ЭТОТ СКАНДАЛЬНЫЙ АНДЕГРАУНД От смешного до великого

ПАУК Кажется, все-таки комедия, причем в одном действии

Действующие лица:

Странник

Трактирщица

Актриса

Студент

Солдат

1-й, 2-й, 3-й, 4-й и другие посетители


На авансцене появляются действующие лица с баночками, скляночками, бутылочками. Первым выходит Студент.

Студент (к зрителям): Граждане, кто тут последний кровь сдавать?

(Выходит Солдат).

Солдат: Ты последний? Я за тобой. Что-то ты маловато.

Студент: Сколько положено. А вообще со студентов брать кровь — абсурд!

(Появляется Трактирщица).

Трактирщица: Кто крайний?

Солдат: Я… ишь, умный выискался! Со студентов! Вот с солдат брать — действительно чепуха!

Ты посуди — я присягу принял, я — защитник отечества…

Трактирщица: Вот еще, защитник нашелся! Да у нас и врагов-то, слава Пауку, не осталось! Вас вообще всех разогнать пора! Чем рассуждать, сдавай побольше! Глядишь — лучше жить станем!

Студент: А ты, небось, как в своем трактире, водичкой разбавила?

Трактирщица: Пообслуживаешь таких ублюдков, как ты, еще и не тому научишься. А кровь мою ты не трожь! Она получше, чем у некоторых!

Солдат: Нет, но если разобраться… (Выходит Актриса).

Трактирщица: Если разобраться, то вот у кого ведрами качать надо!

Актриса: Ну вот еще! Если актриса, то сразу и ведрами!

Трактирщица: За мной будете… гражданочка.

Актриса: А чего вы все ждете?

Студент: Да я не выяснил, кто последний…

Актриса: Ну, милый! Такое у нас бывает только в одном случае. Когда ты первый.

Студент (на публику): А эти?

Актриса: Эти, небось, давно сдали.

Трактирщица: Боже, счастье-то какое! В кои веки свою кровь сдать без очереди! В парикмахерскую успею, в прачечную…

Солдат: Эй, студент, не копошись!

Актриса: Не задерживай очередь!

Все удаляются со своими баночками за кулисы. На сцене — картина таверны. Стойка, несколько столиков. За стойкой Трактирщица. Появляется Странник то ли монах, то ли расстрига, то ли просто бродяга.

Странник: Здравствуй, дочь моя!

Трактирщица: Здравствуйте, святой отец.

Странник: Это что — кабак?!

Трактирщица: Это… это таверна.

Странник: Значит, кабак! И вино, небось, держите?

Трактирщица: Держим…

Странник: И эти… девки, небось, гулящие захаживают?

Трактирщица: Вообще-то не положено…

Странник: А если как на духу? В глаза смотри!

Трактирщица: Бывают…

Странник: И музыка?

Трактирщица: И музыка…

Странник: Значит — вертеп!

Трактирщица: Таверна…

Странник: Что ж, это место мне подходит.

Трактирщица: А вы сами… кто будете?

Странник: Я буду последним подлецом, если не скажу, что ты, дочь моя, самая очаровательная хозяйка во всех кабаках, где я побывал с предыдущего вторника.

Трактирщица: А вы…

Странник: Я странник.

Трактирщица: А я думала — вы святой отец.

Странник: Близко к истине. Если и не совсем святой, то великий праведник, ибо Господь дал человеку две ноги для передвижения по белу свету и лишь одну задницу для сидения на месте. Да и ту, чтобы не очень рассиживалась, обязал по совместительству выполнять целый ряд различных функций.

Трактирщица: И надолго вы к нам?

Странник: Это зависит не только от меня, но и от тебя, дочь моя, ибо неразделенная симпатия — все равно что пустая бутылка — полюбоваться можно, но никакого удовольствия.

Трактирщица: Подождите минуточку, я сейчас что-нибудь соображу. Например, яичницу.

Странник: Фу, что за невежество! Яичницу не соображают, ее жарят! А что касается сообразить, то подойдет вон то зелье. Подай сюда, и я научу, как это делается.

Трактирщица: Ох, уж извините, если что не так, совсем закрутилась. В прачечную, по магазинам, еще кровь сдавала — никакого здоровья не хватит.

Странник: Здоровье — важная вещь. За твое здоровье, дочь моя! Хотя донорство, по-моему, и не лучший способ проведения досуга, но помочь ближнему…

Трактирщица: Вы мне льстите, святой отец! Посчитать меня, простую смертную, близкой великому Пауку!

Странник: Пауку? У вас что — живет паук?

Трактирщица: Он нами правит.

Странник: И сосет вашу кровь?

Трактирщица: Мы сами сдаем. Нужно же ему чем-то питаться. Ой, так вы иностранец? Что ж вы сразу-то не сказали! Не стесняйтесь, наливайте еще!

Странник: Бедные дети мои! Значит, вы стонете под гнетом?

Трактирщица: Ну что вы! Это там, в ваших заграницах под гнетом. А мы, слава Богу, под Пауком.

Странник (разглядывает паутинку, привязанную к ее поясу): Позволь-ка полюбопытствовать… интересно. И что, у вас все на паутинках?

Трактирщица: Конечно. Посудите сами — что такое один человек? Он слаб. Он одинок. Как мало значит в мире одинокая женщина! А Паук связал нас в единое целое. Он сделал нас сильными. Он создал, можно сказать, новую историческую общность.

Странник: Дело поистине великое. В любой момент потянут за паутинку — и извольте получить приглашение на обед в качестве сардельки.

Трактирщица: Что вы, святой отец! Это пройденный этап. Ну было, лопал он всех подряд, чуть весь народ не скушал. Потом официально писали, что это у него была детская болезнь левизны. Хотя, между нами говоря, какая там болезнь! Молодой был, зеленый, вот и жрал, кого не лень. А сейчас остепенился, угомонился и вполне мирно правит.

Странник: Значит, полюбили его?

Трактирщица: Скажете тоже! Как же можно полюбить такое страшилище? Еще и прожорливое!

Странник: Ах, какой плохой Паук! Мы ему а-та-та сделаем! Это же жестоко — пить кровь такой очаровательной женщины!

Трактирщица: Не то что жестоко — без этого не проживешь, но в чем-то вы правы. С бедной, одинокой женщины можно было бы брать и поменьше.

Странник: Дочь моя, я чудесно умею заговаривать кровь. Дай-ка, я тебя поврачую (целует руку, потом выше, еще выше…)

Трактирщица: Святой отец, от вашего врачевания кружится голова.

Странник: Это не от врачевания, а от потери крови. Тебе нужно немножко полежать на широкой, мягкой кроватке.

Трактирщица: Как же я вас оставлю?

Странник: Зачем оставлять? Разве я могу бросить тебя в страданиях? Долг велит мне быть рядом.

Трактирщица: Ах, уговорили (развязывает паутинку).

Странник: А что, мы будем прямо здесь?

Трактирщица: Ну конечно нет, святой отец. Просто в это время я должна быть в таверне (привязывает паутинку к стойке). У нас, в паутине, жить можно, но если хочешь жить еще лучше, надо знать некоторые маленькие хитрости…

Странник: Маленькие такие… хитрости…

(Странник и Трактирщица уходят. Появляется Студент. Оглядывает пустой трактир, замечает привязанную паутинку. И моментально начинает поглощать напитки, пирожки, бутерброды. Выходит Странник. Студент не сразу, но замечает его).

Студент: А где… хозяйка?

Странник: Пошла котят резать.

Студент: За… зачем?

Странник: Как — зачем? На пирожки.

Студент: На… какие пирожки?

Странник: Обычные. С мясом. Неужели не вкусно было?

Студент: То-то… вкус у них… какой-то… странный…

Странник: Понятно — не химия ведь, не крахмал, а натуральный продукт! Котятки совсем молоденькие, слепенькие еще…

(Студент, зажав себе рот, выбегает. Входит Трактирщица).

Трактирщица: Что это с ним?

Странник: Блюет.

Трактирщица: С чего бы это?

Странник: Пирожков покушал.

Трактирщица: Но они же, кажется, еще не совсем протухли.

Странник: Дочь моя, когда сей отрок пришел в кабак, я по лицу его понял, что ему суждено сегодня блевать. Ну я и решил ускорить сей процесс, дабы не травить зря молодой организм и не переводить напрасно продукты. К тому же, в трезвом виде он нашел в себе силы выйти во двор, а не стал этого делать здесь.

Трактирщица: Ну ладно, пойду приведу себя в порядок.

Странник: Иди, дочь моя! Порядок — чудесная штука. Не зря же каждый стервец жаждет заполучить репутацию порядочного человека.

(Трактирщица уходит. Появляется Солдат).

Странник: Кого я вижу!

Солдат: А мы разве знакомы?

Странник: Нет. Поэтому я и спрашиваю — кого я вижу?

Солдат: Если еще не зеленых чертей, то солдата.

Странник: Да? И, небось, фронтовик?

Солдат: Было.

Странник: Так мы, небось, воевали вместе?

Солдат: А что, и ты воевал?

Странник: Ага. Только на другой стороне.

Солдат: Ну, брат! Вот так встреча! За такую не грешно и по стаканчику!

Странник: Изволь! Винца? Или уже привык — кровишки?

Солдат: Какой еще кровишки?

Странник: Кто ж знает, чем вам тут жалование платят…

Солдат: Скажешь тоже! Какое там жалование! Тьфу! Знаешь, почему к нам соседи не лезут? Боятся, что их армия, как нашу увидит, со смеху передохнет Или что мы в плен побежим сдаваться и сожрем все их запасы.

Странник: Что ж тогда ты этому симпатичному существу служишь?

Солдат: Нужно ведь кому-то служить.

Странник: Одна моя знакомая собака служила-служила, а в люди так и не произвели. Правда, чтобы утешить, сказали, что собака — друг человека.

Солдат: И то хорошо.

Странник: То-то и служба твоя хреновая. Не боишься, что пока пьешь, винтовку у тебя возьму и пальну?

Солдат: Не боюсь. В ней патронов нету.

Странник: Неужто все пропил?

Солдат: Нам их только по праздникам дают. Для салюта.

Странник: А! Ну хоть штыки оставили. Значит, все же любите вы своего Паука.

Солдат: Чего его любить, погань такую? Жалование — тьфу! С солдат кровь берут — додумались! Куда катимся?!

Странник: И не спорь, любите. Иначе или штыков бы у вас не было, или Паука. А раз есть, значит полезное животное ваш Паук.

Солдат: Польза-то, конечно, есть. Например, бесплатное здравоохранение. Разносчик заразы кто? Мухи. А он их уничтожил.

Странник: Ты что — философ? Ты — субъективный идеалист, да? Ты хочешь доказать мне, что вот эта туча мух существует лишь в моем воображении?

Солдат: Эти — существуют. А представь, сколько бы их было без Паука?

Странник: Ваш Паук их жрет?

Солдат: И сам, и с помощью прессы.

Странник: Их жрут ваши газетчики?

Солдат: Нет, они выпускают газеты. Для битья мух.

Странник: Если дело только в этом, вам надо произвести переворот и поставить во главе страны липучку. А то служите черт знает кому!

Солдат: Да кому же еще у нас служить-то?

Странник: Да кому хочешь! Хочешь — Господу, хочешь — самому себе, а хочешь — придумай себе властительницу вот с такой задницей!

Солдат: Нет, уж лучше с головой.

Странник: С головами нынче труднее. Маскируются под задницы.

Солдат: Точно! Все через задницу! А ты интересный мужик! Мне сейчас опять на пост заступать — подождешь?

Странник: Чего ж не подождать? Что я, нехристь, скучать в таком месте. (входит Актриса, Солдат идет к выходу)… да еще в таком обществе! И вообще, в мире столько чепухи, что не понимаю, как в нем можно скучать?

Актриса: Счастливчик!

Странник: На жизнь не жалуюсь.

Актриса: И я не жалуюсь. Кому? И главное — зачем? Разве от этого что-то изменится?

Странник: Дочь моя, ты — великая грешница! Ибо жизнь принадлежит радости так же — как женщина мужчине. А жить в тоске — это хуже рукоблудия.

Актриса: Вы нездешний?

Странник: Я — странник.

Актриса: Странник? И куда же вы идете?

Странник: В данный момент я не иду. В данный момент я сижу. И изучаю качество местных напитков, людей и пауков.

Актриса: Люди, Паук… Все это так страшно…

Странник: Не то слово! Ужасно! Как представишь, что из такой милашки сосет соки какая-то скотина…

Актриса: Это неприятно, но смириться можно. Все-таки наша кровь идет на наше же благо…

Странник: Как же он вас ублажает? Всех сразу или по очереди?

Актриса: Простите, все время забываю, что вы нездешний. Паук создал систему. Он направляет нас на нужные участки работы, ликвидирует наметившиеся прорывы; не пускает нас туда, где наше пребывание вредно; изымает из общества преступников. Если бы не паутина, то кто регулировал бы нашу жизнь? (Появляется Трактирщица).

Трактирщица: Ну, как я выгляжу, святой отец?

Странник: Великолепно! И для полного совершенства тебе не хватает лишь одного…

Трактирщица: Чего же?

Странник: Сковородки в руках с чем-нибудь вкусненьким.

Трактирщица: Сейчас-сейчас… (Трактирщица уходит).

Актриса: Святой отец… Наверное, хорошо быть святым отцом?

Странник: Мне нравится. Правда, я лишен ваших паучьих благ…

Актриса: Благ достаточно недалекому существу, вроде этой женщины.

Странник: А тебе, дочь моя?

Актриса: А меня как раз это гнетет. Жизнь на паутинке… Предопределенность — сродни обреченности.

Странник: Ты несчастлива, дочь моя?

Актриса: Как сказать… Я актриса. Я могу на сцене пожить полной жизнью. Я чувствую себя свободной. Вокруг настоящие люди, а не марионетки. Я сама управляю своими действиями. Но роль сыграна, аплодисменты отзвучали, и все становится на свои места.

Странник: Бр-р-р! Что-то у вас все слишком сложно. Мне, бродяге, пожалуй, и не понять. Значит, паутина управляет людьми? А разве для этого не достаточно, например, совести?

Актриса: Где же вы найдете у людей совесть?

Странник: Неужто и совесть паук скушал?

Актриса: Паук? Знаете, возможно, вы и правы…

Странник: Это мое хобби — всегда быть возможно правым. Потому что всегда быть правым скучно.

Актриса: Совесть — альтернатива паутины. Это звучит как цитата. Наверное, вы очень мудрый человек.

Странник: Нам, странникам, без мудрости, что рыцарю без меча — ни идолища сокрушить, ни колбаски порезать.

Актриса: Ведь по-вашему получается, что Паук не необходим?

Странник: Дочь моя, в этом мире необходим только нос, ибо без него легко спутать дерьмо с повидлом.

Актриса: Знаете, я действительно начинаю верить вам, как святому…

Странник: Вера — великая вещь. Одна моя знакомая монашка так поверила в непорочное зачатие, что, проживая в полном одиночестве, каждую ночь предохранялась.

Актриса: Ах, святой отец! Мне приходилось играть принцессу, которую вызволяет рыцарь, рушащий царство дракона…

Странник: Очень любопытная сказка! Меня всегда интересовало, со сколькими головами у рыцаря родился первенец?

Актриса: Святой отец! Подскажите! Научите нас, как жить дальше! Я готова стать вашим апостолом, вашей прилежной ученицей…

Странник: Дочь моя, все прилежные ученицы — набитые дуры и ябеды. Все!

Актриса: Вы подарили мне луч света в темном царстве! Совесть! Всего только совесть — и нет царства Паука!

Странник: К совести неплохо прибавить еще ум и честь — персональные, а не единственные на всю эпоху.

Актриса: Да, мы великие грешники! Святой отец, я хочу покаяться…

Странник: Мой долг — удовлетворять желания паствы. На колени, дочь моя!.. Лучше на мои колени. Положи руку на сердце. Да не мою, свою… Хотя, можно и мою. Чувствуешь ли ты умиротворение?

Актриса: Да. Меня наполняет чувство свободы. Наверное, вы — очень сильный человек.

Странник: Сегодня малость уже подустал, но на святое дело еще сгожусь. Пойдем, дочь моя. А паутинку ты отвяжи…

Актриса: Можно не отвязывать, я сегодня выходная.

Странник: Нет уж! Знать, что тебя в самый интересный момент могут выдернуть…

(Странник уносит Актрису за кулисы. Входит Студент. Навстречу ему — Трактирщица.)

Трактирщица: Ну что, очухался?

Студент: А кто это был?

Трактирщица: Постоялец мой. Уж такой мудрец! Он-то не даст в обиду одинокую женщину.

Студент: Что вы, разве я когда-нибудь…

Трактирщица: То-то же! Ваши профессора против него — мелочь!

Студент: Интересно было бы с таким побеседовать. Он что, занят?

Трактирщица: Он? Сейчас гляну… (направляется вслед за Странником за кулисы и замирает, что-то там заметив) …Действительно. Занят.

Студент: С кем-то беседует? Или трудится?

Трактирщица: С кем-то… трудится.

Студент: А можно, я его подожду?

Трактирщица: Ну-ну… Подожди-подожди. (Трактирщица уходит. Появляется Актриса).

Студент: Он… свободен?

Актриса: О, да! Он совершенно свободен!

Студент: Простите, у вас паутинка отвязалась. Позвольте, я помогу…

Актриса: Да, все люди помогают друг другу вязать паутину, и лишь он один способен от нее избавить!

Студент: Это он вас так научил?

Актриса: Он подарил мне крылья! (Актриса убегает. Вваливается Странник).

Странник: О, сын мой! Ты пришел, чтобы я поздравил тебя с облегченьицем? Или еще разок поврачевать тебя методами нетрадиционной медицины?

Студент: Нет, я просто наслышан о вас и пришел поговорить.

Странник: А где дамочка, которая здесь была?

Студент: Упорхнула. Сказала, что вы подарили ей крылья.

Странник: Удивительно. Я всегда считал, что крылья растут в другом месте. Ну, слушаю тебя, сын мой.

Студент: Видите ли, я посвятил жизнь науке…

Странник: Похвально. Наука — сила! Не зря же любое правительство, прежде чем сделать очередную глупость, научно ее обосновывает.

Студент: Вы — приезжий, и я вижу, что вы не заштампованы ортодоксальной паучьей идеологией. А я — критически мыслящий человек…

Странник: Это же прекрасно! Ибо догматик скажет, что в наших стаканах что-то есть. Мы же, мысля критически, можем прийти к выводу, что через минуту там ничего не будет.

Студент: Ваш ход мысли нравится мне тем, что в конечном итоге ведет к удовлетворению насущных потребностей.

Странник: А чем занята твоя мысль, сын мой?

Студент: Я, как критически мыслящий человек, ищу ключ к совершенствованию нашей экономики. Чтобы крови сдавать меньше, а отдачу получать больше.

Странник: Достойно. Если над этой проблемой подумать еще лет двадцать, то можно прийти к ее предельному варианту — а что, если вообще обойтись без крови?

Студент: Очень ново. И оригинально. Вот что значит свежий взгляд! Но вы не учли специфику нашего общества. Как без крови будет жить Паук?

Странник: Потеря, достойная скорби всей мировой прогрессивной общественности.

Студент: Давайте разберемся. С одной стороны, жрет он куда больше, чем производит благ. Но он сожрал диктатора, который правил страной раньше.

Странник: А потом принялся за остальных?

Студент: Но ведь это потом. И по ошибке. Нужно же ему было набираться сил для борьбы с многочисленными врагами. Поймите, любое общество, ставящее во главе себя человека, автоматически порождает неравенство. Как бы его ни называли, это разновидность монархии. А у нас перед Пауком все равны. Поэтому именно у нас — общество равных возможностей. Самая полная демократия, самая подлинная.

Странник: Да уж, подлятинкой попахивает.

Студент: Что поделать! Естественная приспособляемость человека к окружающим условиям.

Странник: Во-во! Естественная привычка человека окружить себя окружающими условиями, а потом к ним приспосабливаться.

Студент: По-моему, это так тривиально.

Странник: Загадочно другое. Люди почему-то никак не могут приспособиться друг к другу, и из-за этого им приходится приспосабливаться к разным верблюдам, шакалам и паукам.

Студент: Вероятно, из-за того, что паук проще человека.

Странник: Уж кто может быть проще человека, вскармливающего своей кровью Паука!

Студент: Да, народ у нас простой, душевный. Не успеют за паутинку дернуть, а он уже и сам бежит — то кровь сдавать, то к очередному кардинальному улучшению жизни, а раньше — и на сожрание. Конечно, такой энтузиазм трогателен, но критически мыслящему человеку существовать в этих условиях очень нелегко.

Странник: Что уж там, занятие не из легких — в знак протеста портить себе кровь.

Студент: Не только себе, но и окружающим! Пусть он по вкусу догадается о необходимости реформ!

Странник: И добровольно сдохнет…

Студент: Может быть, и так!.. Хотя в этом случае надо разобраться, как же все-таки без Паука?

Странник: Иди, сын мой! Иди и разбирайся.

Студент: Но мне хотелось бы в полемике…

Странник: Иди, говорю. А то за неимением возможности прочистить тебе мозги мне придется еще раз прочистить твой желудок. (Студент послушно уходит) Хозяйка! Хозяюшка! (Появляется Трактирщица).

Трактирщица: Да?

Странник: Мне кажется, ты обо мне совсем забыла.

Трактирщица: Я? Забыла? А вы обо мне не забыли? Между прочим, та дамочка — не из порядочных.

Странник: Дочь моя, ты права. Она — великая грешница. И я обращал ее в истинную веру.

Трактирщица: Видела я, как обращали!

Странник: Что ты могла видеть, несчастная? Обращение — глубоко внутренний процесс. А когда грешнице открылся свет истины, она лишилась чувств, и я вынужден был делать ей искусственное вдувание изо рта в рот, массаж сердца и прочие целительные процедуры.

Трактирщица: Святой отец, а может, я тоже грешница?

Странник: Ты — величайшая грешница, ибо не спешишь восстановить силы, ушедшие на святое дело.

Трактирщица: Я уже исправляюсь. Видите — уже исправляюсь. А вы откроете и мне какую-нибудь истину?

Странник: Истина состоит в несовершенстве всего сущего. Ибо, вкушая плоды твоего кабака, я сожалею, что у кабаков нет ног, и они не могут сопровождать человека в дальних странствиях.

Трактирщица: Это поправимо, святой отец. У моей таверны нет ног, зато они есть у меня.

Странник: Дело в том, что если ноги кабаков пригодились бы человеку в скитаниях, то твоими, дочь моя, удобнее пользоваться в стационарном положении.

Трактирщица: Святой отец! Я — одинокая женщина, но имею кое-какие сбережения. И если вам так противен Паук, то в конце концов, мне нечего терять, кроме своей паутины.

Странник: Дочь моя! Опомнись! А как же твоя историческая общность?

Трактирщица: Общность — общностью, но я вдруг подумала, что жизнь без паутины имеет, наверное, свои прелести.

Странник: Ого! Видать, сила моего благословения оказалась столь велика, что ты сама начала изрекать мудрые мысли!

Трактирщица: Правда?

Странник: Такая же правда, как то, что моя кружка пуста.

Трактирщица: Заполнить пустоту кружки куда легче, чем пустоту одинокого сердца!

Странник: Дочь моя, осторожнее! Мудрость полилась у тебя через край!

Трактирщица: А вам не приходилось страдать от одиночества?

Странник: От моего одиночества обычно страдаю не я, а окружающие.

Трактирщица: А когда мне одиноко, я иногда слышу в своей душе какую-то особенную музыку…

Странник: Вот и чудесно! Так давай помузицируем вместе! (Запевает)

Один веселый, толстый кот

Любил по крышам шляться,

И кошек целый хоровод

Бежал к нему ласкаться.

Ему завидовал народ,

Грозил, что уши оборвет,

Но лезть на крышу — страх берет,

И лишь смеялся кот. Вот!

Один веселый толстый кот

Любил покушать сытно.

На завтрак лопал бутерброд

С мышами аппетитно.

Он говорил, что лишь урод

Гордится бременем забот —

Хоть кот был скот и обормот,

Но очень умный кот. Вот!

Один веселый толстый кот

Любил лихие пьянки,

И от него почти весь год

Разило валерьянкой.

А если сильно разберет,

Он людям беспардонно врет,

Что поступил служить на флот

И честь страны блюдет. Вот!

(Входит 1-й посетитель).

1-й посетитель: Я узнал, что здесь проживает святой отец…

Трактирщица: Проживает. А тебе-то что?

1-й посетитель: Я пришел просить помощи.

Странник: Ну, попроси.

1-й посетитель: Святой отец! Помогите! Меня искушают бесы! Они каждую ночь насылают мне непотребных женщин в непотребном виде!

Странник: Поистине, бесы — враги рода человеческого! Нет, чтобы прислать гражданину потребных симпатичных дамочек в потребном голом виде…

1-й посетитель: Святой отец, они таких и насылают!

Странник: Так чего ж тебе еще надо, извращенец? Иди и не морочь голову! (1-й посетитель уходит, появляется 2-й).

2-й посетитель: Благослови, святой отец!

Странник: На что?

2-й посетитель: Я хочу прожить так, чтобы не было мучительно стыдно за бесцельно прожитые годы!

Странник: Иди с миром и живи!

2-й посетитель: И мне не будет мучительно стыдно за бесцельно прожитые годы?

Странник: Ни капельки. Когда ты их проживешь, ни стыда, ни совести у тебя не останется. Ступай! (вслед за 2-м посетителем заходит 3-й).

3-й посетитель: Это вы — великий мудрец? Научите меня…

Странник: Чему?

3-й посетитель: Как начать жизнь заново?

Странник: Это очень трудно. Сначала зачни сам себя. Сам себя выноси. Сам себя роди. А потом сам себя воспитывай. Но перед процессом самозачатия не забудь поинтересоваться наследственностью партнера, а то опять родится дурачок. Иди отсюда! (3-й уходит, появляется 4-я посетительница).

