Глава 18

Наступил день, когда в Хогвартс приехали гости из Шармбатона и Дурмстранга. Все студенты буквально стояли на ушах в ожидании имен участников Турнира, а мальчишки не могли поверить, что смогут весь этот год общаться с их кумиром — Виктором Крамом, одним из самых лучших ловцов в мире. Весь Хогвартс гудел, как улей.

Сидя на следующий день в Большом Зале, Гарри думал о прошлой жизни и не понимал, какими слепцами они там были. Ведь все идет также, как и раньше, Ничего нового. Философский камень, василиск, дементоры, Турнир… Все, чтобы поскорее избавиться от Избранного, от мальчика-который-выжил.

— Гарри, ты в порядке? — спросила Гермиона, глядя на мужа. — Что случилось?

— Все нормально, Гермиона, — улыбнулся он. — Хочется поскорее узнать, как СЕЙЧАС отреагируют на то, что Кубок выбросит мое имя, — прошептал он, наклонившись к ней. — Так хочется придушить нашего носителя света.

— Успокойся. С учетом последних двух месяцев, в течение которых планомерно уничтожалась репутация Дамблдора, многие будут на твоей стороне, — Гермиона прищурилась. — Ты же понимаешь, что той травли, которая была тогда, уже не будет?

Три имени прозвучало. Флер, Виктор и Седрик уже собрались в палатке, и когда за последним закрылась дверь, Кубок выбросил четвертую бумажку. Гарри Поттер. Весьма ожидаемо, черт побери!

— Гарри, подойди сюда, — ласково попросил его Дамблдор. Весь его вид выражал беспокойство.

— Мальчик, ты же несовершеннолетний! — воскликнула мадам Максим. — Как ты сумел?

— Я не бросал свое имя в Кубок, — сжав зубы, сказал Гарри.

— Альбус, КАК мог мой внук преодолеть твой запрет? — вмешалась Вальпурга, которая пусть и ждала этого, но до последнего надеялась на то, что в этой жизни все пойдет по-другому. — Ты же поставил возрастное ограничение?

— Да, но это не избавляет Гарри от участия в Турнире, не так ли, Корнелиус? — обратился Дамблдор к министру, и тот весь испуганно сжался.

— Контракт уже подписан, миссис Блэк, — заискивающим голосом сказал Фадж, понимая, что оказался между двух огней. — Он не может отказаться от участия в турнире. В противном случае он лишится магии или умрет. Идите в палатку для чемпионов, мистер Поттер.

Мальчик кивнул, чувствуя, что еще чуть-чуть, и он сорвется. Вокруг него бушевал ураган, магия была возмущена, а окружающие с ужасом и страхом наблюдали за тем, как сильно злится их Избранный.

— Черт бы их всех побрал, — высказался он и тут же извинился, глядя на француженку. — Простите, мадмуазель.

— Гарри, как тебе удалось? — спросила она. — Ты же еще маленький!

— Я свое имя туда не бросал, — процедил он сквозь зубы. — Я не знаю заклинания, которое способно провести запрет, наложенный на Кубок.

— Но это значит, что кто-то очень хотел добиться твоего участия в турнире, — проницательно заметил Виктор Крам. — Испытания, которые нас ждут, наверняка не предназначены для школьников твоего возраста.

— Дело не в заклинаниях, — сказал Гарри, усмехнувшись. — Со мной уже несколько лет занимаются дополнительно и у меня достаточно сил, чтобы сразиться даже с тобой.

Крам иронично хмыкнул.

— Гарри на втором курсе победил нашего лучшего дуэлянта четверокусника, — вмешался в разговор Седрик. — Ты ведь учишься в Дурмстранге, наверняка к вам перевелся новый студент Авернард.

— Авернард? Этот выскочка? Ты с ним дрался на втором курсе? — удивился Крам. — Он очень сильный противник.

