь?
— Не знаю, — ответил Арвин, уже не так уверенно. — В одном сержант прав: мы пересекли полосу, сидя на повозке. Но я не волшебник. Я не знаю, как такие вещи…
— Рядовой Бурриан! — рявкнул сержант. — Живо!
Тот неохотно спустился на землю. Он осторожно двинулся к полосе на снегу, затем развернулся и оторвал от повозки доску, после чего положил её поперёк линии, соорудив мостик. Это заметно прибавило ему уверенности. Он сделал шаг, стараясь стоять обеими ступнями на доске. Однако когда его нога коснулась земли по ту сторону линии, он скорчился и завалился на землю.
Кэррелл сдавленно вскрикнула и выпрыгнула из повозки. Арвин вскочил на ноги, выкрикивая предостережение, но Кэррелл и не думала совершать глупости. Она оттащила Бурриана от тёмной полосы, подняла его руку, закатала рукав и прижала пальцы ко внутренней стороне запястья.
— Он мёртв, — объявила она, осуждающим взглядом посмотрев на Дуннальда.
Глаза сержанта сузились. Он накинулся с обвинениями на Арвина.
— Это всё твоя вина. Ты сказал, что погибает тот, кто оказывается в центре узора, а не…
Арвин выскочил из повозки и схватил Дуннальда за воротник плаща. Сержант попытался вытащить меч, но Арвин отбил его руку в сторону.
— Заткни пасть, — прорычал псион.
Оттолкнув сержанта в сторону, он осмотрел мёртвое тело, лежавшее на снегу лицом вниз, и почувствовал приступ тошноты. Затем он присел на корточки, вглядываясь в узор. Полоса казалась темнее, чем должна была быть — заполняющая её тень выглядела неестественно чёрной. Несмотря на то, что от Бурриана и от доски, которую Кэррелл оттащила назад, остался след, сама полоса была нетронутой.
— Ты можешь разрушить магию? — спросил Арвин Кэррелл.
Женщина окидывала взглядом узор, глаза явно выдавали сомнение.
— Он слишком большой. Но могу попробовать.
Раскинув руки в стороны, она начала читать заклинание. Арвин перевёл взгляд на снег. Когда Кэррелл умолкла, видимых изменений не произошло. Чернота была по-прежнему насыщенной.
Сержант, тем временем, описал рукой в воздухе круг.
— Кологрив! Разверни повозку и езжай обратно. Возвращайся в форт и привези с собой одного из жрецов. Нам нужен кто-то, кто смог бы снять чары.
Кентавр фыркнул и подёрнул ушами.
— Нечего бояться, — сказал сержант. — Один раз ты уже пересёк полосу. Давай, вперёд. Ну, в чём дело? Чего ты боишься?
— Боюсь? — всхрапнул кентавр, выдохнув в воздух облачко пара. Его глаза сузились. — Это ты боишься, человек. Пересеки полосу сам.
Арвин по-прежнему осматривал полосу на снегу. Он заметил колеи от колёс, оставленных повозкой, когда они пересекали полосу, и место, где одно из копыт Кологрива коснулось узора. Возможно, капитан был прав насчёт иммунитета кентавра к магии. А возможно и не прав.
Подумав ещё немного, Арвин вынул лазурит.
— Сержант, нет необходимости никуда никого посылать. Я могу отправить сообщение в форт при помощи магии разума.
Но Дуннальд его не слушал. Он с оскалом смотрел на кентавра, лицо было красным.
— Это приказ, Кологрив, — сказал он низким голосом. — Не забывай, теперь ты на службе у барона. Может, мне доложить господину Крушиле, что ты нарушил клятву и отказался исполнять свои обязательства?
Кологрив тряхнул головой, в глазах читался страх.
— Тогда возвращайся в форт, — скомандовал Дуннальд, указывая в сторону далёкого моста.
— Как прикажете… сержант, — ответил Кологрив и начал разворачивать повозку.
Арвин бросился вперёд и схватился за упряжь.
— Кологрив, погоди, — он повернулся к сержанту. — Мы не знаем, как работает магия. Возможно, она действует при попытке пересечь полосу в обратном направлении.