4-я посетительница: Здесь принимает знаменитый экстрасенс?

Странник: Да. Принимает он именно здесь.

4-я посетительница: Я молю о помощи.

Странник: А на что жалуешься, дочь моя?

4-я посетительница: Апатия, подавленность, депрессия. Моя аура угнетена.

Странник: Посмотрим. Закрой глаза, дочь моя. Подними руки. (Щекочет ее). Ну вот, ты уже и смеешься!

4-я посетительница: Спасибо… А что со мной было?

Странник: Ничего страшного. Ты ее просто застудила. Не стоит сидеть голой аурой на сырой земле. (Вваливается целая толпа посетителей).

Толпа посетителей: О, великий гуру! Просвети! Научи, как достичь блаженства нирваны!

Странник: Это просто. Напилите досок. Набейте в них гвоздей. Помойте ноги, почистите зубы, ложитесь на гвозди, расслабьтесь и постарайтесь заснуть. Если не получится, не огорчайтесь. Считайте баранов, начиная с себя. Утром при помощи клещей и небольшого ломика отдерите себя от постели, и придет к вам такое блаженство, что нирвана по сравнению с ним — лишь общественная пельменная.

Толпа посетителей: О, великий гуру! (Входит Солдат, начинает разгонять посетителей. Они сразу бросаются наутек).

Солдат: А ну брысь! Брысь отсюда!.. Чего эта шпана к тебе привязалась?

Странник: Каждый развлекается, как умеет. Они — как умеют. И я — как умею.

Солдат: А я сейчас стоял на посту и все думал…

Странник: Ай-яй-яй! Разве можно отвлекаться от несения службы?

Солдат: Какая там служба! Тьфу! И представляешь, что надумал? А если б действительно правил кто-то с головой? Может, оно и лучше было б? Жалованье бы прибавил, службу настоящую организовал? А?

Странник: Еще чуть-чуть покумекать, сын мой, и ты, может, поймешь, что дети родятся не в капусте. (Вбегает Студент).

Студент: Святой отец, я понял! Понял! Нужно, чтобы во главе государства встали критически мыслящие люди!

Солдат: Ага, и до тебя дошло! Критически — это, может, и слишком, но мыслящие нужны!

Студент: Именно критически! Надо организовать партию критически мыслящих людей! (Появляется Актриса).

Актриса: Святой отец! Я обежала всех своих знакомых. Они приходили к вам, и все от вас без ума!

Странник: Те, что приходили? Если б только от меня!

Актриса: Я верю, что вы — тот рыцарь, который избавит нас от Паука!

Студент: И я считаю, что вы с вашей мудростью и авторитетом должны возглавить новую партию! А я готов стать вашим заместителем.

Трактирщица: А я считаю, что святому отцу нечего самому соваться во всякие дрязги. Для политики есть студенты, есть солдаты — если они, как обычно, между собой не передерутся. А святой отец у нас один. Его беречь надо. Ему на это время нужен тихий, надежный угол. Я не побоюсь этого слова — семейный угол.

Странник: Дети мои! Раз уж столько народу собралось в кабаке, то приступим к трапезе. И объясните толком, какого беса вам от меня нужно? (Все рассаживаются за столом).

Студент: Думаю, вы согласитесь со мной, что методы борьбы должны быть чисто демократическими?

Солдат: Чушь! Сожрут вас с вашей демократией, и все! По-моему, по-солдатски — штык в брюхо…

Студент: Штык! Как это грубо! Мы не можем уподобляться Пауку!

Солдат: Ну, огульно отвергать созданное Пауком тоже нельзя. Например, паутина — кто будет отрицать, что это удобное средство управления обществом?

Студент: Согласен. Но рассмотрим вопрос сдачи крови…

Солдат: Нормы просто идиотские!

Студент: А, кроме того, как она расходуется? Варварски, хищнически пожирается! А если подойти с умом, такое ценное сырье можно продавать за границу для изготовления всяких препаратов. Золотом будут платить! Валютой!

Актриса: Но все это второстепенно! Главное — нравственный аспект. В конечном итоге, жизнь каждого должна определяться не паутиной, а умом, честью и совестью.

Студент: Или умом, честью и совестью тех, кому доверены нити паутины.

Актриса: Наше счастье, что у нас есть святой отец, который сможет научить нас, как жить дальше!

Солдат: Вот ему я верю! Он — мужик с головой. С ним мы горы сдвинем!

Странник (поднимая стакан): Один мой знакомый мудрец говорил: только человек со сдвигом сдвигает горы. А умный любуется на них и сажает на склонах виноград. Делает из него вино и угощает друзей. И люди сдвигают кружки за его здоровье.

Актриса: За здоровье нашего избавителя!

Студент: Я раньше вас сказал, что он должен возглавить новую оппозиционную партию!

Трактирщица: И думать нечего. Другого такого человека не найти. Мы с ним, правда, еще не решили — останемся здесь или временно уедем за границу до победы демократии. Что касается управления государством, то я считаю так — в первую очередь мы с ним нанесем визиты соседям, чтобы установить с ними такие же дружественные отношения, как при Пауке…

Странник: Дочь моя, меня умиляет твоя готовность к подвигу.

Трактирщица: Ох, святой отец, всякая женщина готова к подвигу ради своего мужчины.

Странник: Увы, но к такому подвигу не готов я. Я еще не созрел для роли великомученика.

Актриса: Действительно! Уж, наверное, в своих личных отношениях, как и в управлении страной, святой отец и сам разберется.

Студент: Да. Как правильно отметил святой отец, всякие сдвигания гор чреваты. Общество к этому еще не готово. Демократизация должна идти постепенно.

Солдат: Но кое-что нужно сразу. Это о нормах по крови. Для солдат сократить!

Студент: И для учащихся.

Трактирщица: А для святого отца вообще отменить!

Актриса: Разумеется! Персонально!

Трактирщица: И для членов его семьи. Будущей семьи.

Актриса: Но главное — нравственное! Я думаю, что у ряда его ближайших учеников, я не побоюсь этого слова — апостолов, паутинки должны быть ослаблены.

Студент: Как заместитель председателя новой партии, я не возражаю.

Актриса: У меня будто выросли крылья! Хотите, я исполню арию из оперетты? С канканчиком!

Солдат: Нет, лучше нашу, походную!

Странник: Дети мои, раз мы не в театре и не в походе, а в кабаке, то и петь надо кабацкую! А ну-ка… (Запевает. Остальные пытаются подтягивать)

Эх, жизнь неуютная нынче,

Отчается бедный дурак,

Кто чуть поумнее, похнычет,

А умный заглянет в кабак.

За окнами слякоть и скука,

Поближе, друзья к очагу!

И жизнь — превосходная штука

В веселом застольном кругу.

Поднимем кабацкие кружки,

Утопим все беды в вине!

Моя дорогая подружка,

Присядь на колени ко мне!

Так сдвинем тяжелые кружки

За честных, веселых парней!

Хмельная моя хохотушка,

Прижмись ко мне, радость, сильней!

Тоска в наши души скребется,

Повесится бедный дурак,

Кто чуть поумней, сам загнется,

А умный залезет в кабак!

Тоска воцарилась на свете,

Покрыла мир серым плащом,

А мы веселимся, как дети,

И просим налить нам еще!

Поднимем кабацкие кружки.

Утопим все беды в вине!

Моя дорогая подружка,

Присядь на колени ко мне!..

Трактирщица: Святой отец… Я представила, как буду наигрывать вам у очага, когда вы будете отдыхать от государственных забот…

Странник: Дочь моя, да прозреешь ли ты, наконец?! Сама сидишь в паутине, а для меня спешишь соткать персональную. Пойми, несчастная, не живу я в паутине! Не живу!

Актриса: Правильно, святой отец! По пути к великой цели вы сами увидите, кто из ваших учеников чего стоит!

Студент: Да! Пробиваясь к вершинам власти…

Странник: Сын мой, путь к вершинам власти — это великий подвиг, ибо не каждый решится влезть в дерьмо по уши до конца дней своих. Тебе надо много молиться, герой!

Студент: Молиться? Кому?

Странник: Земле-матушке, чтобы выдержала на себе еще одного ублюдка.

Студент: Я хотел бы, чтобы вы пояснили…

Странник: Поясняю. Дети мои! Да пошли вы все в задницу! Реку вам так, ибо и Господь примерно так говорил. Когда Адам и Ева вкусили от плода познания, то, видать, почувствовали себя шибко умными и начали мудрость свою изливать словесами непрестанными, и достали они Господа, и сказал Он им: “Дети мои! Да пошли вы в задницу!”

Солдат: Верно, святой отец! Хватит болтовни!

Актриса: Долой Паука!

Солдат: Смерть ему!

Актриса: На баррикады! Я сама встану на баррикады, как Свобода Делакруа! Как считаете, если я обнажу грудь, я буду похожа на Свободу Делакруа?

Трактирщица: Милочка! Здесь не баррикады, а общественное место!

Солдат: Веди нас, святой отец!

Странник: Куда?

Актриса: На Паука!

Странник: Да на шута вы мне сдались? А?

Актриса: Но… но дать счастье народу…

Странник: Счастье? А причем здесь я? И Паук? У каждого народа то правительство, которого он заслужил. Которого ему хочется.

Солдат: Хочется? Не понимаю.

Странник: Что ж тут непонятного? Если общество посадило себе на шею изверга и убийцу, значит ему нужен убийца. Значит, каждый готов убивать и восторгаться красивым убийством. И испытывает особую форму оргазма от того, что этой ночью шлепнули не его, а соседа. Если потом правит бездельник, значит, народ хочет бездельника. Если на смену бездельнику приходит болтун, значит, народу нужен именно болтун. Если над обществом висит Паук, значит — ему нужен Паук. Оно вскормило этого Паука, вырастило его.

Солдат: Неправда! Народ можно запугать, терроризировать, властвовать силой!

Странник: Властвуют силой над теми, кто хочет, чтобы над ними властвовали силой. Потому что сила есть — ума не надо.

Актриса: Я считала, что вы пришли к нам, как избавитель!

Странник: А ты не замечала странной закономерности — что от каждого избавителя потом нужен новый избавитель? Боже, избавь нас от избавителей!

Студент: Народ может быть обманут!

Странник: Только в одном случае. Когда хочет быть обманутым. Чтобы и рыбку съесть, а как дойдет дело до остального, все свалить на обманщика. Это ж не пауки делают из вас душевных калек, а сами вы, душевные калеки, плодите и вскармливаете пауков.

Студент: Это… это оскорбление всего народа!

Странник: Брось, милый! Как можно оскорбить того, кто сам является оскорблением понятия “человек”?! Дочь моя, а ты чего закручинилась? Не дал тебе в красивую игрушку поиграться?

Трактирщица: Как вы можете?! Так обидеть одинокую женщину! Я отдала вам самое дорогое, а вы…

Странник: Ох! Ну и времечко, когда это оказывается дороже ума!

Актриса: Вы негодяй! Как я только могла поверить, что вы способны избавить нас от паутины?!

Странник: Как ты могла поверить, что вы вообще способны от нее избавиться? Если ты готова дергаться на ниточке, то наверняка найдется тот, кто за эту ниточку будет дергать. Если готова терпеть чужую дурь, то наверняка найдется тот, кто тебя этой дурью облагодетельствует.

Солдат: Шут гороховый! Так ты что, издевался над нами?

Странник: Конечно. А почему бы и нет, если вы сами в этой жизни предназначили себя для издевательства?

Студент: Как критически мыслящему человеку, вы мне противны!

Странник: Взаимно, дети мои. А поскольку вы тут привыкли сосуществовать с противным, то удалюсь я… Хозяюшка!..

Трактирщица: Я не желаю с вами разговаривать!

Странник: Ну тогда молча налей еще кружечку. Чтобы я отвязался. (К Актрисе). Дочь моя, не составишь компанию? Полежим, отдохнем перед дорожкой?… Ну, я ж не со зла. Глядишь, и помиримся… А?

Актриса: Да?… Ну что ж, так и быть… Пойдемте. (Прихватив кружку, Странник уводит Актрису).

Студент: Какая наглость! Да, я — критически мыслящий человек. Но так оплевать весь народ!

Солдат: Должно же быть в жизни хоть что-то святое! И разве не справедливо, что святое — это народ, то есть мы сами? За такие антинародные выпады, по-моему, нужно призвать его к ответу!

Студент: У нас вся армия такая умная? Или ты — исключение? А самого к какому ответу призовут за то, что ты тут кричал?

Солдат: Ну так что ж, стерпеть? Ты, может, и стерпишь, демократ несчастный! Заместителем клоуна себя назначил!

Студент: Я не намерен терпеть оскорблений! Поступок нашей соотечественницы меня просто шокировал!

Трактирщица: Подстилка! Ладно бы, с достойным человеком…

Студент: Разве не омерзительно — спать с тем, кто только что плюнул тебе в рожу? (Входит Актриса).

Актриса: А ты что, пробовал?

Студент: О, это вы… Извините, выйду на минуточку… проветрюсь… (Студент уходит).

Трактирщица: А за минуточку-то успеешь?

Солдат: А где… этот?

Актриса: А?… Спит… Свалился, как… как убитый…

Трактирщица: Перебрал, наверное.

Актриса: А?… Возможно…

Солдат: Что? Сначала спровоцировал нас, потом оплевал, а теперь дрыхнет? Ну я ему задам!

Трактирщица: Слушай, не дури! Арестуешь — все пропадем!

Солдат: Пинками растолкаю и вышвырну отсюда! Пусть катится, покуда цел! (Солдат выбегает).

Трактирщица: Ну и народ! Один — дуролом, того гляди, всех погубит. Другой — недоумок…

Актриса: Что?… Вы об этом?… Да, да…

Трактирщица: Болтуны проклятые. Размахались, а теперь что?

Актриса: Вы правы, вы правы… (Врывается Солдат).

Солдат: Люди! Люди!

Трактирщица: Ну чего тебе?

Солдат: Беда случилась. Этот… приезжий… мертв.

Трактирщица: Как — мертв? Ты что городишь?

Солдат: Мертв. Убит.

Актриса: Убит? Ты пьян, что ли?

Трактирщица: Да не может быть!

Солдат: Может. Произошло убийство.

Актриса: Какой ужас!

Солдат: Я подошел к нему — лежит. Ну я его… ногой. Он молчит. Я пригляделся — мертв! (Появляется Студент).

Актриса: Чудовищно!

Студент: Увы, это действительно чудовищно. Но не совсем точно. Вы подошли к нему. Он лежал. Вы его ударили. Только не ногой, а штыком. Я все видел.

Трактирщица: Убийца!

Актриса: Убийца!

Солдат: Нет. Я не убийца. Хотя действительно проткнул его штыком.

Трактирщица: Какой ужас! Он еще и оправдывается!

Солдат: Я его штыком, а он и не дернулся. Гляжу — а на горле паутинка затянута. Сильно затянута. Так затянуть мог только мужчина.

Актриса (на Студента): Господи! А на вид такой тихий!

Трактирщица: Молокосос, а на человека руку поднял!

Студент: Я-то?

Солдат: Ты, ты!

Студент: Да, паутинку затянул я. Подкрался. Взял паутинку. Раз!.. А он неподвижный. Пригляделся — прямо в сердце вот эта штучка торчит. Ножницы! Ну а потом шаги услышал — и под кровать. Ну, чьи ножнички-то? Кто же убийца?

Солдат: Докатились. Женщина — убийца!

Трактирщица: Я давно знала о вашем моральном облике. Но опуститься до такого!..

Актриса: Я… я хотела казнить предателя. Предателя идеи! Светлых идеалов! Я взяла ножницы! Я пошла с ним! Я ждала, пока он заснет! А он все не мог угомониться. Говорил, что мы — неплохая компания. Что если научимся быть людьми, то с нами можно подружиться. Потом выпить захотел. Начал пить и свалился. И хрипеть стал. И глаза на лоб. И пена изо рта. Мне плохо стало. Я не помню. Я испугалась. Я, кажется, ударила его ножницами и выбежала… Его отравили.

Солдат: Наконец-то ясно, кто же из нас убийца.

Трактирщица: Я же как лучше хотела. Он ведь и против народа, и против Паука…

Актриса: Стоп-стоп! Не все здесь чисто! Это ж она иностранца пригрела. Она нас в эту историю втравила.

Студент: А убила, чтобы скрыть свою преступную связь с ним!

Трактирщица: Что? Думаете, на бедную одинокую женщину можно все свалить? Ну, нет! А у нее тоже была связь! Я сама подглядывала!

Студент: И развратничать на баррикады рвалась…

Актриса: А сам лучше? Кто эти диссидентские разговоры завел?

Студент: Но я же за демократическую борьбу. Это вот он — террорист!

Трактирщица: Неужели еще не ясно, что мы все вместе повязаны?!

Студент: Что же получается? Начнут расследовать убийство — и все всплывет?

Актриса: Как — всплывет? Кроме нас четверых об этих разговорах никто не знает. Разве кто-нибудь из нас расскажет?

Трактирщица: Не прикидывайся наивной и не задавай детских вопросов.

Солдат: На соседних паутинках болтаться будем.

Актриса: Но я не хочу! Я не сделала ничего дурного!

Студент: Может, помилуют? Все-таки мы сами этого типа… из чувства патриотизма.

Актриса: Да, да! Мы раскаялись, и из чувства патриотизма…

Солдат: Да кто ж разбираться-то станет!

Студент: Вот если бы непосредственно к Пауку попасть!

Трактирщица: Правильно, к Пауку! Он все поймет!

Актриса: А кто ж нас пустит?

Солдат: Пустит? Братцы, да ведь сейчас моя смена на пост заступать! Вот он — шанс!

Актриса: И этого клоуна ему отнести! Пусть сожрет и подобреет! Только быстрее, пока не остыл!

Студент: Быстрее! Быстрее пошли каяться!

Трактирщица: Ой, неужто пощадит!

Актриса: На колени! На коленях пойдем!

Солдат: Мне нельзя, я на посту. Пусть студент идет.

Трактирщица: И она! Может, женщина-то его разжалобит!

Солдат: Пошли! (Актриса и Студент на коленях уползают. За ними топает Солдат).

Трактирщица: Вы там скажите, что для него, мол, старались! Ему, мол, угодить хотели! (Трактирщица горячо молится. Через некоторое время возвращаются довольные Студент и Актриса).

Трактирщица: Ну?!

Студент: Это… невероятно! (На коленях вползает Солдат). Наш Паук…

Солдат: Не тяни!

Студент: Наш Паук…

Трактирщица: Да, наш! Наш Паук!

Студент: Наш Паук…

Трактирщица: Наш, наш, мудрый, великий, могучий Паук!

Студент: Наш Паук мертв. Сдох он.

Солдат: Кто сдох? Наш Паук?

Актриса: Сдох. И, видимо, уже давно. Ну и вонища там!

Трактирщица: Как же это — наш Паук…

Студент: Да нет там никакого Паука! Оболочка одна! Сухая. Постучишь — гудит.

Актриса: И крошится. И воняет. Фу!

Солдат: А ведь и впрямь, за паутинки-то давно никто не дергал.

Студент: А когда ж в последний раз дергали?

Актриса: Да года два уже. Помнишь, всю страну тогда лихорадило — то туда, то сюда…

Солдат: Наверное, агония была. Подыхал он.

Трактирщица: А мы-то и не знали! Бедненький!

Солдат: А как же кровь?

Студент: Туда же стекает. В щели, в подвал. И высыхает…

Актриса: И тухнет. И мухи на ней плодятся.

Студент: Просто тучи мух!

Актриса: Такой рассадник! И вонища!..

Трактирщица: Кстати, а мы не опоздаем?

Студент: Куда?

Трактирщица: Кровь сдавать.

Актриса: Надо же, за всеми этими хлопотами чуть не забыли!

Солдат: А этого, пришельца, куда дели?

Студент: Да там же и бросили… (напевает)

Так сдвинем тяжелые кружки

За честных, веселый парней…

Солдат: Мелодия знакомая. Что за песенка?

Студент: Черт ее знает. Наверное, народная.

Трактирщица: Все-все! Закрыто! Перерыв. Пошли кровь сдавать.

Студент: Эй, кто тут последний?

Солдат: Я за тобой. Что так мало?

Студент: Сколько положено.

Трактирщица: Вон у кого ведрами качать надо!

Актриса: Ну вот, раз актриса, то сразу и ведрами!

Трактирщица: Что, опять не выяснил, кто последний?

Студент (на публику): А эти?

Актриса: Да эти, небось, уже сдали.

Трактирщица: Господи, счастье-то какое, в кои веки без очереди…

Актриса: Проходи, не задерживай!

Солдат: И все-таки брать кровь у солдат несправедливо.

Трактирщица: Чем о справедливости рассуждать, сдавай побольше! Глядишь, лучше жить станем!

ЗАНАВЕС

МЯСНИК ТОМСОН Пьеса в одном действии.

Действующие лица:

Господин Мацек, юрист,

Госпожа Мацекова, психолог.

Господин Томсон, мясник.

Госпожа Томсон, домохозяйка.


Мацек: Здравствуйте. Если вывеска говорит правду, здесь находится мастерская знаменитого мясника Томсона?

Томсон: Вывеска говорит правду. Я и есть Томсон. Хотя насчет знаменитости — это, конечно, слишком.

Мацек: Молва, господин Томсон, молва.

Томсон: А с кем имею…

Мацек: Мацек, юрист. А это — моя супруга.

Мацекова: А у вас тут скромненько.

Томсон: Я за размахом не гонюсь. Зато фирма солидная. Прадед мясником был. И дед, и отец. Вот и я не роскошествую — люблю, знаете ли, по старинке, по-дедовски.

Мацек: Как раз это нас устраивает. Правда, дорогая?

Мацекова: Конечно. Думаю, мы не ошиблись в выборе. Но я все же представляла ваше предприятие побольше. И атмосферу представляла иначе — овцы, коровы. А тут так тихо, мило. Неужели вы работаете один?

Томсон: Сейчас не сезон. К зиме пойдут и овцы, и коровы, и свиньи. Тогда возьму пару подмастерий. А сейчас чего ж зря тратиться? Клиенты в это время редкие.

Мацек: Видите, как удачно. Значит, мы и есть такие редкие клиенты.

Томсон: Тем более рад познакомиться. У меня ведь клиентура больше постоянная. Кто любит по старинке, основательно. Присаживайтесь, господа.

Мацек: Скажите, а каким способом вы предпочитаете забивать животных?

Томсон: Для дамы такой разговор может оказаться не совсем приятным…

Мацекова: Что вы! Мне как раз интересно! И вообще я жутко любопытна.

Томсон: Ну, если настаиваете… Свиней я колю под лопатку.

Мацекова: О! Лопатка!

Мацек: Да, лопатка. Чудесно.

Томсон: А коровам и баранам я, знаете ли, перерезаю горло.

Мацекова: Слышишь — горло!

Томсон: Бычков я привязываю вот сюда и сначала оглушаю кувалдой.

Мацек: Нет, кувалда — это слишком!

Мацекова: Нет-нет, кувалда не для нас. Вы сами ведете весь процесс от начала до конца?

Томсон: От начала до конца. По-дедовски. Не торопясь. Зато какие получаются окорока, какие колбасы! Себя хвалить не очень прилично…

Мацек: Вы в этом и не нуждаетесь! Репутация ваших изделий так высока! Мы ведь долго колебались, долго выбирали, к кому обратиться.

Томсон: А что вам угодно заказать?

Мацек: Как вы умеете — от начала до конца. От забоя до готовой продукции.

Томсон: Одну минуточку. Сейчас оформим заказ.

Мацек: Не извольте беспокоиться, я уже подготовил контракт.

Томсон: Вот как? И на сколько голов?

Мацек: На одну, господин Томсон.

Томсон: Ну! На одну — и контракт! Это уж вы перестарались.

Мацек: Привычка, господин Томсон. Я ведь юрист. С контрактом как-то надежнее.

Томсон: Давайте глянем. Та-ак… забой, разделка, переработка… Знаете, кличку в заказе мы обычно не указываем.

Мацек: Опять привычка.

Томсон: Бывает, господин Мацек, бывает. Люди к своим животным так привязываются! Иногда плачут. Одна бабушка каждый год приводит ко мне по кабану. И каждый раз плачет! Что поделать — привычка. Мои расценки вам знакомы?

Мацек: Разумеется. Мы с супругой видели прейскурант. Впрочем, цена для нас не играет роли. Главное, чтобы все было сделано качественно.

Томсон: Уж это я вам могу гарантировать. Фирма солидная. Мясник Томсон дело знает. Вы не оговорили, какая именно переработка? Значит, полагаетесь на вкус специалиста?

Мацек: На вкус и опыт. Думаем, вы лучше сами посмотрите и определите наиболее удачный ассортимент изделий.

Томсон: Вот это правильно! Специалисту всегда виднее.

Мацекова: Скажите, весь процесс от начала до конца происходит в этом подвале?

Томсон: Я за размахом не гонюсь. По-дедовски. Главное — доброе имя и репутация, а деньги не убегут. Не выношу этих новых боен с конвейером, с электрическим током вместо хорошо заточенного ножа.

Мацекова: Конечно! Конвейер, ток. Это так бездушно, так холодно.

Мацек: Мне кажется, стоит один раз посмотреть на такой конвейер, и на всю жизнь отобьет вкус к мясу.

Томсон: Точно подмечено. Блеяние, мычание, вопли. Скотина нервничает, грязь, брызги.

Мацекова: А у вас тут чистенько. Даже уютно.

Томсон: Приходится хорошенько мыть. Запах крови нервирует животных.

Мацекова: А все-таки запах есть. Специфический запах.

Томсон: От этого никуда не денешься. Сколько скотины тут перерезано! Еще с прадеда.

Мацекова: Значит, вы заводите сюда…

Томсон: Да. Вон весы. Взвешиваю. Тут я забиваю. На столике разделываю. А там — коптильня, подсобки, склады. Лишних помещений, извините, не занимаю, поэтому и клиентов принимаю тут же. Да многие и любят, чтобы все при них делалось. Я — что? Сиди, любуйся. Брызги до кресел не долетают.