— Гарри победил его на дуэли, когда был на втором курсе, — засмеялся Седрик, глядя на болгарского ловца. — Не удивляйся. Авернард тогда после рождества свалил к вам, потому что здесь его после проигрыша второгодке никто и в грош не ставил.

— Наконец-то можно его чем-то заткнуть, — потирая руки, сказал Крам. — Этот выскочка уже всех достал. Хорошо, что у меня теперь есть средство закрыть ему рот.

Все участники Турнира рассмеялись. В Хогвартсе до сих пор вспоминали дуэль Поттера и Авернарда, и повторять ошибку чистокровного выскочки не хотелось никому даже со старших курсов. Через несколько минут к ним подошли организаторы турнира. Во время всего разговора Гарри чувствовал на себе взгляд Дамблдора и понимал, что тот доволен сегодняшними событиями. Этот мерзкий старикашка явно радуется сейчас как слон.

— Очевидно, что кто-то подбросил ваше имя в кубок, мистер Поттер, — сказала Амелия Боунс, глядя на мальчика. — Не волнуйтесь, мы проведем тщательное расследование, и виновный будет наказан.

— Я все понимаю, миссис Боунс, но зачем это кому-то было нужно? — Гарри, в отличие от прошлого раза, был спокоен и собран. — Зачем?

— Не знаю, мистер Поттер, но я вам обещаю, что виновный будет наказан.

— Вы уж постарайтесь, — со злостью сказала Вальпурга. — Мой внук еще несовершеннолетний, он…

— Миссис Блэк, успокойтесь, — попытался утихомирить женщину Дамблдор. — Знаний и умений у Гарри достаточно для участия в конкурсе.

— Это всем известно, Альбус, — сказала Минерва, — только этот конкурс больше похож на попытку вовлечь Гарри в какую-нибудь неприятную историю.

— Минерва, мы во всем разберемся.

— Разберетесь, — воскликнула мадам Максим, — но ведь теперь получается, что от вас будет выступать два чемпиона!

— Совершенно верно, — улыбка Каркарова была холодна, как лед. — Мы могли бы тоже выставить двух кандидатов!

— Мистер Каркаров, успокойтесь, пожалуйста, — попросила миссис Боунс. — Я пока не понимаю, как это произошло, но я обещаю, что виновные будут наказаны.

Участники турнира стояли в стороне, прислушиваясь к разговору взрослых, и абсолютно не могли понять, кому понадобилось ТАК подставлять Поттера. Пусть директор и говорит, что мальчишка обладает нужными знаниями, но ведь ему всего четырнадцать!

— Я вам обещаю, что в следующем турнире Дурмстранг участвовать не будет! — сказал Каркаров. — Если вы не можете уследить за тем, чтобы соблюдалось основное правило, наша школа…

— Успокойтесь, Каркаров! — прорычал Аластор Грюм, подходя к ним. — Вы же понимаете, что имя Поттера бросили в Кубок специально? Кому-то нужно было, чтобы он участвовал в Турнире.

— Вы всегда видите заговоры там, где их нет, — продолжал упорствовать Каркаров. — Постоянная бдительность! Так вы вроде бы говорите?

— Неужели вы думаете, что этот малолетка смог обмануть древний артефакт? — насмешливо поинтересовался лже-Грюм, но от его улыбки у всех присутствующих по коже пробежал мороз. — Я не отрицаю, что подготовка у мистера Поттера на уровне выпускника школы авроров, уж я с ним тренируюсь, но Гарри не знает Темную Магию. Только при помощи ее можно было заново заколдовать Кубок и заставить его выбросить имя мальчишки!

— На что вы намекаете, мистер Грюм? — нахмурился директор Дурмстранга.

— Я ни на что не намекаю, — рявкнул бывший аврор. — Сделать такое под силу только черному магу, а у нас здесь…

— Аластор! — воскликнул Дамблдор, заставляя друга замолчать и не сказать ничего лишнего. — Нам ничего не остается делать, кроме как принять нынешнюю ситуацию как данность. Вы же понимаете, что отменить контракт нельзя.