— Нужно немедленно отсюда уезжать, — ответил Дуннальд и указал пальцем вдаль. — И быстро. Кентавры приближаются в нашу сторону.
Арвин глянул в направлении, куда указывал сержант. Стадо, замеченное Кэррелл немногим ранее, развернулось и проворной рысью направлялось прямо к ним. Арвин перевёл взгляд на Кологрива.
— Они враждебны?
— Конечно, враждебны, — огрызнулся Дунналд. — Они же дикие. Не то, что наш Кологрив.
— Им не понравится, если они увидят на мне упряжь, — сказал кентавр тихим голосом, и принялся расстёгивать пряжки на груди. — Они даже луки приготовили.
— Кентавр прав, — сказал Дуннальд. — Надо двигать дальше, — он подал руку Кэррелл, предлагая помочь забраться в повозку. — Мы будем прямо за тобой, Кологрив, в повозке, — сказал сержант кентавру и подмигнул Кэррелл. — Правда ведь?
Женщина шагнула назад и скрестила руки на груди.
— Никуда мы не двинемся, — сказал Арвин. — И Кологрив тоже, — добавил он. — Попробуем договориться с кентаврами.
Дуннальд забрался в повозку один, бормоча что-то себе под нос. Затем сказал:
— Сейчас я вам покажу, что опасаться нечего.
Кологрив продолжал расстёгивать упряжь.
— Прекрати! — скомандовал сержант. — Давай, вперёд.
С груди кентавра упал на землю один из ремней.
— Шевелись! — заорал Дуннальд, вытаскивая арбалетный болт и ударяя им по крупу кентавра.
От укола импровизированного хлыста глаза Кологрива расширились и побелели. Он ударил копытом повозку, расщепив доски. Экипаж дёрнуло назад, и оставшаяся часть упряжи слетела с плеч кентавра.
От резкого удара Дуннальда бросило на пол, повозка покатилась дальше.
— Глупое животное! — послышался крик из повозки. — Вот вернёмся в форт, я тебе…
Повозка пересекла чёрную полосу и со скрипом остановилась. Крики сержанта стихли. Кэррелл сделала осторожный шаг вперёд. Арвин схватил её за руку, оттаскивая назад.
Стоявший рядом Кологрив нервно заржал.
— Я убил его, — сказал кентавр. — Убил сержанта. Когда барон узнает…
— Ты не нарочно, — тихо ответила Кэррелл. — Так вышло.
Арвин услышал сзади топот копыт. Обернувшись, он увидел с десяток кентавров, мчащихся в их сторону по ровному полю. Они резко остановились перед узором и вскинули составные луки, нацелившись на троицу незваных гостей.
Один из кентавров — самец с белым окрасом и гривой соломенного цвета — громко всхрапнул и внимательно осмотрел троицу.
— Солдаты Сеспеча, — сказал он на Общем наречии с сильным акцентом. — Вы ещё живы?
Он тряхнул гривой, затем вытащил белое перо из висящего на бедре мешочка и помахал над полосой на снегу. Магическая чернота, заполняющая полосу, постепенно исчезла, на снегу остались лишь опечатки обычных лошадиных копыт. Белый кентавр убрал перо и сдержанно махнул рукой.
— Следуйте за нами.
— О чём они говорят, — шепнул Арвин Кологриву.
Кентавр навострил уши, прислушиваясь к мешанине из различного рода ржаний и фырканий, составлявших основу языка кентавров. Арвина, Кэррелл и Кологрива окружало тринадцать кентавров, скачущих по покрытому неглубоким снегом полю на север вдоль реки, в сторону Ормпетарра. Справа пролегал Чондальский лес, но с каждым шагом он отдалялся. Надежда добраться до него к рассвету ещё была, но шестеро кентавров, держащих наготове свои луки, делали эту надежду весьма призрачной. Любая попытка бегства могла обернуться для пленников стрелой в спину.
Ещё в первые минуты знакомства они забрали у Кэррелл палицу, а у Кологрива нож, вознаградив того увесистыми пинками копыт, когда он отказался сразу сдать оружие. К Кологриву они испытывали острую неприязнь; вполне возможно потому, что он позволил надеть на себя упряжь. Однако Кологрив мужественно выказал безразличие к полученным пинкам, лишь слегка сморщившись от боли.