Мацекова: Это нам подходит. Правда, дорогой?

Томсон: Ну, ведите. Поглядим вашу скотину.

Мацекова: Однако вы не очень вежливы, мастер.

Мацек: Действительно, нельзя ли без грубости? И кого к вам, собственно, нужно вести?

Томсон: Как — кого? Кто там у вас в контракте — забить, освежевать, разделать…

Мацек: Но ведь она уже здесь.

Томсон: А?…

Мацек: Вот же она.

Томсон: Но вы говорили, что это…

Мацек: Моя супруга, Мацекова Милка, указанная в контракте.

Томсон: Я думал, что Милка — кличка коровы.

Мацек: Вы ошиблись, господин Томсон. Милка — моя жена. Мы из Верхней Чехии, поэтому наши имена могли показаться вам странными. Но сейчас-то, надеюсь, вам все стало понятно?

Томсон: Да… то есть — как да? Нет, конечно!

Мацек: Что вам не ясно? Вы читали контракт. Вы его подписали. Вам его разъяснили.

Томсон: Я должен понимать это как шутку, господа?

Мацек: Какая шутка? Юридический документ, заверенный подписями двух сторон, где вы обязались осуществить забой Мацековой Милки, ее разделку и переработку на мясные изделия. Нам остается только посоветоваться с вами, какие именно продукты из нее получатся лучше, качественнее, вкуснее.

Томсон: Вы что, серьезно хотите, чтобы я ее убил?

Мацек: Не убил, а забил. Так, кажется, у вас говорится.

Томсон: И для этого заманили ко мне? Затащили в надежде, что мясник Томсон согласится?

Мацек: Почему заманил? Почему затащил? Мы вместе так решили. Мы все важные вопросы привыкли решать вместе.

Томсон: Вы хотите сказать, что она сама… согласна?

Мацек: Конечно. Контракт, между прочим, составлен от ее имени. Вот ее подпись.

Томсон: Вы… хотите, чтобы вас забили на мясо?

Мацекова: Да. А что тут такого?

Томсон: И… и вы тоже согласны, чтобы вашу супругу забили на мясо?

Мацек: Да.

Мацекова: Что за вопросы? Вы согласны, вы согласны… Мы не венчаться пришли, и вы не священник. Из-за каких-то мелочей столько волокиты!

Томсон: Извините. Я позабыл. Мне, кажется, надо позвонить по телефону…

Мацек: Погодите. Может, вы считаете нас сумасшедшими? Так вот медицинское заключение. Мы предполагали, что могут потребоваться разные справки, и Милочка на всякий случай прошла обследование. А то вдруг инспекция придерется?

Томсон: Какая еще инспекция?

Мацек: Санитарная. На рынке. Все равно часть мяса придется продать. Куда мне столько? Не могу же я допустить, чтобы ее мясо испортилось?

Мацекова: Уж, пожалуйста, не допусти. А то ты такой забывчивый.

Томсон: У вас что, материальные затруднения? Мы, естественно, мало знакомы, но под поручительство я мог бы ссудить некоторую сумму…

Мацек: Господин Томсон, а вам не кажется, что наши финансовые дела вас не касаются? Наша семья вполне обеспечена. А если вас интересует кредитоспособность, то вот я подготовил счет. За нестандартную работу вы получите двойную плату. Мало? Можно и прибавить. Для нас главное не цена, а качество.

Томсон: Да что же вас заставило на такое решиться?

Мацек: Почему — заставило? Ничто не заставило. Мы сами так захотели.

Мацекова: Милый, по-моему, мастер считает нас слишком легкомысленными.

Мацек: А разве мы похожи на легкомысленных людей? Мы очень долго это обдумывали. Все-таки шаг достаточно серьезный. А когда решились, больше месяца искали подходящего, солидного мясника. Ваша репутация, господин Томсон, вполне нас удовлетворила.

Томсон: А позвольте узнать…

Мацек: Что?

Томсон: Кто из вас это… придумал?

Мацекова: Даже не упомню. Кажется, началось с каких-то шуточек. А потом подумали — почему бы и нет?

Томсон: Но вы представляете, как все это будет выглядеть?

Мацекова: О, господин Томсон, я жутко любопытна. Я понимаю, что ощущения могут быть не очень приятными, но ведь так интересно! Можно немножко и потерпеть.

Мацек: Кстати, раз мы наконец-то пришли к взаимопониманию, не пора ли к делу? Мы же хотели посоветоваться о разделке, об ассортименте продуктов, которые из тебя получатся. Милочка, покажись мастеру, пусть посмотрит.

Мацекова: Совсем заболтались! Господин Томсон, у вас есть ширмочка, чтобы мне раздеться?

Томсон: Раздеться?

Мацекова: Как же вы будете разделывать одетое тело? И забивать, наверное, будет неудобно.

Томсон: Я… не знаю. Есть закуток, где я мою свиней и промываю мясо. Но там сыро. У меня здесь никто не раздевается.

Мацекова: Ах, как я об этом не подумала! Тогда я пристроюсь здесь, на весах. Можно?

Томсон: Господин Мацек, вы же юрист! Вы же должны понимать, что это невозможно!

Мацек: Почему?

Томсон: Да ведь это же убийство, вот что! Я не хочу, я не могу быть убийцей! Я не хочу сидеть за решеткой, я не хочу, чтобы меня повесили!

Мацек: Успокойтесь, господин Томсон. Какое убийство? Где вы увидели убийство? Как раз в качестве юриста я хочу вас успокоить — состава преступления нет Видите — контракт. Он составлен от имени моей супруги, а вы — лишь исполнитель заказанной ею работы. Она заказывает вам забить, разделать себя и переработать на мясные продукты. Какие могут быть претензии?

Томсон: Вы предлагаете мне соучастие в самоубийстве?

Мацек: Самоубийства тоже нет. Она не сама лишает себя жизни, а отдает тело в руки мясника. С точки зрения закона вы неуязвимы. А если возникнут судебные издержки, я, естественно, готов взять их на себя. Хотите, оговорим это отдельным пунктом?

Томсон: Нет, я не могу. А мое доброе имя? А честь моей фирмы?

Мацек: Зато какая реклама! Представляете: не бойтесь вести животных к мяснику Томсону — к нему не боятся идти даже женщины!

Томсон: Пощадите! Какая реклама?!

Мацек: С другой стороны, контракт подписан. При разрыве вы заплатите большую неустойку. Это, во-первых. А во-вторых, я отдам контракт газетчикам. Если они узнают, что вы обязались забить и разделать мою супругу, скандал все равно будет. Но вы станете выглядеть еще и ненадежным партнером.

Мацекова: Карл, перестань пугать нашего мастера. А то у него будут дрожать ручки, и он сделает твоей милочке больно. Лучше иди сюда и подержи платье… А представляете, мастер, если я положу начало новой моде? К вам поедут люди со всего мира!

Томсон: Я никогда не гнался ни за славой, ни за богатством, я просто честно работал!

Мацекова: Вот видите, честная работа всегда вознаграждается. Не гнались, а все пришло к вам само. Милый, чулки отдашь прислуге, а туфли пусть полежат, пока подрастет Сашхен.

Мацек: Мне и самому будет приятно перебрать твои вещи. Они навевают такие воспоминания!

Мацекова: Ну, господин Томсон, посмотрите на свою новую овечку.

Томсон: В первый раз вижу овечку в лифчике и… трусах.

Мацек: С этим придется смириться. Она у меня очень стыдливая. Помню, даже врача уговорила делать укол через трусики. Мы это потом снимем, после забоя.

Мацекова: Какой у вас холодный пол!

Томсон: Цементный. Чтобы мыть удобней было. Тут все бывает забрызгано.

Мацекова: Конечно, с точки зрения гигиены… хотя запах крови все равно чувствуется. Но все-таки можно было подстелить какой-нибудь коврик.

Томсон: Но до вас тут никто не жаловался на холодный пол!

Мацекова: Простите, все время забываю. И отвлекаю вас. Так гляньте, что из меня лучше сделать?

Томсон: Я… мне трудно сообразить.

Мацекова: Я вам помогу, Я ведь психолог. Давайте думать вместе, по порядку. Итак, свинок вы колете под лопатку. Коровкам и овечкам режете горло…

Томсон: Но я никогда не резал людей! Я не знаю, как резать людей!

Мацекова: Как вам удобнее. Хоть так, хоть так. Мне и то, и другое интересно. А что вы делаете с ними дальше?

Томсон: Сцеживаю кровь.

Мацекова: Куда?

Томсон: В тазик. На кровяную колбасу.

Мацекова: Это должно быть вкусно. Помнишь, милый, как на свадьбе я порезала пальчик, и мы по очереди слизывали капельки? А дальше, мастер?

Томсон: Потрошу! Вспарываю брюхо!

Мацекова: Так? Во всю длину?

Томсон: Во всю!

Мацекова: Значит, вот так. Дальше?

Томсон: Кишки выгребаю, внутренности.

Мацекова: Вот и добрались. Вы разделываете мясо…

Томсон: Отделяю сало. Окорока в коптильню. И грудинку туда же, ребрышки…

Мацекова: Ой, ребрышки!

Томсон: Ножки лучше на холодец, в них хрящей много.

Мацекова: Слышишь, милый, ножки — на холодец.

Томсон: А что, он тоже будет вас… есть?

Мацек: Конечно, попробую.

Мацекова: Еще бы не попробовал! Это было бы по крайней мере некрасиво. Все-таки столько лет вместе. Я ж и для тебя стараюсь.

Томсон: Вас повесят за каннибализм!

Мацекова: Слышишь? Я давно говорила, что твоя любовь покушать до добра не доведет. Но вас это не должно волновать, мастер.

Мацек: Не повесят. В нашем законодательстве нет статьи “за каннибализм”. А под глумление и кощунство наш случай не подходит. Еще в Верхней Чехии отец учил меня, что пища — это святое.

Мацекова: А куда вы деваете остальные части тела?

Томсон: Все в дело идет. Вырезка — ее коптить не годится, это высший сорт. Она в свежем виде лучше. Кости на суп. А есть ниже сортом, на любителя — губы, горло, уши, вымя…

Мацекова: Ваша терминология так аскетична! Милый, все твои любимые части — второго сорта. На любителя! Вон он, любитель, сидит. Уж будьте уверены, он мое ушко никому не уступит. А остальное?

Томсон: Мозги — отдельно, печенка — отдельно…

Мацекова: Да, печенка, конечно, отдельно! Милый, печенку потушите в сметанке для Сашхен. Пусть знает, как ее любит мамочка. Только не давай готовить Петеру. Он пироги хорошо печет, а печенку наверняка испортит. Пусть готовит Бригитта. А отходов бывает много, господин Томсон?

Томсон: У хорошего мастера отходов вообще не бывает. Ливер — на колбасу…

Мацекова: Вы меня обрадовали. Мне так хотелось, чтобы отходов было поменьше. А ливер — это?…

Томсон: Легкие, сердце, селезенка…

Мацекова: А колбасу сделайте с чесночком! Ой, простите, что взялась вас учить, не удержалась. Люблю, когда с чесночком. А колбаса — в кишках?

Томсон: А как же! Я по старинке. Полиэтиленов не признаю.

Мацекова: Милый, ты, конечно же, созовешь гостей?

Мацек: Я думал об этом, но хотел посоветоваться с тобой.

Мацекова: Обязательно зови! Пусть будет как у бабушки в Верхней Чехии! Помнишь — “швайнфест”! Пригласи Баннеров, Олавсонов. То-то удивятся! Баннерша с ума сойдет! Мастер, она же к вам первая прибежит потом!

Томсон: Кто прибежит?!

Мацекова: Баннерша! Но она совсем не блюдет фигуру, из нее, кроме шпига, ничего не выйдет!

Мацек: Еще надо будет пригласить Гаецких. Сослуживец, неудобно забывать.

Мацекова: Конечно, милый. Делай, как сочтешь нужным. Но смотри, если опять переберешь и начнешь ухаживать за этой носатой Мартой, я и в животе взбунтуюсь! Я тогда устрою тебе заворот кишок!

Мацек: Успокойся, я же тогда просто шутил. Ну что, пойду посижу. Или надо чем-то помочь, подержать тебя?

Мацекова: Я думаю, что мастер и сам справится. Такой специалист! Мне как удобнее встать, господин Томсон? Как стоят у вас овечки?

Томсон: Что?! Вы хотите прямо сейчас?

Мацекова: Разумеется.

Мацек: Мы уже настроились, а это тоже непросто.

Мацекова: И я все равно уже раздета. Чего ж тянуть?

Томсон: Нет-нет. Сейчас невозможно. Совсем невозможно! Я не готов!.. К тому же, перед убоем животных специально готовят, последние недели кормят особенным образом, вы ведь этого не учли?

Мацекова: Да. Не учли. Но уж пусть будет так. Ждать несколько недель слишком нудно. Если скажется на качестве — тут уж наша вина. Ты простишь мне эту маленькую слабость, милый? Кстати, запиши потом диету перед убоем. Вдруг пригодится — ты ведь мужчина еще молодой. А может, и сам когда-нибудь захочешь… А вообще-то я готовилась. Перед визитом к вам я прочистила кишечник и с вечера ничего не ела, чтобы вам не было неприятно работать.

Мацек: Господин Томсон, у вас нет укромного уголка, чтобы можно было попрощаться, сказать друг другу несколько ласковых словечек?

Томсон: У меня есть только закуток, где я мою свиней и мясо. Но там сыро. У меня здесь никто ни с кем не прощается! Только бабушка, которая приходит каждый год со своими кабанами…

Мацекова: Ну и ладно, не будем. Иногда приходится мириться с неудобствами.

Мацек: Да мы и ночью неплохо попрощались. Ты была так возбуждена!

Мацекова: При посторонних помолчал бы! Шалун!

Томсон: Нет! Нет! Понимаете, я не могу этого сделать!

Мацек: Вы уже обязаны это сделать. Вот контракт. Иначе я приму меры.

Томсон: Ну тогда… я не могу этого сделать сейчас. Мне нужно подготовиться. Собраться с духом.

Мацек: Это другое дело. Мы вас не торопим.

Мацекова: Не торопим. Но все-таки не очень тяните. Собирайтесь со своим духом поскорее. Не думаете ли вы, что мне доставляет удовольствие разгуливать перед вами в таком виде? Милый, достань из сумки туфли. Я пока их надену. Пол такой холодный! И дай мне, пожалуйста, сигарету.

Томсон: Раз уж вы так решили, почему бы вам не нанять на окраине какого-нибудь бандита?

Мацек: Вы понимаете, что говорите? Почему мы должны из-за ваших капризов иметь дело с бандитами? Мне, как юристу, доводилось наблюдать, что вытворяет эта публика со своими жертвами! И где вы видели убийцу, который умеет делать приличные мясные изделия?

Мацекова: И вообще, почему мы должны обращаться к дилетантам, когда есть хороший специалист? Мы вполне можем себе это позволить.

Томсон: Но поймите, я не специалист по людям!

Мацек: Разве это оговорено в ваших объявлениях?

Томсон: Я никогда не резал людей, я просто не знаю, как это делается!

Мацек: Э-э, бросьте! Неужели для этого нужно какое-то особенное умение?

Мацекова: Человек, по сути своей, такое же млекопитающее, как ваши овечки, свинки, коровки. Значит, к нему пригодны те же инструменты, та же технология. А некоторые особенности организма несложно учесть. Я же в вашем распоряжении, вы можете предварительно изучить, какое у меня горло, где, наконец, расположено сердце.

Мацек: Мы понимаем, что работа нестандартная. Но за эту нестандартность вам платят двойную цену. По-моему, это справедливо.

Мацекова: Господин Томсон, вы попросили время, чтобы настроиться на работу. А сами, кажется, настраиваетесь наоборот, как бы не работать. Так не пойдет, любезный!

Мацек: Да. Контракт подписан. И мы заставим вас выполнить заказ. Чем искать отговорки, лучше посмотрите, не теряя времени, я тут на основе ваших рекомендаций набросал ассортимент продуктов, которые получатся из моей супруги, и примерный счет.

Мацекова: А я тут осмотрюсь, если не возражаете. Вы же понимаете, как важны для меня эти впечатления. Кровь вы будете сцеживать в этот тазик?

Томсон: Да, я обычно сцеживаю в этот.

Мацекова: Приемлемо… Вы говорили, что где-то есть закуток для мытья мяса. Там есть горячая вода?

Томсон: Да. И горячая, и холодная. Проточная.

Мацекова: Милый, я пока хотела бы освежиться.

Мацек: Ты ведь только что принимала ванну.

Мацекова: Как ты не понимаешь, что мне важно ощутить именно эту воду!

Мацек: Разумеется. Мы же никуда не спешим.

Томсон: Господин Мацек! У женщин, конечно, бывают всякие фантазии. Но вы-то, по-моему, здравомыслящий человек. Почему вы не отговорите ее?

Мацек: А почему, собственно, я должен ее отговаривать? Мы с женой с самой свадьбы строим отношения так, чтобы не ущемлять самостоятельности друг друга. Наверное, в этом и есть настоящая любовь.

Томсон: Неужели это и ваше желание?

Мацек: Конечно. Я очень люблю хорошо покушать. И вообще люблю праздники, застолья. Помню как в детстве, в Верхней Чехии, кололи свинью, созывали соседей и устраивали “швайнфест”. О, без этих милых, патриархальных праздников жизнь городского человека намного беднее. Отсюда и стрессы, и самоубийства, и разводы. Да-да, разводы. Уж мне-то как юристу, а моей супруге, как психологу, постоянно приходится с этим сталкиваться.

Томсон: Разве вам не жалко остаться без нее?

Мацек: Что вы такое говорите, господин Томсон! Она всегда будет со мной. Разве я когда-нибудь смогу ее забыть?

Томсон: Госпожа Мацекова, можно вас на пару слов?

Мацекова: Пожалуйста, господин Томсон… Только не подходите близко! Загородка у вас низкая, а я совсем раздета.

Томсон: Госпожа Мацекова, вы мне кажетесь здравомыслящей, современной женщиной. Мне хотелось бы, чтобы вы все взвесили, учли все аспекты. Ведь это невозможно! Это ненормально! Все живое страшится смерти. Если б вы видели, как упираются все эти свиньи и бараны, блеют, визжат…

Мацекова: Ну что ж, если вам так удобнее, я тоже могу упираться. Это будет напоминать интересную игру, правда?

Томсон: Кроме телесных, существуют еще и духовные аспекты. Вы верующая?

Мацекова: Да, я католичка. Сегодня я исповедовалась и получила отпущение грехов. А вы верующий?

Томсон: Да. Католик.

Мацекова: Чудесно! Значит, мое отпущение грехов распространяется и на вас. Вы ведь работаете по моему заказу. С духовной точки зрения наше с мужем решение мне очень нравится. Это как очищение. Мученичество снимет все мои грехи. А знаете, я со своим любопытством столько нагрешила в этой жизни! Ой, чего я только не выделывала! И все из-за суетной жажды новых ощущений.

Томсон: А ваш муж верующий?

Мацекова: Нет, он ярый материалист. Но и с его точки зрения все нормально. Если дальше — ничего, пустота, то зачем зря тянуть? Ждать так скучно. А испытала я, кажется, уже все, доступное женщине. И многое недоступное…

Томсон: Госпожа Мацекова! Вы говорили, что у вас есть дети?

Мацекова: Да, я дважды рожала. Один раз обычным способом, и один раз — в воде. Ощущения незабываемые!

Томсон: Неужели вам не жаль оставлять малюток, семью?

Мацекова: Тут нет ничего страшного. Мы привыкли доверять друг другу и уважать самостоятельность. Я верю, что и Сашхен — это моя старшенькая, и Микки — ему два годика, вырастут настоящими людьми.

Томсон: Но муж так любит вас!

Мацекова: Правда, вы заметили? И я его тоже.

Томсон: Его вам не жалко? Он будет так страдать…

Мацекова: Господин Томсон, если по секрету — я ведь и из-за любви к нему. Вы бы знали, сколько он перенес неприятных минут в связи с моими похождениями. Поиск новых ощущений так часто сопряжен с издержками — и физическими, и моральными, и материальными. Но никогда я не слышала от него ни одного упрека! Никогда! И так счастлива, что могу отблагодарить его хотя бы такой малостью, как собственное тело… Вы уж постарайтесь, чтобы оно получилось повкуснее, ладно? Я вас очень прошу… Милый, ты, кажется, брал полотенце?

Мацек: Ты сама его положила. Сказала, что мне, возможно, придется вытираться. Мы же не знали, что у господина Томсона кресла так предусмотрительно расположены за пределами досягаемости брызг.

Мацекова: Господин Томсон, я совсем забыла спросить — не нужно ли удалить волосы на теле? В больнице перед операцией обычно удаляют. Если нужно, я взяла с собой все необходимое. Или вы удаляете сами?

Томсон: Это… свиную щетину я смолю пучком соломы. Некоторые предпочитают паяльной лампой, но я… по-дедовски. Это если делаю с кожицей… А с коров и овец просто сдираю шкуру…

Мацекова: Нет-нет, шкуру не надо. Вдруг ее плохо обработают? Ссохнется, дети бояться будут.

Мацек: Да, лучше с кожицей.

Мацекова: Вот я и готова. Надеюсь, вы тоже, мастер? Милый, забери туфли. Пожалуй, я их уже не буду надевать. Так куда мне пройти? Сюда? Вы так и не ответили, нужно ли мне упираться? Или, может, хотите, чтобы я покричала?

Томсон: Нет, не надо! Пожалуйста, не надо кричать!

Мацекова: Хорошо, не буду… Милый, не заворачивай туфли в полотенце! Оно же мокрое! Вот такой он у меня рассеянный!.. Мне встать здесь? Прямо или нагнуться? Да что вы растерялись? У вас было достаточно времени, чтобы подготовиться. Пододвиньте ваш тазик! Берите ваш нож! Милый, ты не отвернешься, правда? Не бросишь свою женушку? Я ведь волнуюсь…

Мацек: Как ты могла такое подумать!

Томсон: Мне… мне нужно подточить ножик!

Мацек: Хватит! Ваши отговорки надоели!

Мацекова: Действительно, сколько можно? Я его пробовала, он у вас как бритва.

Томсон: Может, все-таки одумаетесь? Ну, представьте, неужели вам не противно, что вас будут жевать, глотать, что вас будут переваривать желудки?

Мацекова: А что в этом плохого? Я-то этого не почувствую. По крайней мере, это будут желудки моих родных, близких, знакомых, а не холодные, липкие черви… Фу!

Мацек: И вообще, почему вы лезете не в свои дела? Почему вас волнуют наши проблемы? Выполняйте свою работу! А совать нос в наши дела хватит! Мы вам этого, кажется, не позволяли! И не для этого вас нанимали! Работайте!

Мацекова: Милый, я думаю, что бретельки на спине лучше расстегнуть. Они ведь могут помешать. И причинят лишние неудобства и мастеру, и мне.

Мацек: Наверное, ты права. Какая ты молодчина! Несмотря на поведение этого типа, не теряешь благоразумия. И действуешь на меня успокаивающе.

Мацекова: Сядь. А то обрызгает твои новые брюки. И не волнуйся. Тебе вредно волноваться. Мы с господином Томсоном будем умницами и сами прекрасно управимся. Господин Томсон! Видите, я готова. Я вся к вашим услугам. На выбор — и лопатка, и горло. Я уже жду вас, господин Томсон!

Томсон: Я… не могу. Я не могу резать человека.

Мацекова: Почему? Вам доступна обычная человеческая логика? С юридической точки зрения все нормально. С нравственной — тоже. Вы честно, до последнего, пытались нас удержать. С моральной — вся ответственность лежит на нас. Ведь нет, просто нет ничего, что может вам помешать. Вам ничего не грозит и ничего не мешает. Поймите это!

Томсон: Я понял. Но я не могу. Просто не могу.

Мацек: Но контракт подписан!

Мацекова: Милый, подожди! Господин Томсон, чего вы не можете? Сделать энергичное движение ножом? Оно для вас такое привычное, это движение. Ну? Делайте его! Делайте! Видите, я наклонилась над вашим тазиком. Все как обычно…

Томсон: Я не могу. Человека резать не могу.

Мацекова: А, это просто непривычка! Ну, если бы киргиз привел к вам кобылу и попросил забить на мясо, разве вы бы ему отказали из-за непривычки? Или эскимос привел бы на мясо собаку — разве вы бы ему отказали?

Томсон: Одно дело — кобыла. Одно дело — собака, слон, бегемот, крокодил! А человек-то — другое! Я не могу человека. У меня не получится — человека.

Мацекова: Встаньте-ка на мое место, я гляну сама. Да, вас можно понять. Так, наверное, работать и непривычно, и неудобно. Получается какое-то вертикальное животное. Давайте сделаем по-другому. Я встану, как овечка. На разделочном столике — ничего? Давайте сюда тазик… Милый, я, пожалуй, вовсе сниму верх. Он мешается и может в тазик упасть. Ну как, похожа я теперь на овечку? Обратите внимание, я и прическу завила… Милый, я твоя овечка! Ме-е-е…

Мацек: Ты — самая очаровательная овечка.

Мацекова: Так лучше, господин Томсон? Вот и работайте. Я замерла. Я затаила дыхание.

Томсон: Не могу. Человека — не могу.

Мацек: Сколько раз вам можно повторять одно и то же? Неужели вы так непонятливы?

Томсон: Я понятлив. Я понимаю, но не могу. А может, вы сами, господин Мацек?

Мацек: Почему это я должен выполнять вашу работу? И с моей позиции, это было бы уже убийством.

Томсон: Да пусть по контракту будто бы я. А вы сами? Я вам мастерскую предоставлю, все инструменты. И с оплатой вашей — черт с ней. А? Сами?

Мацекова: Ну нет! Он мухи-то раздавить не может! Как же он поднимет руку на свою женушку?!

Мацек: Да и не сумею я. Вы специалист, а я кто? Сколько ей мучений доставлю, пока получится!