Во время всего разговора, мадам Максим и Каркаров смотрели на Поттера, у которого за все время разговора в присутствии директора и прочих личностей, желающих ему смерти, не слезал щит. Судя по обалделым взглядам взрослых (кроме Вальпурги), никто не понимал, что с ним происходит, но спрашивать ни о чем не решался. Первым не выдержал Каркаров.

— Мистер Поттер, вы не могли бы убрать эту штуку? — попросил он с легкой дрожью в голосе.

— Нет. Сожалею, но моя магия чувствует опасность и заставить себя снять эту защиту я не могу, — пожал плечами Гарри. — Как можно контролировать возникновение щита мне пока неизвестно, так что он исчезнет только тогда, когда я буду в безопасности.

— Гарри, ты хочешь сказать, что в этой комнате есть люди, которые желают тебе зла? — поразилась мадам Максим.

— Совершенно верно, мадам, — кивнул парень.

Всем сразу стало не по себе. Гости, которые знали, КТО такой Гарри Поттер, теперь воочию убедились, что мальчик не так прост, как кажется на первый взгляд. Никто из них никогда за всю свою жизнь не видел ничего подобного.

— Может быть, проведем инструкции? — первым пришел в себя Грюм. — Первый тур не за горами.

— Да… инструкции, — спохватилась мадам Боунс.

После проведенного инструктажа, которое бывший аврор повторил слово в слово с прошлой жизни, все участники разошлись, оставив в комнате Дамблдора и Грюма. Гарри и хотел бы их подслушать, но профессор МакГонагалл на пару с бабушкой потащили его с собой.

— Итак, Гарри, — сказала Вальпурга, — история повторяется.

Он лишь кивнул.

***

Люциус задумчиво рассматривал манускрипт, который принесла ему сова. Снова ссылка на другой источник, но теперь становилось ясно, что его им не достать. Единственным выходом уничтожить крестраж в голове человека была Авада, но сделать такое с Поттером нереально с учетом его щита. Никто не рискнет своей жизнью, но ритуал, способный извлечь осколок души Волдеморта из тела парня был описан только единожды во времена Основателей, и, к сожалению, никто теперь не знал, где его взять.

Собираясь в гости к своим друзьям, Малфой понимал, что Блэки будут в ужасе от подобной перспективы, так как пока есть крестраж в голове у мальчишки, Волдеморт будет жив, пусть и в призрачном теле.

— Ты все-таки нашел этот свиток, Малфой, — сказал Сириус с дрожью в голосе.

— Нашел, но нам от этого ни жарко ни холодно, — вздохнул Люциус, протянув Блэку манускрипт. — Единственный способ, известный на данный момент — это Авада.

— Что?!

— Чтобы извлечь из тела крестраж, надо запустить в Гарри Аваду.

Лили побледнела. Сириус, дочитав манускрипт, выругался.

— Книгу Слизерина, я так понимаю, мы не достанем?

— Она исчезла еще тогда, а копия пропала буквально тридцать лет назад, — Люциус, перед тем, как идти к Блэкам, два дня ждал ответа от своих знакомых, занимающихся книжным делом. — Книгу приобрел неизвестный, и теперь искать ее бесполезно, так как имя, судя по всему, было вымышленным.

— И что нам делать? Пустить в моего сына Авадой? — с истерикой в голосе спросила Лили.

— Мы не сможем ничего сделать. Гарри придется сражаться с ним на третьем туре, — Сириус сел рядом с женой и обнял. — У нас еще есть время, Лили.

— Но ведь этот урод сможет возродиться снова! Что мы будем делать? Просить Гарри, чтобы он не выставлял свой щит? Как мы можем это сделать?

Люциусу было жаль этих двоих. Единственным выходом из создавшейся ситуации было найти таинственного покупателя, только как это сделать, чтобы не привлекать к себе внимания?