Арвина кентавры заставили вывернуть содержимое рюкзака. К найденным верёвкам они, судя по всему, питали явную неприязнь, поэтому отшвырнули их подальше, будто клубок ядовитых змей. Обшаривать рюкзак дальше они не стали. К счастью, они не возражали, когда Арвин собрал верёвки и уложил обратно в рюкзак. Не стали они и отбирать его перчатку, в подпространстве которой он умудрился спрятать кинжал.
Кентавры закончили разговоры. Кологрив склонился к уху Арвина и сказал:
— Они на службе у лорда Вианара. И отдадут нас его солдатам.
Этого Арвин боялся. Формально война между Чондатом и Сеспечем объявлена не была… пока. Но соседнему государству нужен был лишний повод, чтобы обвинить барона Крушилу в незаконном вторжении в земли, которые ему никогда не принадлежали. Лорд Вианар не преминул бы допросить «солдат Сеспеча» о нынешнем состоянии войск в форте Арран. В том, что допрос будет долгим и жестоким, можно было нисколько не сомневаться.
Арвин нервно сглотнул.
— Может, скажешь им, что мы не солдаты? — попросил он Кологрива.
Глаза человека-лошади сверкнули.
— Но я-то солдат, — сказал он. Затем добавил уже потише. — Я пытался убедить их до этого, что ты и женщина не приходитесь вассалами барону, но всё без толку. Они приняли вас за шпионов.
Арвин сглотнул комок.
— Если я не ошибаюсь, это ещё хуже, чем быть солдатом.
Кологрив кивнул и шепнул тихо:
— Вы не первые шпионы, пересекшие реку. Вчера ночью сюда отправился один из наших отрядов. Эти кентавры заметили, как они прошмыгнули в лес. И в отместку они разместили на поле узор; они объявили лес своей собственностью.
Арвин моргнул. Похоже, больших надежд на возвращение Арвина Крушила не возлагал. Были и другие, кто отправился в Чондальский лес на поиски Глисены. Поиски, которые превратились в соревнование.
Арвин глянул на большого белого кентавра.
— Как зовут их вожака? — спросил он.
— Ты не сможешь выговорить его имя.
— А на общем? Как оно переводится?
— Каменное Копыто.
Арвин уловил взгляд Кэррелл и кивнул в сторону вожака.
— Надо уговорить его отпустить нас, — шепнул он. — Настало время проверить, как мы умеем… убеждать. Если мне не удастся, возможно, удастся тебе.
— Я не смогу тебе помочь, — шепнула она в ответ. — Эту… способность я могу использовать только раз в день.
— Значит, теперь всё зависит от меня, — ответил Арвин. Оставив Кэррелл, он ускорился и поравнялся с лидером кентавров. Каменное Копыто выглядел мощнее, чем Кологрив. Его могучие копыта скрывались под пышными космами, торс, как и остальное тело, был покрыт короткими белыми волосками. Глаза существа были голубыми, как лёд.
Каменное Копыто зыркнул на Арвина.
— Вернись в центр стада, — сухо произнёс он.
Арвин вскинул руки в успокаивающем жесте.
— Каменное Копыто, — сказал он, чувствуя, как в основании черепа пробуждается псионическая энергия, — ты не за тех нас принял. Мы не служим барону — мы даже не из Сеспеча.
— Вы пересекли реку на повозке для солдат, — ответил Каменное Копыто. Одно из его ушей дёрнулось, словно улавливая отдалённый звук.
— Было дело, — согласился Арвин. — Но нам просто было по пути с солдатами. А вообще мы из Хлондета. Просто через Сеспеч пролегает наш путь в…
Один из кентавров громко и резко заржал. Всё стадо разом остановилось. Кентавры образовали круг, став лицом наружу и приготовив луки. Вожак поднял своё мощное копыто, поднёс к груди Арвина и толкнул. Псиона отбросило назад, и он приземлился на снег рядом с Кэррелл и Кологривом. Он сел, потирая ушибленную грудь.