Мацекова: Между прочим, и профессиональные врачи не берутся делать операции своим родственникам.

Томсон: Но что делать, если я не могу?

Мацек: Вы только напрасно изводите себя и нас. Сделать работу вам придется. Иначе я пущу контракт в дело — через суд, и через газетчиков. Ваша прадедовская фирма вылетит в трубу. Выбирайте!

Томсон: Пощадите! Помилуйте! У меня трое детей!

Мацек: Бросьте! Речь могла бы идти о милосердии, если бы вас постигло несчастье. Но сейчас речь идет лишь о вашем непонятном упрямстве, о нежелании выполнять простую и привычную для вас работу!

Томсон: Но я не могу!

Мацек: Значит — конец вашей фирме!

Томсон: Погодите… я попробую. Только мне нужно выпить водки.

Мацекова: Нет уж! Чтобы меня касался и терзал пьяный мужчина? Этого я не позволю! У меня есть свои принципы. Да вы с пьяных глаз меня изуродуете прежде чем забить! Я, в конце концов, не мазохистка! И часто вы пьете на работе? Я была лучшего мнения о фирме мясника Томсона.

Томсон: Но что же мне делать?

Мацекова: Давайте поступим проще. Видите, как я стою? Закройте глаза. Представьте, что тут овечка. Ведь такой специалист, как вы, может работать и с закрытыми глазами.

Томсон: Не знаю, я не пробовал.

Мацекова: Попробуйте. Уверяю вас, все получится. Ну, идете сюда. И представляйте овечку… Спасибо за все, милый! Прощай!.. Все, я молчу, как овечка. А вы идете сюда и действуйте.

Томсон: Нет! На ощупь еще хуже! Еще страшнее! Это живое человеческое тело!

Мацек: Вы что, господин Томсон, решили испытать наше терпение? Моя жена старается для вас, из кожи вон лезет, а вы не способны на такую малость!

Мацекова: Погоди. Не надо злиться. Я поняла, в чем дело. Это все комплексы. У господина Томсона в ответственный момент пробуждается робость. Помнишь, и у тебя такое было? Господин Томсон, не волнуйтесь и не огорчайтесь. Это поправимо. Я же психолог, сейчас я помогу вам избавиться от ваших комплексов.

Мацек: Следовало бы вычесть из сметы гонорар за твой сеанс!

Мацекова: Помолчи, пожалуйста!.. Господин Томсон, у вас не найдется какого-нибудь халата или хотя бы простынки? Мне не очень удобно работать в таком виде. Ну дайте вон тот, ваш… Как можно вычитать гонорар у господина Томсона, когда и он, и я одинаково заинтересованы в результатах? Правда? Мы ведь с вами заодно. У нас с вами общая цель — успешно довести до конца наше с вами общее дело. Поэтому мы — коллеги. Мы — родственные души. Мы — одна команда. Мы понимаем друг друга и хотим друг другу добра. Правда?

Томсон: Правда…

Мацекова: Вы же не хотите, чтобы мне было плохо?

Томсон: Конечно, нет.

Мацекова: И я не хочу, чтобы вам было плохо. А ведь вы видите, что мне плохо. Что я жду, страдаю, мучаюсь неопределенностью. И вам плохо. И вы страдаете, мучаетесь. Так давайте вместе покончим с этим. Раз — и все. Вы же сильный. Вы умный. Вы способный…

Томсон: Но убить человека я не способный…

Мацек: Да сколько ж можно-то!

Мацекова: Милый, я просила тебя помолчать!.. Что ж, давайте рассмотрим вашу проблему с профессиональной точки зрения. Речь идет не об убийстве. Вдумайтесь — например, палач не убийца. Он действует по приговору. Поэтому он не убивает, а казнит. И мясник не убийца. Он действует по контракту. И не убивает, а забивает. Видите, даже термины разные. В убийстве фигурирует труп, а у мясника — туша. У убийцы — оружие, у мясника — инструмент. Убийца расчленяет — мясник разделывает. Какая глубокая разница! Даже для самых интимных частей тела у мясника существуют свои обозначения, вы сами говорили — окорок, вымя. А ведь дело не только в названии. Дело в назначении предметов, в их функции. Почему же функция еды, такая естественная, вас вдруг смутила?

Томсон: Я не знаю. Я не виноват. Просто не могу, и все.

Мацекова: Хорошо. Исследуем ваши комплексы дальше. Вы не испытываете сексуального возбуждения при виде крови?

Томсон: Нет.

Мацекова: Так… А не испытываете влечения к вашим козочкам, свинкам, овечкам?

Томсон: Упаси Боже!

Мацекова: Видите, это привычка. Они для вас рабочий материал. А для других людей те же самые козочки, свинки, овечки способны осуществлять и сексуальную функцию. Как я — для своего мужа. А для вас — функцию мяса. Вот вы рассказывали, как бабушка плакала, приводя к вам кабанов. Может быть, для бабушки ее кабаны осуществляли функцию родственников? Или неродившихся внуков? Это же не смущало вас?

Томсон: Нет…

Мацекова: Вот видите!

Томсон: Но человек-то, человек!

Мацекова: И что же — человек? Внешность условна, обманчива. Все органы у него те же, что и у других млекопитающих. У овечек, свинок. Правда?

Томсон: Правда.

Мацекова: Во-от как хорошо! Теперь смотрите на меня и забудьте, что я человек. Я для вас всего лишь животное. Можете допустить даже термин “скотина”. Видите, я спрятала все свои органы внутрь одежды — и действительно, отличаюсь от животного. Но вот я снимаю халат. И перестаю отличаться.

Глядите — все обычное, животное… Ах, конечно! Как я сразу не догадалась про трусики! Да, господин Томсон, я согласна — трусики на животном выглядят действительно противоестественно. Но я иду вам навстречу. Я уже снимаю их. Ради нашего общего дела я преодолела психологический барьер. Хотя я очень стеснительна, мне в свое время даже укол делали через трусики. Но мы же договорились помочь друг другу. Я преодолела мой барьер. Осталось чуть-чуть. Преодолеть ваш. Я пошла вам навстречу, делайте свой шаг вы. Видите, как я послушна. Я уже готова. Я совсем-совсем животное. Я совсем-совсем овечка. Я уже стою над тазиком…

Томсон: Но я…

Мацекова: Не возражайте. Вы же не хотите мне зла. Вы хотите мне помочь. А я буду помогать вам. Вместе, под диктовку, не спеша. Идите сюда. Все, как обычно. Перед вами животное. Тазик приготовлен. В правую руку поудобнее возьмите нож. Встаньте сбоку. Вы ведь обычно сбоку стоите? Левую положите мне на голову. Успокойте меня. Вы же обычно успокаиваете животных перед забоем? Вы говорили, что они нервничают, волнуются. И я нервничаю, и я волнуюсь. Почешите за ушком. Скажите “бяша, бяша…”

Томсон: Я не чешу за ушком! Я не говорю “бяша, бяша”! Я хватаю их за морду, задираю голову и…!!!

Мацекова: Ну! Что же вы? Дальше!

Томсон: А-а-а! Нет!.. Нет!.. Нет!

Мацекова: Что же вы, господин Томсон? Ведь почти получилось!

Томсон: Нет! Не могу!

Мацек: Вы решили довести мою жену до истерики? Я этого так не оставлю! Учтите, что мы все равно найдем мясника, но вам будет худо!

Томсон: Да, да, найдите! Я даже порекомендую подходящих! А хотите — на центральную бойню? Там конвейер. Там электрический ток. Там кафельный пол и прекрасная автоматика…

Мацек: Мою жену — на конвейер? Благодарю покорно!

Мацекова: Как вы еще не осознали, что это глубоко интимный процесс, господин Томсон!

Томсон: Хорошо, давайте у меня! Но подождите два месяца. Придут подмастерья. Я выберу вам самого толкового. Ну пожалуйста, господа, я молю вас!

Мацекова: Нет уж, я отсюда не уйду. Останусь здесь, на столе, и буду ждать, когда вы соизволите мною заняться! Думаете, легко на такое настраиваться? Сколько сомнений, переживаний, таблеток снотворного — и жди еще два месяца?! Нет, не выйдет. Сегодня. Сейчас.

Мацек: И вообще, мало ли, что может случиться за два месяца? С нами, с вами, с вашей мастерской, со всем человечеством? Автокатастрофа, финансовый крах, эпидемия, ядерная война!

Мацекова: Правильно, милый, правильно.

Мацек: Между прочим, в контракте оговорены минимальные сроки. Там стоит дата!

Мацекова: Господин Томсон, если у вас так не получается, может, попробуем по-другому? Я же для вас — зло, я вам мешаю. Я вам надоела. У вас была такая чудесная злость! Сейчас разозлим вас еще раз. Неужели вам не хочется меня уничтожить, истребить, разрушить?

Томсон: Нет. Мне ничего не хочется… Мне жалко…

Мацекова: Кого?

Томсон: Вас… Себя… Вообще, жалко…

Мацекова: Я придумала! Милый, уйди пожалуйста в тот закуток, где господин Томсон моет свиней и мясо.

Мацек: Но там сыро.

Мацекова: Ну, пожалуйста, ради меня!

Мацек: Хорошо-хорошо…

Мацекова: Господин Томсон, вы не смогли отвлечься от того, что я человек. Хорошо. Давайте наоборот. Я — человек. Я — женщина. У вас есть жена?

Томсон: Да. И трое детей.

Мацекова: Вы с женой живете нормальной супружеской жизнью?

Томсон: Да.

Мацекова: Как часто?

Томсон: Когда как. Раз или два в неделю.

Мацекова: Значит, расстройств у вас нет. Следовательно, я должна возбуждать вас.

Томсон: Да…

Мацекова: Видите, как все хорошо складывается. Я — женское начало. Я возбуждаю вас. А ваш нож — отвлекитесь от того, что это нож. Это символ мужского начала. Это сталь. Сила. Фаллос. О, как он прекрасен, как тверд, как готов вонзиться в мою плоть… Введите его в меня! Войдите в меня этой силой, господин Томсон! Я вся влажная. Видите, я изнываю, я страдаю, я жажду этого акта!..

Томсон: Не могу я, госпожа Мацекова. Ножиком в человека — не могу…

Мацекова: Ну так вспомните первую брачную ночь. И там было женское начало. И там оно жаждало вас. И там вы несли ему боль, разрушение, пролили кровь…

Томсон: А как мне ее жалко было! Я напился потом и так плакал!..

Мацекова: Вам и меня жалко! Но мне не слезы нужны, а ваша сила! Ваш нож! Так пожалейте же не на словах, а на деле! Ну войдите в меня!.. Вы в какой позе спите с женой?

Томсон: В обычной…

Мацекова: Ах, да, вы ведь старых правил! Понятно! Овечка могла показаться вам извращением! Ну, хорошо, я лягу на спину! Вы так привыкли? Так лежит ваша жена?

Томсон: Оставьте в покое мою жену! Оставьте в покое меня!! Я не могу, не могу, не могу резать человека!!!..

Мацекова: Куда вы, господин Томсон?…Карл! Карл! Милый!

Мацек: Что случилось? Он обидел тебя?

Мацекова: Он… он убежал.

Мацек: Как ты думаешь, он скоро вернется?

Мацекова: Я думаю, что он вообще не вернется.

Мацек: А как психолог, ты что скажешь — куда он мог убежать?

Мацекова: Как психолог, я предполагаю, что он повесился. А ты, как юрист, что скажешь — нам смогут инкриминировать доведение до самоубийства?

Мацек: Как юрист, я думаю, что нет. У него был довольно обширный выбор иных путей.

Мацекова: Я тоже так думаю. Подай мне, пожалуйста, одежду.

Мацек: Будешь одеваться?

Мацекова: Конечно.

Мацек: Может, имеет смысл подождать?

Мацекова: Чего? Когда приедет полиция вынимать его из петли? И стать свидетелями или понятыми? Ты же знаешь, насколько я брезглива и впечатлительна. Меня тут же вывернет наизнанку.

Мацек: Пожалуй, ты права. Больше нам тут делать нечего.

Мацекова: Трусики я одевать не буду. Уложи их в полиэтиленовый пакет. Ну, в тот, который мы взяли для мяса.

Мацек: Ой, они у тебя мокренькие. Неужели было так страшно?

Мацекова: Еще бы! Не то слово! Будто чем-то ледяным сжало. И сердце, и здесь, внизу живота. Особенно когда я первый раз овечку изображала. И ждала: вот-вот…

Мацек: Милая моя! А держалась ты молодцом. Ты у меня сильная.

Мацекова: Спасибо, милый. Ты меня тоже прекрасно поддерживал. Я это все время ощущала. Прямо всей кожей сочувствие ощущала!

Мацек: Обидно, что все так закончилось.

Мацекова: Надеюсь, ты не разослал заранее приглашения знакомым?

Мацек: Как же я мог без тебя?

Мацекова: Ну и правильно. Хотя кто ж знал, что так получится?

Мацек: Знаешь, что действительно жалко? Что из-за нас с тобой город лишился прекрасного мясника.

Мацекова: И мне его так жалко! Осталась жена, трое детишек…

Мацек: А какой специалист! Наверное, таких сейчас остались единицы…

Мацекова: И еще одним меньше. Посмотри на этот подвальчик. Тазик. Весы. Закуток с водой… Я чувствую себя такой виноватой!..

Мацек: И я. Будто ненароком толкнули плечом, и разбилось что-то уникальное, неповторимое.

Мацекова: Как любой человек, милый. Как любой человек… Помоги мне застегнуть пуговки… Ой, кто-то идет! Кто там?

Г-жа Томсон: Здравствуйте, господа! Ох, простите, я вам, кажется, помешала. Да вы не стесняйтесь. Чувствуйте себя, как дома. Не спешите, делайте свои дела. Если угодно, одевайтесь. А хотите, я могу и отвернуться.

Мацекова: Что вы, что вы!

Г-жа Томсон: Я — супруга господина Томсона.

Мацек: Моя фамилия Мацек. Юрист. А это моя супруга, госпожа Милка Мацекова.

Г-жа Томсон: Очень приятно. У вас оригинальное имя, госпожа Мацекова. Будто кличка коровья. Только не обижайтесь, мы тут привыкли к коровам да к овцам. Судя по именам, вы из Верхней Чехии?

Мацек: Вы угадали, госпожа Томсон.

Г-жа Томсон: В молодости я бывала там. Чудесные места. И жизнь веселая! Как вспомнишь ваш “швайнфест”!

Мацек: Да, такое не забывается!

Г-жа Томсон: Господа, я вынуждена вас огорчить и извиниться перед вами. Мой муж, понимаете… выпил. А пьяный он никогда не работает. Сами знаете, тут сноровка нужна, рука твердая.

Мацек: Разумеется, госпожа Томсон. Кто же с этим не согласится!

Г-жа Томсон: Это с ним редко бывает. Он вообще-то мужчина трезвый, работящий. А иногда вот не удержится. Пришел ко мне пьяненький, плачет. Говорит, клиенты ждут. И стыдно ему, и на глаза показаться боится. Вы уж войдите в положение…

Мацекова: О чем речь, госпожа Томсон!

Г-жа Томсон: Я и пошла к вам извиняться, что зазря приходили. Вы уж заглядывайте завтра, господа.

Мацек: Мы охотно принимаем ваши извинения, госпожа Томсон.

Мацекова: Завтра так завтра.

Г-жа Томсон: Я уж его ругала-ругала! Фирма-то прадедовская, солидная, не к лицу так позориться. А он только плачет. И то — какой спрос с пьяненького?.. Может быть, желаете чаю, господа?

Мацек: Нет. Мы, пожалуй, поедем. Думаю — в ресторан? Уже полдень, а ты с вечера ничего не ела.

Г-жа Томсон: Уж не обессудьте, что так неладно получилось! Завтра я сама за ним прослежу, чтобы ни капли. Ведь он, как ребенок большой.

Мацек: Спасибо. До завтра, госпожа Томсон!

Г-жа Томсон: Дай вам Бог здоровья!

Мацекова: А где господин Томсон сейчас?

Г-жа Томсон: Где ж ему быть? Уложила в постель. Лежит и плачет. Он как ребенок большой. Как выпьет, так всегда плачет.

Мацекова: Карл, может быть, завтра подарить ему цветы? Например, букетик незабудок? Как ты думаешь, это будет хорошо?

Мацек: Букетик незабудок?

Г-жа Томсон: Букетик незабудок…

Мацекова: Букетик незабудок.

ЗАНАВЕС

ПОСЛЕДНИЕ ДНИ ВЛАСТЕЛИНА Азиатская драма в двух действиях.

Действующие лица:

Хан

Наложница

Лекарь

Обмывальщица трупов

Танцовщица


Действие первое

Шатер старого Хана. Сам он лежит на коврах, обложенный подушками. Рабыня-Наложница занята уборкой. Где-то вдалеке глухо и монотонно бьет большой барабан.

Хан: Это большой барабан. Только он стучит неправильно. В былые времена он стучал так — раз-два-три, раз-два-три, раз-два, раз-два… Это сигнал похода. Это подо мною конь. Это в руке копье. Запах конского пота. И запах степи. Бьет в ноздри, захлебывает легкие, кружит голову. Степной ветер рвет халат. А за спиной диким грохотом катится лавина атакующей конницы…

Наложница: Почему ты думаешь, что он бьет неправильно? Наверное, кто-то просто барабанит от нечего делать.

Хан: Разве может быть нечего делать, когда есть степь? В степи нужно мчаться…

Наложница: Куда мчаться-то? И зачем? Ведь ты уже завоевал все вокруг, что только мог.

Хан: Это самое обидное — мог… Когда-то мог! Мог ведь!

Наложница: Успокойся, повелитель. Тебе вредно волноваться. И без того день тяжелый — такая духотища!

Хан: Да, совсем нечем дышать. Откинь полог, впусти ко мне свежий воздух.

Наложница: Чтобы какой-нибудь случайный сквозняк тебя доконал? Нет, повелитель, и не проси.

Хан: Ты опять мне перечишь? А не боишься лишиться головы?

Наложница: Пожалуйста. Я — твоя рабыня, и моя голова в твоем распоряжении. Только это напрасно. Исполнить приказ все равно будет некому.

Хан: Неужели действительно никого не осталось?

Наложница: Я уже говорила тебе — никого. Все ушли.

Хан: Интересно, далеко?

Наложница: Разве могли они далеко уйти от государя? Да и незачем. Просто на безопасное расстояние. Слышишь, где бьет барабан?

Хан: Странно. Почему такое расстояние они сочли безопасным?

Наложница: Потому что там уже не слышно твоего голоса. Мало ли, что ты можешь сейчас приказать? У больных людей бывают самые неожиданные фантазии.

Хан: Да уж, кто знает, что придет в голову властелину напоследок?

Наложница: Не обязательно напоследок. Может, просто в плохом самочувствии или в бреду. А жить-то всем хочется.

Хан: Но если они так боятся моей агонии, почему не приблизят конец? Прислали бы убийц, и все.

Наложница: Кто ж на это согласится? Появись тут убийцы, ты прикажешь им перебить тех, кто их послал. А потом друг дружку. Разве они смогут ослушаться приказа властелина?

Хан: Поэтому я и жалею, что никто не додумался прислать убийц. Скучно.

Наложница: Единственный шанс убить тебя — застать спящим. Но кто же не знает, как чутко ты спишь?

Хан: В степи от этого часто зависит, проснешься ли.

Наложница: Кроме того, разве я не стерегу твой сон и не готова разбудить тебя при первой же опасности?

Хан: Да, я вижу твою заботу. Даже начал привыкать к тебе. Интересно, правда? Еще недавно для властелина сбивались с ног сотни слуг, а теперь управляется одна рабыня.

Наложница: Конечно, я не в состоянии заменить весь твой двор, чтобы создать для тебя привычные условия, я одна и всего лишь женщина. Но делаю, что в моих силах, да и потребности у тебя стали меньше.

Хан: А почему ты не ушла, как все?

Наложница: Куда? Снова кто-нибудь поймает и на базар — продавать. Очень не люблю, когда меня продают. Торчишь нагишом на солнцепеке, пока договариваются, разглядывают, торгуются из-за каждого медяка. И каждый норовит не прогадать — общупать, пальцы засунуть то в рот, то между ног. А руки грязнущие, того гляди заразу подцепишь.

Хан: Значит, заразы боишься больше, чем властелина? Разве ты не знаешь, сколько моих приближенных расстались с жизнью? И часто случайно, по ошибке.

Наложница: Знаю.

Хан: Врешь. Даже я этого точно не знаю.

Наложница: Зато я знаю точно, что все твои люди разбежались, опасаясь таких случайностей. Поэтому пока ты жив, здесь для меня самое безопасное место.

Хан: Да, уж если мой шатер стал безопасным местом, значит и впрямь недолго осталось. А жаль. Так хотелось еще хоть разок ощутить степь.

Наложница: Зачем хоронить себя прежде времени? Я всего лишь рабыня, но сделаю все, чтобы ты еще жил да жил.

Хан: И это ты называешь жизнью?

Наложница: А чем не жизнь? Ты привык к большему, но тут уж ничего не поделаешь. А все, что зависит от меня, я сделаю.

Хан: Не пойму, зачем ты так стараешься?

Наложница: Чтобы тебе было хорошо.

Хан: А разве ты знаешь, что такое хорошо?

Наложница: Что ж в этом сложного или особенного?

Хан: Сложного — ничего. А особенное — все. Ты знаешь, как пахнет степь?

Наложница: Знаю. Но ничего особенного в этом не нахожу. Это когда гонят с базара на базар. Жара, грязь и пыль.

Хан: Ты ничего не видела в жизни.

Наложница: Я видела базары.

Хан: То есть — ничего.

Наложница: Неправда. Я опытная рабыня. Я видела много базаров.

Хан: Я тоже. Но как раз в них нет ничего особенного.

Наложница: Те базары, до которых добрался ты, были уже мертвы.

Хан: Не всегда. В Дамаске, например, еще торговали. Правда, когда я после осады вошел в город, лучшими товарами там считались собачье мясо и человечина. Ну и что? В Ширазе наоборот, уцелело столько жителей, что цена на раба упала ниже миски плова. Все равно ничего интересного.

Наложница: О, ты видел снаружи, а не изнутри. Тебя никогда не продавали на базаре, да и сам ты никогда не продавал и не покупал. Это другая жизнь, недоступная тебе. Например, ты собираешь войско и идешь в другие страны…

Хан: Да. Для этого большой барабан бьет сигнал похода. И через степи начинает движение лавина моей конницы…

Наложница: А на базаре эти страны собираются в одном месте. Даже те, которые уже уничтожены. Меня в Хайрабаде покупали и продавали вавилонские купцы, хотя ты уже утопил их город.

Хан: Неправда. Я не топил города. Я утопил только население.

Наложница: Для тебя событие — битва. Но и для базара твоя битва — событие. Новые рабы, новые рассказы. Для тебя победа — груды богатств. Но от твоих воинов богатства все равно попадут на базар.

Хан: Тебя послушать, так твой базар и есть полнокровная жизнь.

Наложница: Одна старая славянка так и говорила. Когда было хорошо: базар — это жизнь! Когда было плохо: жизнь — это базар.

Хан: Дура она была, эта твоя старая славянка.

Наложница: Нет, она не была дурой. Ее продавали раз тридцать от Магриба до Китая. Славяне вообще хорошие рабы, послушные и выносливые.

Хан: Но разве это — жизнь?

Наложница: А чем она хуже любой другой?

Хан: Хотя бы тем, что в моей жизни нет купцов, которые засовывают грязные пальцы в рот и между ног.

Наложница: Зато много других недостатков.

Хан: Ты права. Мне труднее ощущать свою беспомощность.

Наложница: Это и не нужно ощущать. С этим приходится смириться.

Хан: В том-то и дело, что смириться с этим я не могу.

Наложница: Почему?

Хан: Потому что для меня степь пахнет совсем не так, как для тебя.

Наложница: Я могу доказать тебе, что беспомощность — далеко не самое худшее.

Хан: Нет, не сможешь. Потому что я рассвирепею и прикажу посадить тебя на кол.

Наложница: Пожалуйста. Я — твоя рабыня, и мой зад в твоем распоряжении.

Хан: Да, задница у тебя аппетитная. Но если ты считаешь, что это спасает от наказания, то ошибаешься. Гораздо более совершенные зады корячились на колах. Если бы ты видела, какие ягодицы были у Гюзели! Когда она мне изменила, палач Фархад аж стонал, работая над ними.

Наложница: Что ты, повелитель! Я прекрасно сознаю, что всего лишь второсортная наложница, на которую еще недавно ты и не обратил бы внимания. И что связана с тобой лишь волей случая, а не из-за каких-то своих качеств. Но Фархад уже мертв, а все остальные предпочитают оставаться живыми и ушли на безопасное расстояние.

Хан: Это правда. Недавно я и не знал о твоем существовании, мало ли вас было в гареме. И неужели все, кроме тебя, тоже разбежались?

Наложница: Все. Беспомощность властелина слишком опасна.

Хан: Действительно, хоть убийц бы подослали. А вон там — не они?

Наложница: Нет, повелитель, это просто тени.

Хан: Чьи?

Наложница: Кто знает? Я от той же славянки на базаре слышала, что к людям в их последние дни иногда приходят тени их жертв. Не знаю, правда ли, но славяне в это верят.

Хан: Жертв? Но тогда почему их всего две?

Наложница: Может, они не приходят помногу? Может, это самые важные — какие-нибудь цари, вельможи?

Хан: Я убил многих царей и еще больше вельмож.

Наложница: Тогда может, кто-то из близких, жен.