— Я постараюсь прошерстить своих знакомых, — задумчиво протянул Малфой. — Надеюсь, окружными путями я смогу выйти на покупателя, если он приобретал просто книгу для своей библиотеки. Салазар Слизерин проводил слишком много исследований. Разносторонних.

— Я с помощью своих знакомых тоже поищу, — сказал Сириус. — Может быть, есть еще какой-то выход. Ведь не только Слизерин занимался исследованиями. Надо подключить мать к поискам.

— Будем надеяться, что к третьему туру мы сумеем вытащить из мистера Поттера эту гадость и забудем о Темном Лорде навсегда, — бодрым голосом сказал Люциус.

— Не забывай, что у нас есть Дамблдор, — напомнила ему Лили. — Если мы уничтожим Волдеморта, то у нас остается директор, а с ним бороться будет намного сложнее. Гарри силен, но до опыта этого мерзкого старикана ему еще далеко.

Мужчины понимали, что она права, и смерть Волдеморта стоит на втором месте после уничтожения носителя Света и великого чародея Альбуса Дамблдора.

***

— Ты отлично поработал, Барти, — прошептало нечто, сидящее в кресле. — Поттер участвует в Турнире, а значит, скоро я смогу вернуть себе свою силу.

— С его знаниями он вполне сможет дойти до третьего тура и без моей помощи, мой Повелитель, — улыбнулся черноволосый молодой человек, сидя в кресле напротив.

— Ты узнал, почему я еще жив, если Нагайна мертва? — продолжил свой допрос Волдеморт.

— Да, мой Господин. Мальчишка стал вашим седьмым крестражем, — лицо Крауча просветлело. — Когда вы убили Джеймса Поттера.

— Значит, мальчишка — мой крестраж? — захохотал Волдеморт. — Тогда я бессмертен, пока он жив. Чтобы уничтожить такой крестраж, надо наслать на человека Аваду, а защита, которую он выставляет, не позволит никому его убить.

Гарри проснулся в холодном поту. Он уже и забыл, когда в последний раз видел сны с этим чудовищем.

— Гарри, что случилось? — спросонья спросила Гермиона.

— Да так… плохой сон приснился, ничего страшного, — попытался успокоить жену Гарри, но та сразу проснулась.

— Снова Волдеморт?

— Да. Теперь я знаю, как уничтожить крестраж, — нахмурился он. — Только со мной этот номер не пройдет.

— Почему?

— Он разговаривал с Краучем и сказал, что только Авада может это сделать.

— ЧТО?!

— Единственный выход избавиться от крестража — получить в лоб Аваду.

— Может быть, мистер Малфой найдет другой выход из этой ситуации, — вздрогнула девушка. — Должно же быть что-то еще. Ритуал или зелье.

— Не знаю. Будем надеяться, что есть другой выход. Давай спать. Завтра с утра надо будет пройти процедуру взвешивания палочек, — он наклонился к ней и поцеловал. — Спи, котенок.

Гермиона поудобнее устроилась на его плече и закрыла глаза.

***

На следующий день, когда он вошел в Большой Зал, разговоры в нем сразу прекратились. Равенкловцы уже высказали свою точку зрения в гостиной, и все пришли к выводу, что участие в Турнире — это очередная попытка устранить Избранного, хотя кому это надо, никто не понимал.

В течение всего дня, куда бы они не пошли, вслед доносились оскорбления только со стороны слизеринцев, и в отличие от прошлого раза у него была поддержка друзей, а это было немало. Самое интересное: значки с надписью: «Поддерживайте Седрика Диггори — настоящего Чемпиона Хогвартса!» появились и здесь.

— Поттер, в прошлый раз это не я придумал, — смутился Драко, глядя на раздраженного друга.

«Поттер-вонючка!» при нажатии выскакивало и теперь, однако носили такие значки только представители змеиного факультета. Профессор Снейп был жутко раздражен тем, что его студенты ведут себя как последние идиоты, но закрыть подпольное изготовление этой мерзости не смог.