— Не сработали чары? — прошептала Кэррелл, помогая подняться.
— Как видишь, — ответил он.
Кологрив стоял рядом, прислушиваясь. Он вскинул голову, ноздри раздувались, улавливая запах в морозном воздухе. Он фыркнул.
Через мгновение до ушей Арвина, не столь чутких по сравнению с кентаврскими, донёсся звук, на который среагировало стадо: топот копыт.
— Кто это? — шепнул он Кологриву. — Солдаты?
— Нет, — ответил тот. — Другой кентавр.
Когда кентавра стало видно, напряжённость в стаде исчезла. Многие опустили луки — хотя двое всё же оставили стрелы на тетивах, сосредоточив внимание на пленниках.
Новоприбывший перешёл на рысь и тряхнул гривой. Он был сплошь покрыт чёрной шерстью за исключением двух белых пятен на передних копытах. В отличие от сородичей, чьи гривы свободно развевались на шеях, грива этого существа была стянута кожаной тесьмой. Его талию опоясывал широкий белый ремень, на котором висел колчан, чехол для лука и мешочек.
Когда чёрный кентавр приблизился, Каменное Копыто вышел вперёд для приветствия. Расстояние между ними сократилось до пары шагов, и Каменное Копыто встал на дыбы, помолотив воздух передними копытами. Арвин подумал, что это своего рода вызов, но мгновение спустя Каменное Копыто склонил голову, и оба могучих самца хлопнули друг друга по спине в знак приветствия.
— Кто это? — спросил Арвин.
— Они приветствуют его, обращаясь по имени Быстрый Ветер.
— Он их вожак?
Быстрый Ветер развернулся и затрусил к пленникам, за ним последовал вожак. Другие кентавры расступились, впуская их в круг. Быстрый Ветер сказал что-то Кологриву на кентаврском, получил ответ, затем переключился на Арвина и Кэррелл. Внимательно рассмотрев их, он сказал:
— Вы не солдаты.
Он произнёс фразу безупречно, лишь на последнем слоге прошепелявил. Он слегка качнулся, и Арвин подумал, что чёрный кентавр, возможно, устал не меньше, чем он сам. От спины Быстрого ветра поднимался пар; должно быть, он проделал немалый путь.
— Ты прав, мы не солдаты, — согласился Арвин. Он с облегчением подумал, что, наконец, нашёлся кто-то, кто может оказаться на их стороне. Он снова активировал силу. Немного удачи, и на этот раз чары ничто не разрушит. — Мы из Хлондета. Я торговый агент верёвочной компании, а это, — он взял Кэррелл за руку, — моя жена.
Быстрый Ветер подёрнул ухом, словно уловив отдалённый звук, и Арвин улыбнулся. Но затем чёрный кентавр тряхнул гривой, взгляд прояснился. Внутри Арвина всё оборвалось. Кентавр не поддался его чарам.
Глаза черногривого сузились.
— Псион? — произнёс он голосом, едва громче, чем шёпот.
Арвин ошарашенно заморгал глазами — и откуда кентавр мог знать? Кэррелл сжала его руку и сунула что-то ему в ладонь: своё кольцо. Скрыв удивление, Арвин надел его на палец, прикрывая манёвр её рукой. И как раз вовремя. Мгновением позже Быстрый Ветер сам активировал псионическую силу. Защищённый кольцом Кэррелл, Арвин теперь мог не опасаться, что кентавр подслушает его мысли. Но была одна деталь, которая вызвала у него содрогание — вторичное проявление действия силы.
Шипение.
Во имя богов, подумал Арвин, чувствуя, как краска отливает от лица, Быстрый Ветер не обычный псион.
Он один из семяносителей Зелии.
Руки Арвина дрожали, мысли спутались, словно гадюки в брачном клубке. Может, надо было поставить ментальный щит? Начать псионическую атаку? Успел ли догадаться кентавр, кто такой Арвин? Ведь он только что назвался верёвочным агентом из Хлондета, а Быстрый Ветер услышал вторичное проявление чар Арвина… Тем не менее, кентавр-псион не атаковал его. Значит, он не знает, кто такой Арвин на самом деле.