Хан: Чепуха. Я казнил многих близких и жен. Но если все же так, то вон та тень похожа на Зубейду. Веселая была женщина, задорная. И шея такая, что даже жаль было рубить. Впрочем, она сама виновата, не надо было доводить меня до такого. А другая тень похожа на визиря Юсуфа. Умный человек, всегда сидел у меня по правую руку… И на персидского шаха тоже похоже. Хотя шаха так истоптали лошадьми, что я могу и ошибиться. Все равно не пойму! Почему Юсуф, почему шах, а не Фархад? Он был мне гораздо ближе. И почему Зубейда, а не Чичак? Чичак я любил сильнее, да и казнил напрасно, по ошибке. Нет, и не спорь, Чичак была намного лучше Зубейды. И нежнее, и ласковее. И обладала редким качеством — когда не нужна, умела быть незаметной.

Наложница: Хорошо, я постараюсь подражать ей, повелитель.

Хан: Подражать все равно не получится. Мне нравились ее родинки, а у тебя таких нет. Одна, очень трогательная, на левой груди ниже соска. И три рядышком, треугольником, на пояснице.

Наложница: А может, это уже наши собственные тени? Старая славянка рассказывала, что к людям приходят и собственные тени, но уже совсем близко от смерти.

Хан: По-моему, она все-таки была дурой, эта твоя старая славянка. Близко от смерти! Ты что, решилась провожать меня на тот свет, чтобы и там оберегать от сквозняков?

Наложница: Во всяком случае, после твоей смерти я не жду ничего хорошего.

Хан: И что же еще мудрого рассказывала твоя старая славянка?

Наложница: Что умершие иногда слетаются на свежую кровь, иногда на человеческое тепло, иногда на свет.

Хан: На свежую кровь? Умершие? Нет, что ни говори, а она дура.

Наложница: Все равно ты скучаешь. Давай я зажгу второй светильник и проверим, не слетятся ли новые тени… Видишь, их стало четыре!

Хан: Опять слишком мало. И опять между ними нет Чичак. И других нет самых достойных. Нет царя Сирии, нет эмира Джафара. Нет даже Гюзели! Она была прекрасной и свободолюбивой, как дикая кошка. Фархад аж стонал, когда она попала в его руки! И даже в смерти была так красива, что я поцеловал ее в губы. Несмотря на измену! И почему среди теней нет моих полководцев, Фаруха и Марбека?

Наложница: Зачем ты зовешь мертвых? Неужели тебе не страшно, если бы они все пришли — тысячи, сотни тысяч!

Хан: Больше. Наверное, миллионы. Но почему мне должно быть страшно? Я вспомнил бы их всех, от первого до последнего. У меня была богатая жизнь. Потому что я — мог! Потому что в руке было копье… степной ветер рвал халат… грохот атакующей конницы… Нет, я с большим удовольствием вспомнил бы каждого.

Наложница: Но как же их не бояться, если их так много?

Хан: А зачем бояться? Они все время со мной. Они живут в моей голове — и отдельные лица, и толпы, которые конница сгоняла в пропасть. И города, в развалинах которых сегодня гнездятся совы и шакалы. Наверное, остался я один, кто все это помнит. И все это окончательно умрет вместе со мной. Любопытно, да? Моя смерть будет смертью миллионов, которые я же убил… Только это, пожалуй, слишком сложно для тебя. Да сложно, если, ухаживая за мною, ты боишься всего лишь мертвецов.

Наложница: Боюсь. Хотя они действительно не страшнее одного живого тебя.

Хан: Едва живого.

Наложница: Разве это менее опасно?

Хан: Нет. Но более обидно.

Наложница: Это твоя беда. Это плата за жизнь, в которой не суют грязных пальцев между ног. Зато жизнь на базарах и грязные пальцы отучают от понятия “обидно”.

Хан: Тебе не кажется, что ты забываешься?

Наложница: Ох, и вправду забылась — пора готовить ужин.

Хан: А что, повара тоже попрятались?

Наложница: В первую очередь. Больному так легко не угодить. (Рабыня уходит).

Хан: Все-таки интересно, неужели барабанщик так быстро забыл самый важный сигнал? Раз-два-три, раз-два-три, раз-два, раз-два… (Входит Лекарь). Смотри-ка, лекарь пожаловал! А я, признаться, уже думал, что мне больше не суждено увидеть ни одной физиономии.

Лекарь: Как можно, государь! Это мой долг.

Хан: Долг? Странное слово. Разве ты у меня что-то одалживал?

Лекарь: Лекарь одалживает опыт всего человечества, когда учится. А потом он возвращает этот долг. Каждому, в том числе и тебе, которому я служу.

Хан: Мне многие служат. Но пришел только ты. Зачем?

Лекарь: Чтобы узнать, как твое здоровье.

Хан: Его нет, и тебе это известно. А я пока есть. Тут все ясно. Неясно лишь, зачем ты ходишь сюда? Я понимаю, как людям интересно знать, долго ли мне осталось. Но зачем твои визиты нужны мне?

Лекарь: Я надеюсь, что они все же приносят тебе пользу.

Хан: Какую? Правду от тебя все равно не узнаешь, потому что я знаю ее лучше тебя, а ты боишься в ней признаться даже самому себе…

Лекарь: Я принес тебе новые лекарства?

Хан: Разве они помогают от старости и беспомощности? Разве они способны вернуть мне вчерашний день или подарить завтрашний? В лучшем случае — продлить сегодняшний.

Лекарь: Это тоже немало.

Хан: Да кому он нужен, вот такой сегодняшний?

Лекарь: Не надо так, государь! Для твоего возраста, твоих ран и болезней состояние очень неплохое. Ты можешь видеть, немного двигаться, говорить.

Хан: Э, даже говорить, и то не с кем. Пожалуй, польза в твоем посещении все же есть, а то я уже устал от базарной бабьей болтовни. Смешно! Какая жизнь стала — чтобы поговорить об умных вещах, приходится ждать лекаря!

Лекарь: Я счастлив, если мое общество может быть приятно.

Хан: Может. Другого-то все равно нет. А ты много учился, видел много стран.

Лекарь: Это правда. Если выбрал путь служения добру, надо отдавать себя целиком. Сначала — чтобы получить знания, потом — чтобы нести их людям. Поэтому настоящий лекарь всю жизнь в дороге, как перекати-поле.

Хан: Да, перекати-поле — это жизнь. Ветер подхватывает его клубками и несет… под копыта… Значит, ты любишь степь?

Лекарь: Люблю, государь.

Хан: И я. Только никак не могу это объяснить словами.

Лекарь: Слова бедны, ими не все объяснимо. Я в степи чувствую себя иначе.

Хан: Верно! Совсем-совсем иначе!

Лекарь: Города — это люди. Но люди для меня — это еще и болезни. Болезни, болезни… Конечно, это моя работа, но беспрерывная работа отупляет, теряешь какую-то путеводную нить. А в степи этого нет.

Хан: Правильно! Правильно, лекарь! В степи нет болезни! Там есть только жизнь. И смерть.

Лекарь: Ну, признаться, я об этом не задумывался. Жизнь и смерть в компетенции высших сил, а не лекаря. Зато можно расслабиться, отвлеченно поразмышлять. Степь, с этой точки зрения — просто кладезь мудрости.

Хан: Конечно! Чего стоит один запах! Ты помнишь запах степи?

Лекарь: Честно говоря, я стараюсь не отвлекаться на такие частности, хотя это не всегда удается. Отдельные запахи лекарственных трав сознание отмечает само — профессиональная привычка.

Хан: Вот как? Может, ты и ветер умеешь не замечать?

Лекарь: Как же его не заметишь? Постоянно мешает, сбивает с мысли. Только углубишься в какую-нибудь важную проблему, а он тут как тут.

Хан: Постой, лекарь! Если убрать запах и ветер, то что вообще остается в степи? О чем же там еще можно размышлять?

Лекарь: Ученые люди привыкли размышлять о вещах более прочных и фундаментальных, можно сказать вечных. О государствах, народах, человеке.

Хан: Но эти вещи наоборот, самые непрочные! Призрачные! Сегодня они есть, а завтра — пыль! Сегодня могучая империя, а завтра забывают ее название, сегодня народ, считающий себя великим, а завтра это рассеянные вереницы нищих. Разве не глупо размышлять о таких мелочах?

Лекарь: Об этом не мне судить. У каждого свой жизненный путь и свое призвание, один служит добру, другой разрушает.

Хан: Опять ты пытаешься не замечать целого и выделять какие-то отдельные запахи! Но так не бывает! Жизнь тоже разрушает, а смерть тоже созидает. Я уничтожил много городов, но из их богатств и мастерства их жителей возникли новые. А пепелища империй расчистили и удобрили почву для свежих порослей, других народов.

Лекарь: Вот видишь, государь, всегда любопытно размышлять о скрытых от нас явлениях и взаимосвязях.

Хан: Сейчас — да. Но как можно о подобных глупостях думать в степи?

Лекарь: Просто там, как и сейчас, это лучший и полезнейший способ занять время.

Хан: Разве в степи может быть лишнее время? Ведь сама степь подсказывает, что по ней нужно мчаться!

Лекарь: С какой целью, государь? Ты уже завоевал все вокруг, что только мог.

Хан: Вот именно — мог. Это и есть самое горькое.

Лекарь: Что ты, повелитель! Когда знакомишься с людьми через их болезни, привыкаешь видеть жизнь несколько иначе. Это мир несчастных, и многие несут куда более тяжкое бремя, чем ты.

Хан: Несут. Только был ли хоть кто-то из них властелином?

Лекарь: Нет. Но все они — люди. Поэтому и нуждаются во мне.

Хан: А ты в них разве не нуждаешься? И в их болезнях?

Лекарь: И я в них, конечно, нуждаюсь. Какой же я лекарь, если не донесу свое искусство до человека?

Хан: А ты знаешь, что такое человек?

Лекарь: Как же мне этого не знать? Устройство человеческого тела я изучил в совершенстве.

Хан: Да, помню. Палач Фархад хвалил твои знания. Он, кажется, даже учился у тебя.

Лекарь: Он часто приходил, интересовался. Расспрашивал о болевых точках, узнавал, как работают разные органы, и как они связаны между собой. Но он и сам неплохо разбирался в этих вопросах.

Хан: Да уж, про каждую жилочку знал — не только куда ведет, но и как на человека действует. И массаж делал замечательно.

Лекарь: С ним было любопытно общаться. Он даже показал мне оригинальный способ прощупывания одного нервного узла.

Хан: Так он же не только у тебя учился — у китайцев, у европейцев. Зато уж дело знал! Казалось бы, ну чего проще — посадить человека на кол? Но он ухитрялся сделать это так ювелирно, чтобы не задеть ни одного важного органа, и тот жил на колу еще неделю! Каково?

Лекарь: Для этого нужно основательное знание анатомии.

Хан: И я о том говорю. Даже жаль, что пришлось казнить. Все жадность! Зарабатывал хорошо, одежда приговоренных тоже ему шла, так еще зачем-то понадобилось брать с них взятки! Ну и что, пригодились ему эти лишние деньги? Глупо.

Лекарь: Истинную ценность представляют только знания. Ведь они преобразуют самого человека. Увы, большинство людей в этом отношении действительно слепы.

Хан: А как же тебе удалось прозреть?

Лекарь: В процессе учебы. Благодаря тем же знаниям.

Хан: А где ты учился?

Лекарь: В разных местах, у разных учителей.

Хан: Понятно. Чтобы иметь в запасе разные точки зрения на каждый случай.

Лекарь: Просто у разных учителей разные школы и подходы. Я учился в Герате, Дели, Багдаде, Ширазе, Вавилоне и Дамаске.

Хан: Хорошие были города, я их помню. Подумать только, в Ширазе было столько жителей, что цена за раба упала ниже миски плова! А в Дамаске за время осады половина вымерла и была съедена оставшимися. Самое занятное было в Вавилоне, когда я приказал собрать всех жителей, и гнать плетьми в воду.

Лекарь: Четыреста тысяч человек…

Хан: Что ты, гораздо меньше! Перед этим были бои, штурм. Так что всего тысяч триста. Но все равно получилось впечатляюще. Представляешь — непрерывный поток голых людей во главе с царем и его семейством. Их подстегивают, и они идут топиться. Идут день, другой…

Лекарь: Мне трудно это представить. В Вавилоне я лечил людей от холеры. И остальные города помню живыми, многолюдными. Они были довольно красивы.

Хан: Да, очень красивы. Я их тоже помню еще не разрушенными. Как раз перед твоим приходом я пытался втолковать рабыне интересную мысль — в моей голове сохранились города, государства, люди, целый мир, которого никто уже не увидит. Мир, который я же уничтожил.

Лекарь: Один мудрец сказал, что каждый человек — это целый мир.

Хан: Такое могла сказать и глупая старая славянка. Разве так уж мудро изрекать очевидные вещи? (Вбегает Танцовщица и начинает танец.) А это что еще такое?

Лекарь: Кажется, это танцовщица.

Хан: Зачем она здесь?

Лекарь: Наверное, вспомнила, что во время ужина положено развлекать государя.

Хан: Она что, так глупа?

Лекарь: Может, просто дисциплинирована.

Хан: И что это она изображает?

Лекарь: Это “Бегущий ручей”, магрибский танец. Он успокаивает, несет прохладу. Здесь основное внимание надо обращать на контраст между крепостью мышц спины и мягкими движениями живота — будто вода струится по каменистому ложу…

Хан: Стоп, хватит! Девочка, может быть, ты поможешь мне разрешить один спор. Тебя когда-нибудь продавали на базаре?

Танцовщица: Нет, повелитель. Я родилась при дворе.

Хан: И степи ты тоже не видела?

Танцовщица: Нет, повелитель. Я при дворе и росла, и воспитывалась, и училась.

Хан: Чему же тебя тут могли научить?

Танцовщица: Разным танцам и всем прочим способам угождать повелителю.

Хан: Тогда угоди мне. Сгинь с моих глаз. (Танцовщица убегает.) А где ты научился разбираться в танцах?

Лекарь: Я служил у многих владык, и везде приходилось осматривать танцовщиц на предмет здоровья.

Хан: Да, в твоем возрасте это, пожалуй, еще приятно. Аппетитные сисечки, попочки…

Лекарь: Мы привыкаем видеть это несколько иначе. Ты назвал некоторые органы аппетитными, а для лекаря это складки, в которых может притаиться лишай или грибок. Для любовника промежность — лишь вожделенная цель, а для меня — необходимость проверить, нет ли там гнойных выделений или другой дурной болезни…

Хан: Так ты что — аскет или… в этом роде?

Лекарь: На пути служения людям приходится во многом себя ограничивать. Ремеслу лекаря надо отдавать себя целиком, не размениваясь на мелочи.

Хан: Наверное, это трудно?

Лекарь: Сначала — да. А потом обретенное знание помогает не замечать второстепенного. Скажем, если человек для придворной карьеры решил стать евнухом, ему тоже сначала трудно. Но потом он переходит в другое качество с другой системой ценностей.

Хан: Как ради должностей и власти становятся евнухами, понятно. Но какова твоя цель?

Лекарь: Я же говорил — служение людям.

Хан: Это средство.

Лекарь: Служение людям — это одновременно и цель.

Хан: Как у евнуха? Он ведь тоже видит средство в служении определенным людям, а цель — в служении на более высоком посту, с большей властью и большими возможностями обогащения?

Лекарь: Есть и разница. Ведь я еще и несу людям добро.

Хан: Да откуда ты знаешь, что такое добро, раз в степи ты отбрасываешь ветер и запах, а в женском теле замечаешь лишь гнойные выделения?

Лекарь: Такова уж моя жизненная дорога. Хотя конечно, она не единственная.

Хан: Почему же тогда ты считаешь, что добро — одно?

Лекарь: Так уж устроен мир. В нем много сложных вопросов.

Хан: Много. Например — почему я тебя не убил?

Лекарь: Наверное, потому что я лекарь. И имею репутацию хорошего лекаря

Хан: Неправильно. Разве я убил мало хороших лекарей? В том же Вавилоне, в Индии…

Лекарь: Тогда мне просто повезло. Когда лекарь был тебе не нужен, наши дороги не пересекались. А когда тебе понадобилось мое искусство, я оказался поблизости.

Хан: Может, и повезло. Посмотрим. Но сейчас твоего искусства мне не надо. Иди и забери свои лекарства.

Лекарь: Если ты опасаешься, что они отравлены, я могу отпить.

Хан: Не надо. Вдруг мне опять захочется пообщаться с ученым человеком? А лекарства вдруг действительно отравлены? (Лекарь уходит. Тут же появляется Наложница.)

Наложница: Я уж заждалась, да и лепешки остывают. Ты чем-то взволнован?

Хан: Просто удивлен. Всегда считал своего лекаря трусом, который скорее сам себя оскопит, чем решится на что-то рискованное. А он не побоялся прийти сюда.

Наложница: Ты забыл, что одному человеку находиться возле тебя безопасно. Кто ж его казнит? Лекарь сидел в саду за кустами и ждал, когда я от тебя выйду.

Хан: А ты что же?

Наложница: Потом я сидела за кустами и ждала, пока он выйдет.

Хан: Погаси второй светильник, и так душно. Значит, единственный смелый человек при дворе — девчонка-танцовщица?

Наложница: Ее здесь и вырастили, и воспитали, поэтому она просто не имеет понятия, что жизнь нужно беречь. Нет, искать смельчаков вокруг тебя бесполезно.

Хан: А как же воины, которые когда-то без страха кидались вперед?

Наложница: Да, вперед. Но ведь сзади был ты. (Осторожно заглядывает Обмывальщица Трупов).

Хан: Бесполезно искать? А это кто? Ну-ка покажись!

Обмывальщица: Я заглянула узнать, не могу ли чем-нибудь услужить.

Хан: Твое лицо кажется мне знакомым. Ты давно при моем дворе?

Обмывальщица: Достаточно давно.

Хан: Странно. Почему же я тебя не помню? Может, ты убийца?

Обмывальщица: Нет, повелитель.

Хан: Не убийца, а лицо все равно знакомое. Вызываешься услужить — а я даже не помню, умелая ли ты прислужница…

Обмывальщица: На мою работу еще никто никогда не жаловался.

Хан: Не жаловался? Ты так хорошо умеешь обслуживать высокопоставленных особ?

Обмывальщица: Я обслуживала и царей. И твоих приближенных, жен… Просто обычно я не люблю привлекать к себе внимание…

Хан: Постой-постой! Кажется, узнал! Когда мы встречались в последний раз?

Обмывальщица: Не так давно. Когда казнили палача Фархада.

Хан: Точно! Ты — обмывальщица трупов!

Обмывальщица: Да, я обмываю тела, обряжаю, готовлю к погребению и оплакиваю.

Хан: То-то я сразу приметил, что лицо знакомое!

Обмывальщица: Мы ведь часто встречались.

Хан: Как интересно! Значит все, кого я отправлял на тот свет, проходили через твои руки?

Обмывальщица: Нет, только те, кого ты разрешал хоронить. Но все равно, работы хватало. ‛

Наложница: Ну и работа!

Обмывальщица: Мне она нравится. Все время новые люди, новые лица. И заработок сносный.

Хан: Вот так встреча! В конце жизни наткнуться на того, кто помнит столько соратников и близких, врагов и друзей. Да ты садись рядом, обмывальщица трупов. Бери лепешку, не стесняйся! У нас же столько общих знакомых!

Обмывальщица: Память у меня хорошая. Когда вспоминаешь и сравниваешь, возникает интерес к своему делу.

Наложница: От таких воспоминаний наизнанку воротит.

Хан: Не слушай эту девку. Она молода и глупа. Представляешь, она слушает россказни всяких старых славянок и боится покойников! А сама, небось, даже и не знает, зачем обмывают трупы.

Наложница: Велика мудрость! Чтобы смыть пыль и пот, прежде чем одеть в чистое.

Хан: Нет, ты слышала — пыль и пот! Я ж говорил, она ничего не знает, кроме базаров, где ее продавали! Объясни ей!

Обмывальщица: Это же так просто. В момент смерти все перестает работать — и кишечник, и мочевой пузырь. Они сжимаются в судорогах, а потом все отверстия расслабляются…

Хан: Человек в момент смерти обделывается, понятно? Ты даже этого не знаешь, поэтому и не лезь в разговоры старших. Да ты угощайся, обмывальщица трупов, не жалей живота, пока он варит. Помнишь, так любил говаривать Юсуф?

Обмывальщица: Который?

Хан: Визирь, он всегда сидел у меня по правую руку.

Обмывальщица: Помню, совсем старенький был. Приходилось обращаться аккуратно, как с ребеночком. Все складочки ему протерла, все морщиночки. Очень я его жалела.

Хан: Я потом тоже. И Чичак жалел. Помнишь Чичак?

Обмывальщица: Разве забудешь такое роскошное тело?

Хан: Ты права, невозможно забыть. Может помнишь, у нее родинка была на левой груди возле соска?

Обмывальщица: Помню. Очень трогательная. И три рядом, треугольничком на пояснице. А работы было совсем немного, Фархад ее очень бережно заколол, почти без крови.

Хан: Да, Фархад тогда постарался, чтобы красоту такую не испортить. Что ни говори, а свое дело он знал. Уж казалось бы, чего проще — на кол посадить, а и то умел, чтобы и помучился человек подальше, и чтобы смотрелось.

Обмывальщица: Да, я и это помню — одну ты даже мертвую поцеловал. Но и она того стоила — стройная, гибкая, прямо как дикая кошка. Фархад аж стонал, когда трудился над ней.

Хан: Я ее губы как сейчас вижу. Красные, сочные, будто живые. А на самом деле холодные и вкус соленый.

Обмывальщица: Я тогда хотела предупредить, что это кровь выступила и запеклась, но не решилась. А уж потом смывать не осмелилась, так и похоронили. Но какие похороны были!

Хан: Я похоронил ее, как любимую жену. Хотя она мне и изменила.

Обмывальщица: Я вообще люблю тех, кого сняли с кола — тело и целое, и прямое, и не обделанное — кол ничего наружу не выпускает. Не то что расчлененные — все в кровище, все по отдельности, скрюченное. Хотя и тут бывали приличные трупы. У одной, помню, уж такая шея, что даже жаль, что перерублено…

Хан: А, Зубейда! Но она сама виновата, не следовало меня доводить до такого. А с умершими от пыток трудно тебе было?

Обмывальщица: Иногда неприятно, но в общем терпимо. А когда Фархад брал с них взятки, трупы были совсем сносными.

Хан: Полководцев моих тоже помнишь? Фаруха, Марбека?

Обмывальщица: О, может ли хоть одна женщина, увидевшая тело Фаруха, забыть его? Я прямо млела над ним, сердце замирало. Какой рост, какие мускулы, какие мужские части! Обмываю, а сама представляю, что ласкаю… А Марбек-то оказался евнухом! Я и не догадывалась!

Хан: Ты и не могла этого знать, евнухом он стал незадолго до смерти.

Обмывальщица: Я и чужеземцев помню. Прямо сгорала от любопытства, когда ты велел удавить черного эфиопского принца.

Хан: Погоди немножко. Эй, женщина, что ты там примолкла в углу? Обиделась, что ли?

Наложница: Нет, повелитель. Обиды — это неприятная сторона твоей жизни. А жизнь на базарах отучает от такого понятия. Она ведь не похожа на твою.

Хан: И я о том же толкую. Послушай-ка обмывальщицу трупов — тоже другая жизнь, и в ней тоже все есть — чужеземные страны, интриги, любовь, битвы.

Обмывальщица: Вот после битв как раз тяжелее всего. Тоже месиво, но с этого месива надо еще одежду отодрать, остатки доспехов, а пока найдут, принесут — уже воняет. Да еще, того гляди, в теле обломок оружия или наконечник остался, проморгаешь — и на тот свет отправиться недолго. С трупами ведь работа опасная, одной царапинки достаточно.

Хан: Так ты и в походах меня сопровождала?

Обмывальщица: А как же! В походах — самая работа. Дома ты то ли казнишь кого, то ли нет, разрешишь погребение или велишь собакам бросить? А в походе только поворачивайся, и платят с добычи не скупясь — кому друга похоронить, кому брата, кому любовника. Я в обозе всегда ездила.

Хан: Тогда ты помнишь и другое — большой барабан бьет — раз-два-три, раз-два-три, раз-два, раз-два. И сплошная лавина конницы! А кругом степь! Ты любишь степь?

Обмывальщица: Нет, степь не люблю. Жара, трупы быстро разлагаются, а воду для обмывания попробуй найди. То ли дело в городе — все тела под рукой, на виду, и для работы все удобства.

Хан: Да что в них хорошего, в городах! Вонища какая! В Герате, помнишь, как раз от трупной вони холера началась. А в Дамаске что, лучше было, где жители друг друга переели? Разве это сравнить с тем, как пахнет степь?

Обмывальщица: Государь, я не различаю запахов. Это профессиональное, мне иначе нельзя.

Наложница: А ты ее еще со своего стола угощаешь! А ей все равно, что лепешки свежие, что падаль нюхать!

Обмывальщица: Еще недавно, если бы рабыня позволила себе так дерзить государю, то вскоре я ее обмывала бы. Эту было бы приятно обмывать, у нее мягкое и гладкое тело.

Хан: Ее можно понять. Она долго стерегла меня от сквозняков и убийц, а получается, что ты ее оттеснила. Это ведь и в самом деле не очень справедливо, правда? Давай, ты лучше пересядешь рядом с ней, хорошо? Думаю, что это не помешает нашей беседе. Да ты угощайся лепешками, не стесняйся!.. Так значит, ты сочла, что я уже умер и пришла меня обмывать?

Обмывальщица: Только узнать, не нужны ли мои услуги…

Хан: Что-то ты раньше не заявлялась ко мне с такими вопросами.

Обмывальщица: Раньше меня вызывали.

Хан: А сейчас испугалась, что не вызовут? Эй, женщина, хочешь, я расскажу, почему к нам пришла обмывальщица трупов? Наверняка тоже сидела где-то за кустами. Увидела, как вылетела вон танцовщица. Как поспешно ушел лекарь и унес обратно лекарства. А потом погас светильник! И она решила, что я умер, иначе не рискнула бы! Так было, обмывальщица трупов? Говори, я же тебя насквозь вижу.

Обмывальщица: Так, повелитель.

Хан: Ты прекрасно знала, чем грозит тебе ошибка.