— Не волнуйтесь, профессор Снейп, — успокоил его Гарри, когда тот оставил его после урока. — Меня такое отношение к собственной персоне не раздражает, а скорее веселит. Зачем обижаться на идиотов? К тому же, остальные три факультета верят в мою невиновность, так что мнение Слизерина меня волнует в последнюю очередь.

Зельевар лишь кивнул в ответ и отпустил Гарри на процедуру взвешивания волшебных палочек, проходившую в палатке на открытом воздухе. В ней уже находилась Рита Скитер, но ее присутствие здесь было чисто номинальным. Мистер Малфой уже провел с ней воспитательную беседу, и в этот раз статьи будут совершенно не похожи на те, что в прошлой жизни.

— Мистер Оливандер, прошу вас, приступайте, — сказала мадам Боунс, когда в палатку вошел последний из четырех чемпионов Седрик Диггори.

Первой на проверку отдала свою палочку Флер, потом Крам, потом Диггори, а когда пришла очередь Гарри, на мгновение наступила тишина.

— Хм… Палочка из красного дерева, жесткая, — старик подмигнул мальчишке, тот смущенно кивнул. Говорить о своеобразности палочки не хотелось никому из них, но для проверки необходимо было проводить специальное заклинание. Мистер Оливандер так и сделал. Когда из палочки полыхнул огонь, участники и судьи отшатнулись, а мистер Оливандер пояснил:

— Чешуя дракона. Она в отличном состоянии, мистер Поттер, — улыбнулся мастер.

— Спасибо, мистер Оливандер, — парень ответил на улыбку, хотя не совсем понимал действий старика. Он ведь говорил, что не знает составляющей, когда они ее покупали.

После процедуры взвешивания их вновь фотографировали, так что в гостиную Гарри пришел уже поздно вечером.

— Ну что, Поттер, как все прошло? — спросил Малфой.

— Нормально. Надо готовиться к испытаниям.

Они еще немного поговорили и вскоре разошлись по комнатам. Гермиона сидела на диване в их спальне и читала книжку.

— Ты в порядке? — спросила она, стоило ему войти.

— Да, спасибо. Знаешь, мистер Оливандер сегодня сказал, что моя палочка сделана из красного дерева и внутри находится чешуя дракона.

— Странно, в такой палочке нет ничего сверхъестественного.

— Знаю. Надеюсь, что он объяснит свое поведение чуть позже. Мне очень не нравится снова быть пешкой в чужой игре, а точнее, в игре этого старого маразматика Дамблдора. Видела бы ты их лица вчера, когда в палатке с меня щит не слезал в течение всего нашего разговора.

— Гарри, мы же знали, что избежать Турнира тебе не удастся. Два тура ты пройдешь, а вот третий… я так за тебя боюсь.

— Не волнуйся, авось что-нибудь придумаем.

В этот момент они услышали вызов по сквозному зеркалу и увидели в нем лицо мистера Оливандера.

— Гарри, ты будь осторожен. Сегодня при проверке палочки я сумел сделать вид, что она ничем не отличается от обычных палочек других волшебников, но Дамлбдор о чем-то догадался, — старик нахмурился. — Мне не очень понятно, КАК он это понял, но после процедуры проверки он подходил ко мне и стал задавать не слишком приятные вопросы.

— Черт! Только этого нам не хватало, — выругался Поттер.

— Будь осторожен. Не попадайся ему на глаза, когда никого нет рядом.

— Хорошо, спасибо, мистер Оливандер. Впрочем, мы и так никогда не ходим поодиночке.

— Я рад. Тогда спокойной ночи. И вам, миссис Поттер, тоже.

После разговора с мастером, Гарри с Гермионой решили связаться с родителями и рассказать о подозрениях Оливандера, а заодно спросить о свитке, который вроде бы как нашел мистер Малфой.

Загрузка...