Дыхание молодого мужчины немного успокоилось. Скорее всего, Зелия посадила семя в кентавра раньше, чем шесть месяцев назад, до того, как встретила Арвина.
Шипение, вызванное заклинанием кентавра, утихло. Человек-лошадь раздраженно топнул копытом о землю.
Арвин мысленно сделал себе заметку. Возможно, Быстрый Ветер и есть тот самый агент, которого Зелия ждала на Лодочной Пристани; должно быть, он шпионил в Чондате, работая на Хлондет.
Всё совпадало. Кентавр-семяноситель не смог бы появиться в таверне, не выдав себя; его появление было бы слишком заметным. И то, что он не отреагировал на присутствие здесь Арвина, должно было означать одно из двух: либо он не явился на встречу с Зелией, либо та приехала в Сеспеч не на поиски Арвина.
В последнем случае укрытие Арвина не было нарушено. Зелия по-прежнему считала его мёртвым.
Арвин видел только один выход из сложившейся ситуации, который предполагал риск. Большой риск. Он поймал взгляд семяносителя и произнёс низким голосом:
— Зелия.
Быстрый Ветер со свистом втянул воздух.
— Я тоже, — добавил Арвин. — Три месяца назад, — он кивнул в направлении Кэррелл, затем в сторону Кологрива, пытаясь двигаться так, как делают юань-ти: плавно и покачиваясь. Подражание далось легко — пугающе легко. — Мы втроём, — продолжил он низким, заговорщическим голосом, — должны попасть в Чондатский лес.
Кэррелл, по счастью, молчала. Одним богам известно, что она подумала о странной беседе, тем не менее, у неё хватило ума не вмешиваться. Кологрив стоял тихо с озадаченным выражением лица. Другие кентавры, однако, становились всё более обеспокоенными. Каменное Копыто приблизился на шаг к Арвину и Быстрому Ветру, но тут же отпрянул, когда кентавр-семяноситель предупреждающе брыкнул копытом в его сторону.
— Почему мне никто не сказал? — прошипел Быстрый Ветер. — Я был… — он искоса глянул на других кентавров и увидел, как у тех подёргиваются кончики ушей. Видимо, люди-лошади пытались подслушать разговор. Быстрый Ветер так и оставил фразу незаконченной.
Арвин улыбнулся про себя. Значит, Быстрый Ветер и Зелия всё-таки встречались.
— Недавно я тоже был на Лодочной Пристани, — сказал он негромко. — Но про тебя мне тоже не говорили. Все мы не любим раскрывать свои козыри, так ведь?
Быстрый Ветер тряхнул головой.
— Это верно, — Он вскинул бровь. — Ты не так красив, как те, кого мы обычно выбираем, — проворчал он.
Арвин издал беззвучный стон. Что обо всём этом думала Кэррелл? Он вернул семяносителю жеманную улыбку.
— В этот раз нам нужен был некто менее… запоминающийся для этой миссии. Миссии с моим участием, — он многозначительно зыркнул в сторону леса. Небо над верхушками деревьев светлело. Наступал рассвет.
— Ладно. Вас и так достаточно задержали, — Быстрый Ветер отвернулся и сказал кентаврам что-то на их языке. Послышался протестующий ропот, и Каменное Копыто поднялся на дыбы, бросая вызов кентавру-семяносителю второй раз, но мгновением позже хлопнул Быстрого Ветра по спине, как сделал это этого.
В этот раз Арвин оказался достаточно близко к семяносителю, и услышал шепот — вторичное проявление заклинания.
Каменное Копыто, проржав, отдал приказ, кентавры опустили луки. Они вернули Кэррелл дубинку — нарочито проигнорировали Кологрива, когда тот протянул руку за ножом — отступили и выстроились в ряд. Кологрив напрягся, затем прогарцевал мимо отряда, сверкая глазами и размахивая хвостом из стороны в сторону. Арвин и Кэррел последовали за ним.
Когда они были уже далеко от семяносителя, Арвин снял кольцо с пальца и вернул Кэррелл.
— Спасибо, — шепнул он. — А теперь быстрее отсюда, пока Каменное Копыто не передумал.