Обмывальщица: Мое ремесло вообще опасное. Надо быть ближе и к битвам, и к тебе. Да и с трупами возиться — иногда царапинки достаточно.

Хан: Ты хотела застать трупик посвежее, не такой опасный? Да знаю, знаю, я же сказал, что вижу тебя насквозь, даже через шаровары. Женщина, хочешь открою, почему пошла на риск обмывальщица трупов? Из жадности. Здесь оставалась ты, и она побоялась упустить столь выгодную работу!.. Что пригорюнилась, обмывальщица трупов? Уже оцениваешь собственное тело?

Обмывальщица: Нет, повелитель.

Хан: Правильно, это уже другие будут его оценивать. Ты человек опытный и знаешь, что такое принять живого властелина за покойника. Поэтому даже обижаться не на что. Женщина, убей эту обмывальщицу трупов.

Наложница: Как это?

Хан: Фархада из тебя все равно не получится, поэтому просто прирежь или пристукни чем-нибудь. Не волнуйся, если сразу не сумеешь, она потерпит. Она же слышала мой приказ.

Наложница: Нет, повелитель, я не буду ее убивать. Мне нельзя.

Хан: Почему?

Наложница: Кто ж меня потом купит? Кому нужна рабыня, убивавшая людей? Так и проторчу всю жизнь на одном базаре.

Хан: Ты так считаешь? Ладно, тогда не убивай. Обмывальщица трупов, ты можешь идти. Постой, завтра приходи еще! Поболтаем, нам есть что вспомнить. Ну ступай! (Обмывальщица Трупов уходит.)

Наложница: Почему же ты не приказал ей казнить меня за ослушание?

Хан: Пока не хочется. Тогда ухаживать за мной осталась бы она, а это как ворона возле издыхающего зверя. Раздражает… (Вбегает Танцовщица и начинает пляску.) Это еще что такое?

Наложница: Танцовщица. Наверное, вспомнила, что пора возбуждать повелителя на ночь.

Хан: Она что, так дисциплинирована?

Наложница: Может, просто глупа.

Хан: И что это она изображает?

Наложница: Это “Жаркий огонь”, индийский танец. Он разжигает мужскую страсть. Она постепенно раздевается, будто ей жарко. Но основное внимание туг надо обращать на ступни ног — они будто скачут по горячим углям…

Хан: Стой, хватит! Девочка, ты помнишь визиря Юсуфа? Он всегда сидел у меня по правую руку.

Танцовщица: Нет, повелитель. Нас учили смотреть только на тебя.

Хан: И палача Фархада не помнишь?

Танцовщица: Нет, повелитель. Ты еще не приказывал казнить меня.

Хан: И Марбека не помнишь? И Фаруха — такой незабываемый мужчина?

Танцовщица: Нас учили не видеть мужчин, кроме повелителя.

Хан: Чему же еще вас учили?

Танцовщица: Разным танцам и другим способам угождать повелителю.

Хан: Танцев не надо. Здесь и без индийского огня душно. А на твои ноги я уже обратил внимание — они красивые, сильные и могут быстро бегать. Вот и беги отсюда. (Танцовщица убегает.) Где ты научилась разбираться в танцах?

Наложница: На базаре, где же еще. Там часто выступали танцовщицы.

Хан: Опять базар! Я уже устал от твоего базара.

Наложница: Да, ты выглядишь утомленным. Только думаю, что ты устал не от моих базаров, а опять растравил себя ненужными воспоминаниями.

Хан: Ненужными? А что у меня еще осталось кроме воспоминаний!?

Наложница: Вот что осталось, то и нужно беречь, а не изводить себя.

Хан: Все-то ты знаешь!

Наложница: Не все, но мне этого хватает. Знаю, например, что ты устал, и тебе надо поспать.

Хан: Да, устал. Помоги мне лечь.

Наложница: Мне лечь рядом с тобой?

Хан: Как хочешь.

Наложница: Я лягу. Старая славянка рассказывала, что царю Сулейману в старости специально клали в постель молодых девушек, чтобы поддерживать силы.

Хан: Дура она была, твоя старая славянка. Но все равно, ложись. Вдруг меня опять будет знобить.

Наложница: Сейчас, только разденусь.

Хан: Ты тоже решила исполнить индийский танец огня? Уж не хочешь ли соблазнить старика?

Наложница: Нет. Просто и в самом деле душно.

Хан: Так открой полог. Там, наверное, пришла ночная прохлада, оживает трава, листья…

Наложница: И не проси, повелитель. Сколько трудов, хлопот, переживаний — и чтобы один сквозняк все погубил? Нет уж, я могу и потерпеть.

Хан: А я?

Наложница: И ты тоже. Другого тебе все равно не остается.

Хан: Ты наглеешь. Смотри — доиграешься. И зря ты надеешься на отсутствие палача — вот прикажу самой удавиться…

Наложница: Пожалуйста. Я — твоя рабыня, и мое тело в твоем распоряжении. А с кем останешься? Обмывальщица трупов за тобой ухаживать будет? Или девчонка-танцовщица?

Хан: Ладно уж, ложись. У тебя аппетитные сисечки. Даже старику приятно посмотреть.

Наложница: Хочешь, обниму тебя? Будет теплее.

Хан: Не надо. Еще приснится, что это уже земля давит. А такое удовольствие от меня не убежит. К тому же грудь у меня никогда не мерзнет. Привыкла к ветру, он всегда лез под халат. Ложись сзади. Если будет знобить — прижмусь спиной. И буду представлять, что это тепло костра или лошадиного бока на привале…

Наложница: Разреши, я светильник оставлю зажженным. Мне так легче не заснуть, а то вдруг придут убийцы.

Хан: Оставь, мне он не мешает. Наоборот, когда прикроешь глаза, тоже будто пламя костра. Только барабан мешает сосредоточиться.

Наложница: Очень мешает. Его мерные звуки вгоняют в сон.

Хан: Да, сон… Тяжелый, однообразный сон. А когда поход, звуки другие. Они сжимают нервы в кулак. Они зовут. Раз-два-три, раз-два-три, раз-два, раз-два… Это ветер. Это кони. Это степь. А за спиной — было же такое — грохот атакующей конницы…

Глухо, монотонно бьет большой барабан.

Действие второе

Та же картина. Утро.

Хан: Ну как, не усыпил тебя большой барабан?

Наложница: Ой, едва держалась. Так и кидало в сон. Устала, а еще и барабан, духота…

Хан: Сама виновата. Кто позатыкал все щели?

Наложница: Можно подумать, что я о себе забочусь.

Хан: А если обо мне, то открой хоть сейчас.

Наложница: К чему угодно приговаривай, а об этом не проси. Выхаживать, ночей не спать, а из-за какого-нибудь ветерка снова оказаться на базаре? Лучше уж потерпеть, чем торчать на солнцепеке, пока будут торговаться и тыкать грязными пальцами, куда попало.

Хан: Конечно, зачем тащиться на базар, когда в жарище можно торчать и здесь?

Наложница: Как ты себя сегодня чувствуешь?

Хан: Неплохо. Знаешь, даже хорошо. Сегодня как-то удивительно легко. Будто особенный день и должно что-то произойти.

Наложница: Чему уж тут происходить? Наверное, просто отдохнул или приснилось что-нибудь хорошее.

Хан: Что-то снилось. Оно даже не прошло, просто смазалось. И я до сих пор это чувствую, только не могу описать словами. Жаль, а то можно было бы узнать, что оно означает. Твоя старая славянка не учила толковать сны?

Наложница: Чего ж здесь толковать? И так все ясно. Раз сон хороший, то к добру. А если к добру, то ничего не должно произойти.

Хан: Как будто ты понимаешь, что такое добро, а что нет!

Наложница: Разумеется, я ведь настолько глупа, что даже не могу понять, как может старый, больной человек тосковать по сквознякам!

Хан: А вдруг сегодня ветер дует из степей?

Наложница: Тем более. Он может тебя излишне взбудоражить. И так тебя эта степь изводит, отнимает последние силы. Не лучше ли их поберечь?

Хан: Для чего?

Наложница: Для того, чтобы жить.

Хан: Жить? Видишь ли, для меня степь пахнет иначе, чем для тебя.

Наложница: Но тебе-то от этого не легче.

Хан: Да, ты очень быстро вошла в роль хозяйки. Все-таки стоило бы тебя обезглавить. Но у меня сейчас почему-то хорошее настроение. Не порть его, уйди куда-нибудь с моих глаз. Например, отдохни, ты же всю ночь бодрствовала.

Наложница: Даже не знаю как! Чуть ли не щипать себя приходилось. Только и держалась страхами — а вдруг убийцы, а ты не успеешь проснуться?

Хан: Я бы успел. Я сплю чутко. Жаль, что все это знают. Поэтому и не присылают убийц. Ты будешь отдыхать в саду?

Наложница: Да, там сейчас хорошо. Пойду, прилягу где-нибудь в тени.

Хан: Пойди приляг. В саду за кустами уже, наверное, сидит лекарь. Может, вид твоих аппетитных сисечек благотворно повлияет на него.

Наложница: Кто, лекарь? Да он скорее от страха оскопит сам себя, чем приблизится к наложнице властелина. Да и я, знаешь ли, предпочитаю, чтобы все мои органы, уж какие ни на есть, аппетитные или нет, остались при мне и на своих местах. Все же знают, что такие дела ты будто насквозь видишь, даже через шаровары. Казалось бы, как надежно Гюзель свою измену скрывала — а ты сразу угадал.

Хан: Вот и лекарь вбил себе в голову, что все знает и всех насквозь видит. А страсти свои, как он говорит, ограничивает во имя служения добру.

Наложница: Врет, наверное. Он ученый человек, поэтому ему легче придумать благовидные названия для своей трусости.

Хан: Какой уж ученый, если ничего не понимает в очевидных вещах? Ну ладно, не понимает в степи — может, это и впрямь слишком сложно для него. Но он не понимает даже в женщинах.

Наложница: В женщинах действительно легко ошибиться. Профессиональные купцы, и то не всегда разбираются в тонкостях этого товара. Меня, например, трижды продавали за девственницу.

Хан: Да он и по-простому, по крупному, в женщинах не понимает, а о каких-то тонкостях я уже и не говорю. Вряд ли они имеют значение для того, кто объявил своей целью служение людям вообще.

Наложница: Людям вообще служит осел. А ослу нужна или хорошая хозяйка, или хорошая ослица, или хорошая палка.

Хан: Скорее — хорошая кормушка.

Наложница: Передать лекарю, чтобы зашел?

Хан: Не надо, отдыхай. Сам заявится. (Наложница уходит, встречаясь в дверях с Обмывальщицей Трупов).

Обмывальщица: Доброе утро, повелитель.

Хан: Здравствуй. Твое лицо мне знакомо.

Обмывальщица: Я была у тебя вчера.

Хан: Ах да, ты — обмывальщица трупов. Сидела в саду за кустами и ждала, когда я останусь один?

Обмывальщица: В саду за кустами сидит лекарь. А я не ждала, вот и опередила его.

Хан: Да, ты ведь убедилась, что моя рабыня безопасна, а он этого не знает.

Обмывальщица: Ты сам велел мне прийти.

Хан: Да ведь ты все равно крутилась бы поблизости и вынюхивала. Как ворона вокруг издыхающего зверя. А это раздражает. Если уж ворона повадилась, лучше ее подманить и позабавиться карканьем, правда? Садись, покаркаем.

Обмывальщица: Может быть, я помешала?

Хан: Наоборот, можешь помочь. Я тут пытался выяснить, многие ли люди понимают в женщинах.

Обмывальщица: Я понимаю. Они быстрее портятся. Но если свежие, то работать с ними приятнее — они глаже, нежнее, волос на теле меньше. На них рука отдыхает.

Хан: Вот как? У тебя влечение к женщинам?

Обмывальщица: Нет. Но они ко мне попадают реже и вносят приятное разнообразие. К тому же, мужчины в окружении владык бывают и стариками, и уродами, а женщины почти всегда молоды и красивы.

Хан: Любопытная точка зрения, хотя меня интересовало несколько другое. Женщины, только еще живые.

Обмывальщица: С живыми женщинами я стараюсь не иметь дела. Они сильнее скупятся, торгуются и мешают работать своими причитаниями.

Хан: А кого из наших общих знакомых ты помнишь живым?

Обмывальщица: Лучше всех — конечно, Фархада. Я же ходила к нему за телами. Порой приходилось подождать, когда тот, за кем я пришла, был еще не совсем умерщвлен или только числился на очереди. И однажды я поймала себя на мысли, что такое ожидание мне самой интересно, потому что я любуюсь искусством Фархада. Казалось бы, чего проще отрубить голову? Но ведь он ухитрялся к каждому найти особый подход, учесть все особенности. Одного положит, другого поставит лицом или полубоком, кому прямо отсечет, кому наискосочек…

Хан: Как же, помню. Я всегда восхищался шеей Зубейды, и Фархад, хотя и не мог знать об этом, срезал ее аккуратненько, хоть назад приставляй. Самому ему не так повезло.

Обмывальщица: Понятно, где ж второго такого умельца найдешь?

Хан: Сам виноват. Хорошо зарабатывал, одежда ему шла, зачем же еще взятки брать? Все жадность.

Обмывальщица: Это точно, сколько денег зря пропало! Копил-копил, а спрашивается — для кого?

Хан: Лекарь мне тут объяснял, что истинная ценность — только знания. Как ты считаешь?

Обмывальщица: Трудно сказать. Фархад и до знаний был жадным. Уж такая натура основательная — настоящий мужчина! Мы ведь с ним дружили, иногда не по работе, а просто так встречались. Все-то ему мало было, все-то надо было знать. У купцов, у путешественников расспрашивал, как там в других странах делается. Даже с эфиопским принцем об этом побеседовал, прежде чем удавить. Я, помнится, жду, от нетерпения сгораю, уж так любопытно чернокожего в работу получить, а Фархад все расспрашивает его, что-то себе записывает.

Хан: Он у лучших лекарей учился.

Обмывальщица: Не только. Он и ненужные трупы тайком изучал, разбирался.

Хан: Да? То-то он массаж делал так замечательно. Ты, кстати, не умеешь?

Обмывальщица: До Фархада мне далеко. Он про каждую жилочку знал — куда она ведет, как на человека действует. Но у меня руки ловкие, привычные, и человеческое тело я тоже знаю неплохо. Если позволишь, могу остаться при тебе.

Хан: Чтобы не перехватили выгодную работу?

Обмывальщица: Я могу пригодиться и в других качествах.

Хан: В других качествах мне сейчас достаточно и одной женщины. Греть об нее спину, когда знобит.

Обмывальщица: Да, я заметила, у нее гладкое и мягкое тело. Но она молода и глупа, и ничего не знает, кроме базаров, где ее продавали. Иначе она додумалась бы, как услужить тебе более плодотворно. Например — передавая твои приказы тем, кто разбежался. Они же ушли недалеко, только вне досягаемости твоего голоса. Слышишь, где бьет барабан?

Хан: И ты считаешь, что готова передавать мои приказы?

Обмывальщица: Вполне готова. У меня на это хватит и воды, и мыла, и чистого полотна на саваны скопилось достаточно — ведь в последнее время работы почти не было.

Хан: Опять жадность! И не боишься, что пошлю к палачу с приказом казнить тебя же? И даже в его искусстве утешения найти не сможешь, до Фархада ему далеко. Другие обмывальщицы все на свете проклянут, пока твои останки в приличный вид привести сумеют.

Обмывальщица: Как будет угодно, повелитель. Мое ремесло связано с риском. Иногда царапинки бывает достаточно.

Хан: А что, работы действительно стало мало?

Обмывальщица: Откуда ж ей взяться? Твой гнев ни до кого не доходит, походов тоже нет. Воины от нечего делать спят целыми днями.

Хан: Разве может быть нечего делать, когда вокруг степь?

Обмывальщица: Что толку в степи без походов? Ты завоевал все вокруг, что только мог.

Хан: Это очень обидно, когда мог — и не можешь.

Обмывальщица: Мне знакомо это чувство. Так обидно было в Вавилоне! Четыреста тысяч человек — и все в реку!

Хан: Что ты, гораздо меньше. Перед этим была осада, штурм. Так что всего тысяч триста.

Обмывальщица: Все равно было незабываемое зрелище. Непрерывный поток — мужчины, женщины, с царем и его семейством, все целенькие, неповрежденные, а обмывает их река. Все перед глазами — только руку протяни, идут день, другой, и все мимо.

Хан: Да, это особенно обидно, когда близко, а уже недоступно.

Обмывальщица: Вот поэтому я и предлагаю передавать твои приказы. Может, захочешь кого-то вызвать, увидеть наследников?

Хан: Не стоит. Сейчас наследники, вроде, определены. А придут они сюда — и вдруг не угодят? Снова ломай тогда голову, кого назначить. А на такие мелочи жалко тратить остаток времени, хочется думать лишь о главном. Потому что времени мало, а степь такая большая… (Вбегает Танцовщица и начинает пляску). Это еще кто?

Обмывальщица: Просто танцовщица.

Хан: Зачем она здесь?

Обмывальщица: Наверное, вспомнила, что утром надо взбодрить государя.

Хан: Как по-твоему, она настолько глупа или настолько дисциплинирована?

Обмывальщица: По-моему, она дисциплинирована, но глупа.

Хан: И что это она изображает?

Обмывальщица: Это “Распускающийся цветок”, туранский танец. Покрывала откидываются, как раскрывающиеся лепестки. Но основное внимание здесь надо обращать на ее груди. Для такого танца груди танцовщицы должны быть незрелыми и тугими, а в ходе пляски сами собой наливаться соками, словно цветочные бутоны.

Хан: Стоп, хватит! Девочка, может быть, ты поможешь мне найти ответ на вопрос. Ты понимаешь в женщинах?

Танцовщица: Нет, повелитель. Нам строго запрещено заниматься этим между собой.

Хан: И в мужчинах тоже не разбираешься?

Танцовщица: Это тем более запрещено.

Хан: О чем же ты думаешь? Неужели о фундаментальных истинах, народах и государствах?

Танцовщица: Обычно я обдумываю свои танцы и повторяю в уме их движения, чтобы не ошибиться.

Хан: Тогда не ошибись. Твое следующее движение — вон отсюда! (Танцовщица выбегает). А где ты научилась разбираться в танцах?

Обмывальщица: Мне иногда приходится бывать у танцовщиц. У них тоже рискованное ремесло, особенно у придворных. Надо все время быть на виду у повелителей, и при этом не ошибиться.

Хан: Все же богатая у тебя жизнь! Со всеми тебя что-нибудь связывает — и с танцовщицами, и с палачами, и с царями.

Обмывальщица: У каждого своя жизнь, непохожая на другую. Но есть вещи, нужные всем и общие для всех.

Хан: Добро и зло? Свет и тьма?

Обмывальщица: Вода, мыло и чистое полотно.

Хан: Раз они так необходимы, почему же ты не носишь их с собой?

Обмывальщица: Я все оставила недалеко отсюда. А что, разве сейчас это кому-нибудь уже нужно?

Хан: Пока нет, но вдруг понадобится. Или мне просто захочется посмотреть на твою работу? Ступай, принеси. (Обмывальщица Трупов уходит, тут же появляется Лекарь). О, вот и лекарь пожаловал! Ну как там за кустами? Откуда сегодня дует ветер?

Лекарь: Не знаю, государь, за кустами ветра не чувствуется.

Хан: Неправда. Степной ветер всегда чувствуется, его запах ни с чем не спутаешь.

Лекарь: Мое сознание отмечает только отдельные запахи лекарственных растений. На остальное я привык не обращать внимания.

Хан: Досадно. Значит, ты не обратил внимания, что рядом с тобой спала моя рабыня, а у нее довольно аппетитные сисечки.

Лекарь: Конечно, я ее заметил. Но она легла совсем за другими кустами, далеко от меня. Я скорее оскопил бы себя, чем приблизился к наложнице государя. Что же касается ее органов, то насколько я знаю, она здорова, и у меня не было нужды подробно их рассматривать.

Хан: А зря. Даже удивительно, что такой ученый человек — и ничего не соображаешь в жизни. Если степь для тебя — слишком сложно, то может, все же попробуешь начать с женщин?

Лекарь: Законы моего ремесла не позволяют мне размениваться на частности.

Хан: Но как раз частности бывают у женщин очень соблазнительными.

Лекарь: Ты забываешь, государь, что я смотрю на многие вещи иначе. Чем соблазнительнее может быть та или иная женская часть для неискушенного человека, тем больше опасностей она представляет с точки зрения возможных болезней. В конце концов, завести женщину для лекаря — это все равно, что завести постоянного, а с профессиональной точки зрения далеко не самого интересного пациента, которому придется все время уделять внимание и обслуживать в ущерб другим пациентам.

Хан: Ты все перепутал. Служить — женщине? Это она должна служить тебе. Как хорошо это умели некоторые мои женщины — Чичак, Гюзель… Они до сих пор мне служат — потому что мне приятно их вспомнить. Они умрут только вместе со мной. Любопытно, правда? Моя смерть станет смертью любви, которую я же убил.

Лекарь: Просто ты — властелин. У нас разные жизненные пути, а для служения добру надо оставаться свободным.

Хан: Но разве ты свободен?

Лекарь: Я не ограничен второстепенными мелочами, и ни один человек не связывает меня житейскими узами.

Хан: Ни один? Врешь. А ты сам?

Лекарь: Конечно, я зависим сам от себя. Но не связан другими оковами, а значит, свободен, как перекати-поле и волен перемещаться, повинуясь лишь ветрам жизни.

Хан: А ветра ты не любишь, он тебе мешает. К тому же, ты не разбираешься в запахах. Но как же тогда отличить перекати-поле от засохшего дерьма?

Лекарь: В твоих словах заложен очень глубокий смысл. Ведь если разобраться, то каждый человек имеет нечто общее с предметом, названным тобою. Потому что наш мир — это мир скрытых и открытых недугов, мир увечных и страдающих.

Хан: То есть — большая и сытная кормушка?

Лекарь: Не только. Ведь и сами люди нуждаются во мне, я несу им добро.

Хан: Да откуда ты знаешь, что такое добро? Для младенца добро — когда из теплой сиськи течет молоко, а для убийцы — когда течет кровь.

Лекарь: Но у младенца и у убийцы может быть одинаковая болезнь.

Хан: И твое добро — их лечить?

Лекарь: Да, государь. Но я лечу не убийцу или младенца, а болезнь. Остальное — дело высших сил, а не лекаря.

Хан: Хорошо. Предположим, ты своим искусством лечил в Вавилоне людей от холеры.

Лекарь: И вылечил почти тысячу человек.

Хан: О твоем искусстве узнали при моем дворе и позвали сюда.

Лекарь: И я прибыл вовремя. Я вылечил от холеры тебя.

Хан: А я пошел на Вавилон и утопил твою тысячу. Да еще двести девяносто девять в придачу. Зачем же ты их лечил? Получается наоборот — ты убил их своим искусством.

Лекарь: Убил не я. Жизнь и смерть — в компетенции высших сил. А я нес только добро.

Хан: Ты опять ничего не понял. Ладно, ты вылечил меня от холеры, и я смог пойти на Герат. После штурма там была от трупов такая вонища, что началась холера. И ты принялся лечить уцелевших. Выходит, ты сам породил болезнь, чтобы ее же лечить?

Лекарь: Болезнь породила война, а не мое лечение.

Хан: На все у тебя готовы гладкие ответы. Сразу видно ученого человека.

Лекарь: Чем больше учишься, тем больше можешь.

Хан: Видишь, как несправедливо. Ты столько можешь — и ничего путного не хочешь. А я хочу так много — и ничего не могу.

Лекарь: Не говори так, государь! Для твоего возраста и твоих болезней ты можешь очень много — видеть, разговаривать, передвигаться. А мой опыт и мои знания помогут поддержать твои силы еще долго.

Хан: Какой в этом смысл? Разве ты сумеешь вернуть мне вчерашний день или подарить завтрашний?

Лекарь: Я сделаю все, чтобы продлить сегодняшний и облегчить твои страдания.

Хан: Да как же ты сможешь облегчить страдания, когда даже не понимаешь их и не в состоянии понять!

Лекарь: Возможно. Но я понимаю в недугах и лекарствах.

Хан: Кстати, а почему ты пришел без них?

Лекарь: Вчера ты отказался от них, и я не хотел тебя раздражать.

Хан: Какая разница, с лекарствами меня раздражать или без лекарств? Пойди, принеси.

Лекарь: Я же говорил, что тебе нужно довериться медицине.

Хан: Ты говорил и другие глупости. И не сиди больше в саду за кустами. А то вдруг по ошибке приму за прячущегося убийцу и прикажу удавиться — что тогда делать? И еще, насчет кустов, там должна быть моя рабыня, скажи ей, чтобы принесла чай. (Лекарь уходит. Тут же появляется Наложница с подносом).

Наложница: Я уж заждалась, и чай остывать начал.

Хан: Я думал, ты еще спишь. Удалось хоть немножко отдохнуть?

Наложница: Да, на травке всегда хорошо спится. Раскинулась — и будто провалилась.

Хан: Хорошо там сейчас?

Наложница: С утра хорошо было, а сейчас припекает, поэтому и встала. Не хочется ходить с больной головой.

Хан: Припекает… Наверное, ветер из степей.

Наложница: Из каких степей! С конюшен! Навозом воняет. И этот проклятый барабан!..

Хан: Запах конюшен. И барабан. Откинь полог!

Наложница: Ну, нет! Хоть кожу сдирай, а этого не проси. Это вредно. А на базаре старая славянка говорила — пар костей не ломит.

Хан: Дура она была, твоя старая славянка.

Наложница: Нет, она не была дурой. Славяне вообще часто бывают хорошими рабами, послушными и выносливыми.

Хан: Ты и из меня хочешь сделать такого раба?

Наложница: Да что ты такое говоришь-то! Уж, кажется, все делаю, что от меня зависит!

Хан: А зависит от тебя — сам властелин!

Наложница: От меня зависит здоровье властелина. И кстати, успокойся, тебе нельзя волноваться. И не вспоминай ты, пожалуйста, эту свою степь! Толку все равно никакого, а каждый раз переживания, нервы.

Хан: Может, меня полезнее оскопить? Евнухи без лишних переживаний толстеют и долго живут.

Наложница: По-моему, в твоем возрасте это уже не вызывает переживаний.

Хан: Ах, хоть это не опасно! Значит, можно не кастрировать? Спасибо.

Наложница: Да из-за чего ты злишься-то? Покой тебе только на пользу.

Хан: Покой — это постель, духота и твоя физиономия? Навсегда, навечно. Так?

Наложница: К сожалению, ничего вечного не бывает. Но я сделаю все необходимое, чтобы ты протянул подольше.

Хан: А меня ты спросила — что для меня необходимое?

Наложница: Я же сама это вижу.

Хан: Ты все видишь и все знаешь. А мой удел — смириться и терпеть?

Наложница: Я уже говорила, что это — неприятная сторона твоей жизни. Меня, например, на базарах выучили терпеть. А тебе трудно с непривычки, но тоже получится.

Хан: Откуда ты знаешь, что получится?

Наложница: Да просто ничего другого тебе не остается.

Хан: Значит, все-таки уже сочла меня своим рабом? Не рано ли?

Наложница: Повелитель, я всего лишь трезво оцениваю состояние твоего здоровья.

Хан: Может, чтобы еще точнее меня оценивать, ты и пальцы засовывать начнешь — в рот, между ног?

Наложница: Да чего ты сердишься? Разве я не для тебя стараюсь?

Хан: А для себя не стараешься?

Наложница: И для себя, конечно. Я на базар не спешу и не жду от твоей смерти ничего хорошего. Ухаживаешь, нянчишься — и все кобыле под хвост? И давай лучше закончим этот разговор, потому что добром это не кончится.

Хан: Правильно. Для тебя это добром не кончится. Разденься до пояса.

Наложница: Зачем?

Хан: Потому что так приказал властелин! Я хочу, чтобы тебя высекли.

Наложница: Да ведь все равно некому. Все разбежались…

Хан: А тебе какая разница? Наверное, тебя на базарах научили не думать о том, что тебя не касается, и не задавать лишних вопросов.

Наложница: Да ладно, если хочешь, я сама себя высеку.

Хан: Не хочу. Я не уверен, что у тебя хорошо получится. Ты ведь будешь щадить себя, чтобы не попортить товарный вид для будущих базаров.

Наложница: Так чего же мне, так и ждать?

Хан: Я уже сказал, ложись и жди. Можешь даже поспать пока, если духота не мешает. Вдруг через твои затычки сюда проберется ветерок из степи, и я на радостях тебя прощу. Или наоборот, вспомню, как ты этот ветерок не пускала ко мне и велю удавиться. Я еще не решил.

Наложница: Но повелитель…

Хан: И еще я приказываю тебе молчать. Не мешай мне представлять, будто большой барабан бьет сигнал похода… (Входит Обмывальщица Трупов с ведром и тряпками).

Обмывальщица: Я все принесла, государь.

Хан: Хорошо. Вода может понадобиться. Но сначала возьми плеть и высеки эту рабыню.

Обмывальщица: Мне никогда не приходилось сечь.

Хан: Это нетрудно, разве что рука устает. Впрочем, если затрудняешься или не умеешь, просто убей ее.

Обмывальщица: Как?

Хан: Да как хочешь. Ты же хорошо знаешь человеческое тело.

Обмывальщица: Как-то непривычно. Я имела дело только с мертвыми, а она живая.

Хан: Я ее приговорил, поэтому считай ее уже трупом. Причем родственников у нее здесь нет, а мне ее труп совершенно не нужен, так что можешь его даже использовать для изучения, как это делал твой любимый Фархад.

Обмывальщица: Нет, повелитель, мне этого нельзя. Второго Фархада из меня все равно не выйдет, зато какая слава обо мне пойдет? Кто же потом наймет обмывальщицу, которая изуродовала чье-то тело? Тут уж у каждого своя работа — у одних умерщвлять, у других обмывать и приводить в порядок.

Хан: Ладно, не хочешь — не надо. Тогда займись своей работой, обмой ее.

Обмывальщица: Она же еще живая.

Хан: Какая разница, сейчас ее обмыть или после? Сейчас, наверное, приятнее, потому что после ее труп может быть сильно испорчен. Так что начинай, обмывальщица. Ну как?

Обмывальщица: Да, с ее телом приятно работать. Только непривычно, что оно теплое.

Хан: Считай, что получила ее только что от Фархада.

Обмывальщица: Все равно, я обычно приступала не сразу. Холодное тело глаже, собраннее. Кожный жир выступает наружу, и руки сами скользят. Конечно, если много крови, тогда нужно мыть сразу, пока не присохло…

Хан: Сисечки аппетитные, правда?

Обмывальщица: Неплохие. Но когда затвердеют, будут еще лучше. Нажмешь, а они чуть ли не похрустывают, словно возбудились. И кожа становится прозрачной, как фарфоровая.

Хан: А почему ты сама работаешь в одежде? Ты же ее намочишь. Или стесняешься?

Обмывальщица: Нет, государь. Просто так принято — а то мало ли, что люди подумают? Вдруг заподозрят во влечении к телам, которые я обрабатываю.

Хан: Ну, как хочешь. Просто я смотрю на твою спину, когда ты нагибаешься — тело у тебя сильное, и стесняться его, вроде, нечего. А людей здесь нет, никто тебя ни в чем не заподозрит. Кстати, ее спина мне тоже нравится. Когда знобило, я около нее согревался. Она гладкая и крепкая, так и кажется в полусне, что это лошадиный бок.

Обмывальщица: Все-таки неудобно. Мышцы от воды шевелятся. А у настоящего трупа спина ровная, твердая. Ниже пояса надо мыть?

Хан: Откуда я знаю? Сама посмотри, обделалась она, или нет?

Обмывальщица: Нет, вроде не обделалась.

Хан: Погоди. Если не обделалась, значит, еще не умерла. Зачем же ты ее обмываешь?

Обмывальщица: Ты же сам сказал…

Хан: Сам-сам! Ты и самого меня пришла живого обмывать. Ты случайно не заболела, обмывальщица трупов? (Входит Лекарь). Смотри-ка, лекарь пожаловал, и очень кстати! Лекарь, ты видишь этих женщин? Они натворили вполне достаточно, чтобы их казнить. Сделай это, пожалуйста.

Лекарь: Но я же лекарь, а не палач.

Хан: Вот именно. Ты настолько опытен, что даже лучшие палачи у тебя учились.

Лекарь: Я привык иметь дело с больными, а не приговоренными.

Хан: Какая разница? Ведь если разобраться, то безнадежных больных тоже можно считать приговоренными. А эти женщины, думаешь, здоровы? Одна второй день порывается вместо трупов обмывать живых, другая вообразила государя своим рабом. Кстати, можешь просто дать им свои лекарства, если они отравлены.

Лекарь: Нет, государь. Законы моего ремесла не позволяют мне делать зло. В том числе даже и ускорять смерть безнадежных больных.

Хан: Брось! Я только что объяснял тебе, сколько смертей на твоей совести.

Лекарь: Они умерли не от моих рук.

Хан: От моих. Будем считать, что ты убил сотни тысяч моими руками. А теперь я хочу убить всего двоих твоими руками. Разве это не справедливо?

Лекарь: Прости, государь, но я не буду этого делать. Посуди сам, кто же потом ко мне обратится? Кому нужен лекарь, который кого-то преднамеренно убил?

Хан: Ну хорошо. Раз не хочешь — не будем. Тогда давай, я их тебе подарю. Забирай обеих, мне они и задаром не нужны.

Лекарь: Благодарю тебя, государь, но ведь и мне тоже.

Хан: Почему? Раз ты превыше всего ценишь знания, то должен же ты хоть когда-нибудь познать, что такое жизнь. Предположим, что степь — слишком сложно для тебя. Так начни с того, что попроще, с женщин. Давай, я сейчас женю тебя на них. А ты ведь не рискнешь дать развод тем, с кем сочетал тебя сам властелин. Только погляди, какие невесты! Скажу тебе по секрету, вон у той весьма аппетитные прелести. Вторая почему-то стесняется своего тела, но, по-моему, оно у нее тоже недурное, сильное и зрелое.

Лекарь: Государь, может, для кого-то другого эти прелести и соблазнительны, но для лекаря это всего лишь складки, в которых может притаиться лишай, грибок, гнойные выделения и другие болезни. Как же я смогу выполнять свой долг, если буду обременен двумя постоянными пациентками, которые будут отнимать все мое внимание и искусство, и к тому же бесплатно?

Хан: Вот и лечи их! Я вполне согласен с тобой, что обе серьезно больны. А платить тебе они будут — своей заботой. Они очень любят заботиться.

Лекарь: И все же я прошу тебя, позволь мне остаться свободным!

Хан: Свободным? У тебя все равно не получится. Вот это для тебя и впрямь слишком трудно.

Лекарь: Да, это трудная жизнь. Полная лишений. Но иначе мне нельзя. Иначе для меня будут закрыты все дороги. Я не смогу обобщить свой опыт для потомков, основать свою школу, ко мне не придут ученики. Кому нужен ученый, связанный по рукам и ногам будничными хлопотами и неурядицами?

Хан: А кому ты вообще нужен?

Лекарь: Людям. Я помогаю им.

Хан: Как ты можешь хоть кому-то помочь? У каждого своя жизнь. А ты даже не знаешь, что это за штука.

Лекарь: Жизнь в компетенции высших сил, но устроены все люди одинаково.

Хан: Одинаково устроены только их трупы. Да и то опытная обмывальщица различает их между собой. Старые и молодые, мужчины и женщины, красивые и уроды, целые и изувеченные.

Лекарь: Но эти частности тоже зависят от судьбы, как кому повезет в жизни. Например, мне повезло, что наши жизненные пути пересеклись, когда тебе нужен хороший лекарь…

Хан: Мне? Да я уже одной ногой в могиле, и мне гораздо нужнее хорошая обмывальщица трупов. А моя заболела — уже два дня порывается обмывать живых. Даже не представляю, что делать! Знаешь, лекарь, пожалуй, я назначу тебя обмывальщицей трупов. А что? Из тебя получится прекрасная обмывальщица! Что такое жизнь, тут знать не надо, а человеческое тело ты изучил в совершенстве.

Обмывальщица: Повелитель! А как же я?!

Хан: Ты? Ты служила мне давно и верно, тебя следует наградить. У тебя хорошо получается развлекать меня, да и тело твое мне нравится, оно сильное и зрелое, хотя ты его и стесняешься. Я хочу оказать тебе честь и назначаю моей наложницей.

Обмывальщица: Мне… идти к тебе?

Хан: Ну конечно, нет. Моя спина сейчас не мерзнет. К тому же, моя прежняя наложница, уволенная по болезни, приговорена к порке. Вот и ложись на ее место, замени ее. Вроде, все устроилось? Ах, нет. Я же тоже болен, и мне нужен хороший лекарь. Но моя прежняя наложница осталась без дела! Как удачно! Женщина, я назначаю тебя лекарем. Ты же любишь беречь мое здоровье и всегда знаешь, что для этого требуется! Новый лекарь, возьми у новой обмывальщицы трупов ее халат. Он… то есть она его все равно намочит, а лекарю не пристало ходить с голыми грудями. Новая обмывальщица трупов, чего же ты ждешь? Снимай халат и начинай обмывать мою новую наложницу. (Лекарь неуверенно подступается к Обмывальщице Трупов). Смелее, смелее! И не ленись, уж постарайся. Я очень любил эту женщину, нас многое связывало в прошлом. И ты, новый лекарь, займись делом. Там есть какие-то лекарства, но вдруг они отравлены. Поэтому попробуй их сам. Новая наложница, а ты почему еще не разделась?

Обмывальщица: Я не знала, принято ли это. Все же наложница самого государя, а меня сейчас касается мужчина. Как бы люди не заподозрили в каком-нибудь влечении к его телу.

Хан: Здесь никого нет, и никто тебя ни в чем не заподозрит. Так что снимай одежду, она мешает работать обмывальщице трупов, и по закону ее все равно придется отдать палачу. Палачей надо поощрять, иначе они начинают брать взятки. Да ты не стесняйся, одна старая славянка на базаре говорила — мертвые сраму не имут… Лекарь, лекарь! Это же не едят, это мазь!

Наложница: Значит, это не надо пробовать?

Хан: Надо. А вдруг мазь отравлена? Ешь, ешь, лекарь. Кстати, осмотри-ка мою новую наложницу. Вот она как раз разделась, погляди на нее и скажи, сколько плетей она сможет выдержать. Она дорога мне, и мне хотелось бы, чтобы она осталась жить… Новая обмывальщица трупов, отойди от наложницы! И ты еще утверждаешь, что хорошо знаешь человеческое тело! Смотри, на спине мышцы от воды шевелятся. А у трупа спина твердая, ровная. Выходит, что она еще жива! И вообще, у тебя нездоровый вид, обмывальщица трупов. Ты почему-то бледна, рассеяна. Может быть, у тебя сейчас месячные? Старика можно не стесняться, скажи — месячные?

Лекарь: Нет, государь.

Хан: И в недавнем прошлом не было месячных?

Лекарь: Не было…

Хан: Тогда, наверное, обычное переутомление и пройдет само… Ну что скажешь, лекарь? Сколько она сможет выдержать?

Наложница: Тело у нее сильное. По-моему, плетей тридцать-сорок…

Хан: Слышишь, звезда моих очей? Лекарь сказал, что тридцать-сорок плетей ты выдержишь, это не опасно. Не волнуйся, если он ошибся, я прикажу похоронить его вместе с тобой… Лекарь, а теперь осмотри мою новую обмывальщицу трупов. У нее нездоровый вид и давно не было месячных. Может, она беременна?

Наложница: Этот… эта? (Неуверенно идет к Лекарю).

Хан: Эта, эта. Обмывальщица трупов, покажись новому лекарю. В вопросах охраны здоровья он знает все на свете. А ты, лекарь, смотри хорошенько. Ведь она собирается обмывать мой труп. Мало ли, что люди подумают? Вдруг заподозрят неладное. И если мои подозрения верны, то разумнее будет вытравить плод.

Наложница: Мне кажется, что она не имела связей с мужчинами.

Хан: Только кажется или ты в этом уверена?

Наложница: Полной уверенности, конечно, нет. Некоторыми способами это могло и произойти. Но можно сказать со всей определенностью, что в ее детородные органы мужчина не входил.

Хан: Выходит, она девственница? В таком возрасте, при дворе, и сумела себя соблюсти? Вот это добродетель! Столь редкий случай достоин высокой награды! Слушай, обмывальщица трупов из тебя все равно никудышная, так пожалуй, я назначу тебя наложницей. Я давно не имел дела с девственницами, а одна старая славянка на базаре рассказывала, что царю Сулейману на старости лет специально клали в постель девственниц для поддержания сил. Займи свое место.

Лекарь: Какое… место?

Хан: Ну, разумеется, не в постели. Меня сейчас не знобит. К тому же, моя наложница сейчас приговорена к порке. Вот и замени ее. Жди, когда тебя высекут. Или казнят, я еще не решил.

Наложница: А мне теперь лечить тебя, повелитель?

Хан: Да какой из тебя лекарь, если ты ешь мазь? К тому же, я все равно скоро умру, а обмывальщицы трупов опять нет, вот незадача! Вот что, с моим телом ты обращаться умеешь, ты решила оставаться со мной до самого конца — я назначаю тебя обмывальщицей трупов!.. Ох, погоди! Но так я остался без лекаря… О, вон та женщина освободилась! Слушай, бывшая наложница… то есть бывшая обмывальщица трупов… то есть… Одним словом, я назначаю тебя своим лекарем! А что, человеческое тело ты знаешь прекрасно, хорошо умеешь делать массаж. Конечно, не так как твой друг Фархад — уж он-то про каждую жилочку знал. Но руки у тебя ловкие, привычные. Справишься?

Обмывальщица: Справлюсь, повелитель.

Хан: Тогда возьми у прежнего лекаря халат. Он ей все равно мешает и может намокнуть, а лекарю не пристало стесняться своего женского тела. А раз она так кстати разделась, то заодно и осмотри ее. Ведь ей предстоит обслуживать меня, а мало ли, с кем она имела дело раньше.

Обмывальщица: Мне кажется, она здорова. Тело мягкое, гладкое.

Хан: Нет, настоящий лекарь должен смотреть на эти вещи несколько иначе. Для кого-то ее органы могут показаться и соблазнительными, но для лекаря они — возможный источник болезней. Проверь повнимательнее, нет ли лишая, грибка, гнойных выделений.

Обмывальщица: Кажется, нет. Хотя к работе обмывальщицы трупов она недостаточно готова.

Хан: Почему?

Обмывальщица: Профессиональные обмывальщицы обривают волосы на теле, потому что насекомые с мертвых всегда норовят перелезть на живых.

Хан: Ай-яй-яй! Видимо, ты неопрятная обмывальщица трупов. Надо еще посмотреть, можно ли тебе доверить меня. Вон там лежит моя очередная наложница. Она по должности приговорена, ну и сама знаешь, обмой ее, а мы поглядим… (Наложница неуверенно подступается к Лекарю). Остается решить, чем займется новый лекарь.

Обмывальщица: Я готова… готов заняться твоим лечением. Ведь я хорошо знаю человеческое тело и умею делать массаж. Только надо разобраться с лекарствами…

Хан: Погоди, мы еще не разобрались с тобой. Как же ты знаешь человеческое тело, если путаешь живых с мертвыми, а мужчин с женщинами? Сними этот халат! Говоришь о себе, как о мужчине, а у самой женское тело! Неужели ты надеялась обмануть меня лекарской одеждой? Но ведь я тебя насквозь вижу, даже через шаровары — вижу, например, что под ними не только женское лоно, но даже то, что оно обрито. Скажешь, не так?

Обмывальщица: Так, повелитель…

Хан: Стало быть, ты не лекарь. А просто шарлатанка. Это серьезное преступление. Ложись рядом с моей наложницей и жди своей участи.

Наложница: Повелитель, а ниже пояса мыть?

Хан: Разве ты сама не знаешь таких вещей? Может, ты вообще не знаешь, зачем обмывают трупы?

Наложница: Знаю. В момент смерти внутренние органы сжимаются в судороге, а потом все отверстия расслабляются, и человек обделывается.

Хан: Вот — обделывается! А ты спрашиваешь у государя, нужно ли это обмывать! Не зря мой прежний опальный лекарь уличил тебя в неподготовленности. И ты еще намеревалась обмывать властелина! Это тоже попахивает самозванством. Ложись рядом с ними!.. Хороши, хороши! Что же теперь с вами делать?

Обмывальщица: Что будет угодно, повелитель.

Хан: Мне угодно, чтобы вы повернулись лицом, а не задницами, когда говорите с властелином! И на колени!.. Ну что, воронье? Слетелись полакомиться издыхающим хищником?

Лекарь: Но, государь…

Хан: Разве я разрешал вам открыть свои клювы, воронье? Ну, о чем вы хотели мне покаркать?

Наложница: Мы ведь желали тебе только хорошего…

Хан: Мне больше не нужно вашего хорошего. Пожелайте хорошего себе, вам оно сейчас нужнее.

Лекарь: Но она сказала правду…

Хан: Еще бы вы посмели обманывать властелина! Трудились, рисковали. Ну и как, добились своего? Уютно пристроились возле полудохлого зверюги?

Обмывальщица: Мы старались ради тебя.

Хан: Не болтай ерунды. Каждая курица высиживает свои яйца, только не стоит выдумывать, что она это делает ради хозяина. Ты, кажется, уже убедилась, что я вас насквозь вижу. И думаешь, я не знаю, почему вы послушно включились в мою игру с назначениями? Считали — пусть потешится, раз из ума выжил. Он скоро испустит дух, а от нас не убудет, он же беспомощен. Поэтому лучше подыграть, потянуть время. И уцелеешь, и местечко возле падали удержишь. Вы считали — пусть властелин поиграет нами, ведь мы-то знаем, что на самом деле это мы играем властелином. Нет, воронье. Вы ошиблись. Это все-таки властелин с вами играл. Пока ему не надоело. И что же будем делать дальше?

Наложница: Что прикажешь, государь…

Хан: Приказать? Да уж я бы приказал. Например, утопиться в этом ведре. И вы бы к нему по очереди на карачках поползли! Дрались бы, кому первому! Только грязи разводить не хочу, подтереть будет некому. Надоели вы мне все. Понятно?

Наложница: Как же так, повелитель? Кто же за тобой будет присматривать?

Хан: Успокойся, женщина, уже не ты.

Наложница: Все равно больше некому.

Хан: Ты ошибаешься. Свято место пусто не бывает — так, кажется, говорила одна старая славянка на базаре? (Вбегает Танцовщица, начинает пляску). Видите, это танцовщица. Она вспомнила, что пришло время обеда и пора развлекать государя. Правда, она глупа, зато дисциплинирована.

Обмывальщица: Смотрите, она рискнула танцевать “Извивающуюся кобру”‛ Это же варварский ритуальный танец! Половина танцовщиц, пытающихся его исполнить, ломают себе позвоночник.

Лекарь: Главное внимание здесь надо обращать на поясницу и шею. Чтобы не упустить момент, когда это произойдет.

Хан: Стоп, хватит! Девочка, мне нужна твоя помощь. Ты сумеешь казнить этих трех человек?

Танцовщица: Нет, повелитель, нас этому не учили. Нас учили лишь танцам и прочим способам угождать повелителю.

Хан: А как вас учили угождать?

Танцовщица: Нас учили всем ласкам, всем играм и всем способам любви для повелителя. Учили, как говорить с повелителем, как глядеть на повелителя, а если не угодим ему, учили держаться при любой казни, чтобы это понравилось повелителю.

Хан: Тьфу, шакалы! Даже из смерти ухитрились понаделать бирюлек.

Танцовщица: И моя смерть, и моя жизнь принадлежат повелителю. Если пожелаешь, я даже готова специально сделать ошибку в танце “Извивающаяся кобра”.

Хан: Нет, девочка. Ты нужна мне живая. Сегодня ты достигнешь цели своей жизни и угодишь повелителю. Так, как не смог ему угодить еще никто.

Танцовщица: Все что у меня есть — твое, повелитель.

Хан: У тебя есть красивые, сильные ноги. И гибкие руки. Твои ноги донесут тебя до выхода моего шатра, а руки откинут настежь проклятый полог!

Наложница: Нет! Одумайся!

Хан: Цыц, воронье! Вы верно служили мне в немощи. Заботились о моей беспомощности и нянчились с моей слабостью. Вы заслужили награду. И, пожалуй, я подарю вам ваши жизни.

Лекарь: Ты отпускаешь нас?

Хан: Разве можно так просто? У каждого своя жизнь, не похожая на другие. Значит, и дарить их нужно по-разному. Тебе, женщина, я дарю тебя в качестве рабыни.

Наложница: Выходит, я теперь свободна? Я хозяйка самой себе?

Хан: Наоборот. Ты — рабыня самой себя. А твоей хозяйке я приказываю отвести свою рабыню на базар и продать. Ты получишь неплохую выручку за саму себя, вот и будешь вознаграждена за труды. А тебе, лекарь, я отдаю тебя в жены. Ты сам соглашался на роль наложницы, так что законной женой быть тем более не зазорно. А развод дать ты не осмелишься, потому что тебя сочетал браком сам властелин. Я объявляю тебя мужем и женой!

Лекарь: Значит, теперь я ни от кого не зависим?

Хан: А от самого себя? Я приказываю тебе всенародно оповестить о своем браке и устроить пышную свадьбу. Заботься о своей жене, ласкай, не изменяй ей, регулярно выполняй супружеские обязанности, следи за ее здоровьем. Да, и уж постарайся народить детишек, а первенца назови в мою честь. Ну а если твоя супруга окажется бесплодной, ты ее вылечишь, правда?… Кто там еще остался? Ах, обмывальщица трупов. Бедняжка, какое рискованное у тебя ремесло, и какое непостоянное — чуть не погибла, а самый выгодный клиент из-под носа ушел. Не горюй, я помогу тебе. Ты станешь единственной обмывальщицей трупов, имеющей постоянного клиента. Ты ведь все равно уже мысленно распрощалась с жизнью, я же тебя насквозь вижу. Вот я и дарю тебе тебя в качестве покойницы.

Обмывальщица: И что я должна буду делать?

Хан: Как что? Если в твоем доме каждый день будет покойница, ты должна будешь каждый день себя обмывать, обряжать, готовить к погребению и оплакивать. На моей службе ты поднакопила деньжат, значит, и платить себе сможешь щедро. Вот и все. Вы получили те награды, которые выслужили. А больше я не хочу вас видеть.

Наложница: Но почему, повелитель?

Хан: Да потому что вы мне надоели! Кыш, воронье! Не мешайте мне — я чую запах! Я же говорил, сегодня ветер из степей! Спасибо, девочка!

Танцовщица: Я жду дальнейших указаний повелителя.

Хан: Возьми этот перстень. Это знак моей власти. Увидев его, все упадут к твоим ногам. А они у тебя здоровые и сильные. Они могут быстро бегать. Ты быстро побежишь, покажешь перстень и передашь мои приказы.

Танцовщица: Я готова.

Хан: Нет, ты еще не готова. Но ты танцовщица, у тебя хорошее чувство ритма. Повторяй за мной и запоминай. Раз-два-три, еще — раз-два-три, теперь так — раз-два, раз-два. Теперь все вместе: раз-два-три, раз-два-три, раз-два, раз-два… Ты запомнила этот ритм?

Танцовщица: Да, повелитель. Раз-два-три, раз-два-три, раз-два, раз-два.

Хан: Ты побежишь. Ты быстро побежишь своими красивыми ногами к большому барабану. И прикажешь барабанщику бить этот ритм! Повтори его… Правильно. Но еще не все. Если ты родилась и выросла при дворе, то знаешь, где конюшни.

Танцовщица: Знаю, повелитель.

Хан: Там ты покажешь перстень конюхам и приведешь сюда моего коня. Он очень норовистый и злой. Он может тебя искалечить, но это уже неважно. Главное, пока не искалечил, выпусти его из стойла. Он знает дорогу и знает сигнал барабана, услышав его, он сам прибежит ко мне. Ты все поняла? Не перепутай! Сначала к барабанщику! Если конь искалечит тебя, ты не сможешь передать ритм!

Танцовщица: Я не перепутаю, повелитель. Я никогда не путаю последовательности движений.

Хан: У тебя прекрасные ноги, девочка! У тебя лучшие ноги на свете! Беги! Беги и повторяй про себя сигнал: раз-два-три, раз-два-три, раз-два, раз-два! Раз-два-три, раз-два-три, раз-два, раз-два! Это сигнал похода! Это подо мною конь! Это в руке копье! Это ветер рвет халат! Это запах степи бьет в ноздри, захлебывает легкие, кружит голову! А за спиной диким ревом катится лавина моей атакующей конницы!

Большой барабан начинает бить сигнал похода.

ЗАНАВЕС

КРУГИ Шпионская история

Действующие лица:

Он

Она


Он, просто и бедно одетый, снимает с себя рюкзак. Потом достает кусок мела и рисует на полу большой круг. Входит Она — тоже очень просто одетая с сумкой в руках.

Она: Здравствуйте, коллега. Решили заняться магией?

Он: Нет. Просто рисую круг.

Она: Зачем же ограничивать свою свободу?

Он: Он не ограничивает. Но когда окружен чем-то своим, чувствуешь себя уютнее.

Она: Войти-то к вам можно, раз ваш круг не магический?

Он: Круг не магический. Хотя честно сказать, хотелось бы, чтобы он стал магическим.

Она: Раз хочется, пусть будет.

Он: Но как же тогда вы войдете?

Она: Знаю способ. Вдруг мне захочется нарисовать свой круг? Чтобы тоже чувствовать себя здесь уютнее. (Она проводит вокруг себя линию так, что два круга пересекаются). Вот и все. Может, хоть теперь вы со мной поздороваетесь?

Он: Здравствуйте. Правда, сначала нам следовало обменяться паролями.

Она: Бросьте. К чему формальности? Разве в таком месте можно встретиться с посторонним? Нормальный человек разве сюда сунется? Тут ведь того гляди, бандита встретишь. Или — ужас-то какой, шпиона!

Он: Да, здесь ошибиться трудно. Хорошо хоть об этом подумали, назначая нам явку.

Она: Только не подумали, что если нас тут застукают, вряд ли отвертишься. Шпионом признают автоматически.

Он: Как добрались?

Она: Не знаю. То есть, не знаю, как отвечать на подобный вопрос. Если я здесь, значит, не повесили. Если не повесили, значит, не арестовали. А если не арестовали, значит, я добралась нормально.

Он: Вы — мой напарник или привезли инструкции?

Она: Инструкций у меня нет. А поскольку и вы о них спрашиваете, выходит, что мы с вами напарники.

Он: Я просто подумал, вдруг моего напарника по дороге взяли, а вы — связная?

Она: Вынуждена вас огорчить — меня по дороге не взяли.

Он: Интересно, почему нас не познакомили заранее?

Она: Как раз это не лишено смысла. Чтобы быть друг дружке чужими — как все. И тем самым не выделяться их общей массы.

Он: Вам не кажется, что мы хорошо влипли?

Она: Не кажется. Мы хорошо влипли на самом деле

Он: Я не удивлюсь, если связного просто-напросто забыли послать.

Она: Вполне вероятно. Или неправильно объяснили дорогу. Или перепутали время. Или он всего лишь не прошел.

Он: А если прошел, не исключено, что его поймали и повесили за шпионаж.

Она: Аварийных вариантов на эти случаи вам тоже не сообщили?

Он: Думаю, им они и в голову не пришли. А я не поинтересовался. У вас хоть деньги есть?

Она: В некоторой степени. Если можно назвать деньгами восемь шиллингов с мелочью.

Он: Можно. Потому что у меня и того меньше.

Она: И вы, конечно, подумали, что деньги вам передадут через напарника или связного.

Он: Вы это знаете из собственного опыта?

Она: Увы — да. Но у вас хоть снаряжения целый рюкзак. А у меня — то, что на мне, и эта дурацкая сумка.

Он: Вы не на много богаче. Я уже исследовал содержимое. Там одеяло, пара белья, две пачки сигарет и фонарь. Положили, правда, пистолет. Но он на вид какой-то странный. Не исключено, что игрушечный.

Она: Можно проверить. Все равно делать нечего.

Он: Не стоит. Если окажется настоящим, прибегут на шум. А мне хочется пожить, несмотря на весь идиотизм окружающего.

Она: Но он больше похож на игрушечный.

Он: Если окажется игрушечным, придется выбросить. А не хочется. С оружием чувствуешь себя увереннее.

Она: Тогда, по крайней мере, постели одеяло, чтобы можно было сесть. Ходить в грязной юбке мне не улыбается, а почистить ее в ближайшее время возможностей не предвидится.

Он: Кстати, с твоей точки зрения не лишено смысла и то, что мы остались без инструкций. Чтобы ждать их всю жизнь — как все. И тем самым не выделяться.

Она: О, здесь мы в лучшем положении.

Он: Ты думаешь, нам их все-таки пришлют?

Она: Нет. Просто уверена, что у нас побольше опыта. И мы имеем все основания полагать, что если нам даже и пришлют какие-то инструкции, они окажутся не менее дурацкими, чем наша экипировка. Поэтому можем считать, что очутились в положении Адама и Евы — выбросили, в чем есть, черт знает куда, и что хочешь, то и делай.

Он: Нет, Адам с Евой получили довольно исчерпывающие инструкции.

Она: Ах, да — плодитесь и размножайтесь.

Он: Я имел в виду другое. Добывайте свой хлеб насущный в поте лица своего.

Она: Все равно, начальная точка обозначается как нулевая. А конечная?

Он: Конечная очевидна. В обществе, где все только и знают, что ловить шпионов, быть шпионом — не самое приятное ремесло. Очень может статься, что рано или поздно нас поймают и повесят. Лично мне хотелось бы отдалить данную процедуру.

Она: Мне тоже. Вот видишь, мы нашли еще одну точку соприкосновения. Наши планы совпадают. Остается плодотворнее и ярче заполнить промежуток.

Он: Знаешь, я рад, что мой напарник оказался женщиной. Так все же интереснее.

Она: О вкусах не спорят. Я ничего не имею против того, что мой напарник оказался мужчиной.

Он: Исходя из этих соображений, можно для начала познакомиться.

Она: Разве мы недостаточно знакомы? Я — это я. Ты — это ты. Если понадобится отличать друг друга еще от кого-то, можно будет и усложнить обозначения.

Он: Ты здраво мыслишь. Может, у тебя есть и предложения, как связанные друг с дружкой я и ты будут проводить время, раз оно у нас пока есть? Какие возможны варианты?

Она: Ты мог бы попытаться мною овладеть.

Он: Не хочется. Не то настроение. К тому же, ты сказала “попытаться”, значит, все равно не дала бы.

Она: Конечно. У меня тоже не подходящее настроение. И я все равно тебя отшила бы. Но хоть какое-то развлечение. Так что если захочешь, можешь попробовать.

Он: Слишком пошло, прямолинейно и очевидно. И не очень-то большое удовольствие — наспех, в таком месте и таких условиях. Если не возражаешь, мы это отложим на будущее.

Она: Интересно, как я могу возражать, если не собираюсь заниматься любовью в одиночку?

Он: Какая прелесть! Появилось целое поле деятельности — можно строить планы, предвкушать, мысленно обставлять формальностями и удобствами.

Она: Надо же, так запутать совершенно простое! Хотя как знаешь. Только предупреждаю, какими бы ни были твои планы и предвкушения, если у меня не будет настроения, я тебя все равно отошью.

Он: Я все думаю, может, самим попробовать выйти на связь, поискать контакты?

Она: Не буду и тебе не позволю. Снарядили черт знает как, экипировали чем придется, денег нет, инструкций тоже! Ладно, работать я согласна, в конце концов, на это мы шли. Но ради чего я буду стараться за других, голову в петлю совать? Нужно же иметь и собственное достоинство. Это их дело, пусть сами и шевелятся!

Он: А ты с характером. Словом, интересная женщина.

Она: Иначе и быть не могло, потому что другого объекта для твоего интереса все равно нет.

Он: Как и для твоего.

Она: Допустим. Но не шпионить же нам друг за другом… Кстати, я хотела спросить, тебе эта работа нравится? Не претит следить за людьми?

Он: Что делать, если сами они разучились следить за собой? Кто-то должен заниматься и этим.

Она: Ты прав. С тех пор, как началась эта повальная ловля шпионов, они совсем опустились, ни до чего другого у них руки не доходят.

Он: К тому же, это дело напоминает мне театр. Будто вот эта черта сохраняется все время, а я за ней — чужой, посторонний. Зритель. А вокруг идет спектакль. И я по-своему оцениваю сценарий, игру исполнителей, развитие сюжета. Нравится?

Она: Не очень. Нельзя уйти с надоевшей пьесы и выбрать другую.

Он: Это зависит от личного восприятия.

Она: Все равно скучновато. Твои герои не будут живыми.

Он: Почему?

Она: Они получатся слишком одинаковыми.

Он: Они вовсе не так одинаковы. А пол, возраст, одежда, поведение?

Она: Слишком незначительные отличия. В толпе они незаметны.

Он: А если одушевить их? Сделать настоящими?

Она: Тогда они тут же разбегутся ловить шпионов.

Он: Но должно же хоть что-то и тебя привлекать в нашей работе?

Она: Я как раз наоборот, люблю играть сама. Чувствовать себя актрисой.

Он: Так в чем же дело? Видишь, как все чудесно складывается. Эту черту можно провести и между нами. Я по одну сторону сцены — ты по другую.

Она: Разве в этом дело? Ты уверен, что я знаю, как играть?

Он: Это зависит от тебя.

Она: И от публики. Что интересного для публики я смогла бы сделать в данной ситуации?

Он: Не знаю, что хочешь. Самое простое — раздеться.

Она: Зачем?

Он: Чтобы играть наверняка. Публике всегда нравится, когда у нее на глазах раздевается женщина.

Она: Да какой публике-то?

Он: Любой. Одним нравится само раздевание. А другим — нет, и поэтому нравится, когда женщина прилюдно раздевается, чтобы это осуждать.

Она: Я не о том. Просто пытаюсь уяснить мотивы интереса. По-моему, сейчас трудно найти мужчину, который не видел бы раздетых женщин. А любая женщина может подойти к зеркалу и смотреть хоть круглосуточно. Почему же такое зрелище должно нравиться? Я устроена точно так же, как остальные.

Он: Важна не женщина как таковая, а сам процесс. Зрительниц он волнует как раз потому, что они так же устроены, и они мысленно переносят раздевание на себя. А зрителям интересно предвкушение. Ожидание незнакомого, хоть в мелочах отличающегося от виденного раньше.

Она: Значит, суть в процессе, а когда открыто все — уже не интересно?

Он: Совершенно верно. То, что еще закрыто, представляет собой поле для фантазии.

Она: Растолковал доходчиво. Ну что ж, если это действительно так интересно, я готова. Соответствующую музыку тоже можешь включить в план тренировок своей фантазии. (Она встает и медленными движениями, как в стриптизе, снимает туфлю. Немного подумав — вторую. Потом раскланивается).

Он: И все? А остальное?

Она: Остальное, как просил — поле для фантазии. Что тебя не устраивает? Виден цвет кожи, видны линии, а все прочее может дорисовать воображение. Видишь, какое богатое поле для фантазии я тебе оставила. Или я в чем-то ошиблась?

Он: В принципе, нет. Хотя поле для фантазии можно было оставить и поменьше. Вид некоторых предметов туалета сам по себе развивает воображение.

Она: Для этого, когда выберемся, тебе стоит заглянуть в магазин дамского белья. Там такие предметы выглядят и свежее и интимнее, поскольку еще свободны от своего прямого назначения. Ты, кажется, что-то говорил о сигаретах в рюкзаке?

Он: Да, прошу.

Она: Если уж хочешь быть любезным до конца, сядь пожалуйста ко мне спиной.

Он: Зачем?

Она: Чтобы я могла на тебя опереться. Посидеть вот так и поблаженствовать Сейчас мы с тобой похожи на нормальную супружескую пару.

Он: Разве?

Она: Поразительно похожи. Для чего же еще люди создают семьи?

Он: Наверное, надеются стать счастливыми.

Она: Они же не слепые. Они прекрасно видят и окружающих, и предшественников.

Он: Мне кажется, они обычно ищут другой опоры. Другими точками.

Она: Что ты! Это не из той оперы! Другими точками без предварительных ритуалов и взаимных обязательств действовать проще, а часто и приятнее.

Он: Значит, семья только для того, чтобы опереться?

Она: Ну да. Эдакое состояние неустойчивого удобства. Как у нас с тобой.

Он: Когда один захочет пошевелиться, другому станет неудобно.

Она: Совершенно справедливо. А если у одного устанет спина, и он захочет распрямиться, другой потеряет равновесие и может грохнуться.

Он: Ты была замужем?

Она: Каждая женщина должна быть загадкой, а уж шпионка тем более. Поэтому можешь разгадывать такие загадки сам, сколько душе угодно.

Он: Ты еще не рассказала, чем тебя удосужились экипировать.

Она: Оцени сам. Расческа, кошелек, косметичка, жевательная резинка, записная книжка, две пачки противозачаточных пилюль и единственный полезный предмет — иголка с ниткой. Только нитка красного цвета и, по-моему, гнилая.

Он: Ты ломаешь все мои представления. Я считал, что наши снабженцы вообще не умеют думать. А оказывается, кто-то сообразил, что отправляют вместе мужчину и женщину.

Она: Нет. Скорее, получил взятку от аптечного управления, чтобы хоть куда-то сбыть такую дрянь. Подобными пилюлями пользуются лишь несовершеннолетние девчонки, которые еще не научились бояться за свое здоровье.

Он: Предельно ясно. Твои сокровища стоят моих.

Она: Ну да! Ты богач. Целую пару белья положили. А те, кто собирал меня, сочли это излишеством. Решили, что если придется постирать то, что на мне, я смогу обойтись и верхней одеждой.

Он: Остается утешаться тем, что возможности стирки в ближайшем обозримом будущем не предвидится.

Она: Да, хотя обозримое будущее у нас коротковато. Я его представляю минут на пять. Дальше в таком положении либо ты не высидишь, либо я не высижу.

Он: Тебе не кажется, что следовало бы уйти отсюда?

Она: Ты еще веришь в волшебные страны?

Он: Если бы верил, не оказался бы здесь.

Она: Тогда давай считать, что мы уже ушли и находимся в другом точно таком же месте.

Он: Ты хорошо находишь оптимальные решения. И вообще ты чем-то необычна, но не могу понять — чем?

Она: Как ты можешь это понять, если готовился следить за обычными и разбираться в обычных?

Он: Не пойму, чем ты от них отличаешься — излишней добротой или излишней жесткостью?

Она: Когда их видишь, изучаешь, следишь, появляется потребность отличаться. Чем — не играет роли. Защитная реакция организма. Хотя, наверное, это плохо. На этом можно погореть.

Он: Плохо или нет — трудно судить. С одной стороны действительно, это могут заметить. А с другой стороны, что будет, если не отличаться? Потеряешься в толпе. И сам не заметишь, как побежишь вместе со всеми ловить шпионов.

Она: Думаешь, я не ловила? Еще как ловила! С каким трудом специальную литературу доставала, штудировала в свободное время, ночами…

Он: И неужели поймала кого-нибудь?

Она: Если бы поймала, не находилась сейчас с тобой в этом месте.

Он: Зато теоретически, наверное, сколько раз ловила? Саму себя, да?

Она: Любые теории в первую очередь примеряются к себе.

Он: Как считаешь, выкладки тех, кто сейчас ловит нас, совпадают с твоими тогдашними?

Она: Вряд ли. Ведь и они, по твоей схеме, ловят самих себя, а меня физически тянет от них отличаться.

Он: А когда ловила, ты представляла себя такую, как сейчас?

Она: Уж конечно, нет. Наверное, и ты представлял ремесло шпиона иначе. Небось, видел себя не в таком месте, не в такой одежде и не с таким пистолетом — правда, кто знает, вдруг он настоящий? Видел себя курящим не такие сигареты и общающимся не на таком одеяле не с такими женщинами…

Он: Хочешь, поделюсь наблюдениями? Все женщины абсолютно уверены в своей правоте. Но когда они решают, что умеют читать чужие мысли, процент попаданий очень невелик.

Она: В данном случае промахнуться куда труднее, чем из твоего пистолета, настоящий он или игрушечный. Неужели, думая о будущем, ты представлял рядом меня, а не рекламную девицу в полтора раза моложе?

Он: Если и так, то что? По-моему, мечты — нормальное свойство здорового организма.

Она: Не только свойство, но и потребность. Такая же нормальная, как потребность отличаться от неприятного.

Он: Согласен. Естественны все потребности, которые нельзя не удовлетворять.

Она: Что, какую-нибудь испытываешь? Мне отвернуться?

Он: Отворачиваться не обязательно, потому что это потребность в молитве.

Она: Я никогда не причисляла ее к остальным.

Он: Почему? Разве она не столь же естественна, как другие потребности — дышать, есть, пить?

Она: Не продолжай, а то все испортишь.

Он: Не продолжу. Я сказал достаточно.

Она: Разве в этом месте есть, чему молиться? Неужели тут может быть хоть что-то святое или священное?

Он: Это всегда есть. Например здесь — ты.

Она: Чем же я заслужила подобную честь?

Он: Просто своим существованием сейчас в этом месте.

Она: В какое же божество ты меня прочишь? На роль богини любви я, пожалуй, уже не гожусь. В богини домашнего очага меня не возьмут по анкетным данным, а в богини разума — по определению. Разумный в шпионы не пойдет.

Он: Божество всегда одно, только проявления разные. Оно во всем. А в том, что сильнее и совершеннее, его сконцентрировано больше.

Она: Поэтому для людей такой предмет и олицетворяет само божество?

Он: Я думаю, да. Сначала они выбирали для молитвы самое могучее дерево. Потом научились делать статуи и стали молиться статуям. Потом научились сооружать храмы и начали молиться там, потому что храмы были в их мире самым совершенным. А сейчас в этом месте самое совершенное — ты, вот я и молюсь тебе.

Она: То есть, невелика заслуга. А я, признаться, о себе невесть что подумала. Начала искать внешние признаки.

Он: Разве их нет? Вспомни, сам облик босоногой женщины несет в себе какую-то святость, какую-то ритуальность.

Она: Не только босоногой. Ты забыл, что я сейчас совершенно раздета, а все, что на мне — лишь поле для твоей фантазии.

Он: Тем более.

Она: И что, я должна принять какую-нибудь позу? Будды, Христа или, может, Венеры Милосской? Или ты собираешься молиться не всей мне, а одному из моих органов — наиболее совершенному с твоей точки зрения?

Он: Нет, я молюсь тебе. И не надо никаких поз. Ты здесь, и этого достаточно.

Она: И о чем же ты молишься?

Он: Не знаю. Обо всем, что накопилось на душе.

Она: Значит, ты серьезно? Извини. Я думала, что ты просто заигрываешь и искала, как поэффектнее тебя отшить, потому что для сексуальных игр у меня неподходящее настроение.

Он: У меня тоже.

Она: Я, наверное, мешаю тебе сосредоточиться?

Он: Не мешаешь. Я привык молиться не словами. Открываешь душу Божеству, и это помогает. Что-то приходит в порядок, а иногда даже исполняются желания.

Она: Представляю. Но я никогда так не молилась.

Он: Молилась, только сама не замечала. Когда от страха кричала “мама”, то мама была для тебя олицетворением Божества. Или очень хотела, чтобы обстоятельства сложились хорошо, а не складывались плохо, и твоя душа просила этого.

Она: Или натворила гадостей и хотела их забыть.

Он: И забываешь. Твоя душа истекает молитвой, и Божество прощает тебя.

Она: Знаешь, я ведь сама себя окрестила. Был момент, когда потребность в молитве оказалась особенно сильной, я и пошла в храм. Но там была очередь, и все дети — и младенцы, и подростки. Мне представилось, как будет выглядеть в этой очереди взрослая раздетая тетя, и как подростки будут много вечеров ее вспоминать. Почему-то не захотелось становиться заочной любовницей целого выводка детворы — и я просто стала заучивать обряд наизусть. А вечером поехала в лес, нашла озерцо и все сделала сама. Так и не знаю, кто я теперь — христианка или язычница?

Он: А ты что-нибудь чувствовала?

Она: Чувствовала. Только мое крещение действовало не очень религиозно. Луна, лес, трава лижет ноги, мокрые листья гладят кожу, темная яма с водой и пугает, и затягивает. Не знаю насчет таинств, но возбуждает очень сильно. Одним словом, мужика хотелось. Ты мне веришь?

Он: Верю.

Она: А почему ушел в себя? О чем задумался?

Он: Вспоминаю. Я сам был однажды настоящим язычником.

Она: Расскажи.

Он: Я этого никогда не рассказываю. Боюсь, что неправильно поймешь.

Она: Все равно делать нечего. Да и какая разница, как пойму? Я не жена, не сбегу.

Он: Мы раскапывали древний храм и нашли идола. Сейчас-то мы с тобой инструкций ждем, а тогда все как-то само, безо всяких инструкций началось. То ли идол своим видом подействовал, то ли атмосфера вокруг него была особенная. Сначала на радостях пьяные плясали, какие-то непристойные пляски сами собой рождались. А потом кто-то предложил жертву принести. Конечно, в шутку, а восприняли почему-то всерьез. У нас практикантка была — тихая, забитая, а тут вдруг смущенно так сама предложила себя в жертву.

Она: Неужто принесли?

Он: Да. Оказалось, что эта девица с детства увлекалась всякими экзотическими обрядами. Ее и не замечал-то раньше никто, а тут вся преобразилась, загорелась, ну и нас своим энтузиазмом заразила. Больше всего переживала, что уникальная возможность застала ее врасплох и приходится импровизировать. Как готовилась! Гнула из проволоки браслеты для рук и ног, красила соски губной помадой, рисовала на себе орнаменты. Легла примерно так же, как ты сейчас…

Она: Вот только идолов здесь нет и подобные удовольствия не для меня. И вообще, предполагая даже полное сумасшествие, я никогда не рискнула бы на что-то решаться, предварительно не оценив, как это выглядит со стороны.

Он: Со стороны это выглядело настолько омерзительно…

Она: Да ладно, не расписывай, Тебе же все это просто приснилось.

Он: Знаешь, я часто так и думал, что был бы счастлив, если бы мне это только приснилось.

Она: Вот уж не подозревала, что подобных сновидений достаточно для счастья.

Он: Но по сравнению с тем, что было наяву…

Она: Брось. Откуда мне знать, что и как было наяву? А свою историю ты придумал. Посмотрел на меня, лежащую. На содержимое моей сумки. И придумал Что дуешься? Я же не отказываюсь, что историю с самокрещением тоже придумала. Но в отличие от тебя, придумала интереснее. Даже самой захотелось повторить это на самом деле.

Он: Извини, я, наверное, действительно рассказывал нудно и утомительно А ты и без того устала с дороги. Хочешь, отдохни, а я покараулю?

Она: Станешь своим пистолетом разгонять кошмары?

Он: На это он, возможно, и сгодится. Смотря какие кошмары тебя посещают

Она: Не классические. Хотя и неприятные. Вот вчера приснилось время.

Он: И в каком же обличье? Как оно выглядело?

Она: В собственном обличье, то есть никак. Просто шло, только быстро. Не успеешь помечтать — все уже исполнилось. Только начнешь к чему-то готовиться — а оно уже позади. И во сне сознаешь, как все это быстро…

Он: Интересно, чем ты занималась до того, как попала в шпионы?

Она: Продавала молоденьких, глупых девчонок в бардаки.

Он: И многих успела продать?

Она: Более чем достаточно. Одну.

Он: Себя?

Она: Разумеется. Разве весь мир — не большой бардак?

Он: И выгодно продала?

Она: Если бы продала выгодно, не очутилась бы сейчас с тобой.

Он: Какое мрачное прошлое!

Она: О чем ты? Великолепное.

Он: По-моему, ты только что сказала другое.

Она: Не путай. Одно дело, когда продажа состоялась, а другое — когда она еще впереди и сулит неизвестные перспективы. Ты сохранил что-нибудь из своего прошлого? Хоть ниточку?

Он: Ниточку — нет. Все внутри меня. А остальное — лишь экипировка.

Она: А я сохранила вот этот шарфик. Он оттуда.

Он: Как же ты ухитрилась его протащить?

Она: Он почти воздушный. Беру в руку — и его нет.

Он: Стоило ли возиться? Я не думал, что ты сентиментальна.

Она: Просто это такая редкая вещь, которая мне повинуется. Я умею превращать его, во что захочу. Вот смотри, я превратила его в огонь. Почти настоящий, возле него даже теплее. А вот превратила в воду. Он скользит по ногам, и я чувствую, будто опустила их в ручей. Похоже?

Он: Когда изображаешь огонь, ты движешь рукой, вот и согреваешь себя.

Она: А почему же он холодит, когда изображает воду? Ты и это так же просто можешь объяснить?

Он: Так же просто не получится.

Она: А у меня получается.

Он: Наверное, и впрямь каждому нужна в жизни любимая игрушка. Иначе было бы слишком одиноко.

Она: Произвольная игрушка тут не годится. Например, этот шарфик и я действительно нужны друг другу. Он мне подчиняется, а я, если надо, прячу его в руке.

Он: Оказывается, ты умеешь быть разной.

Она: Такие вещи надо замечать раньше или не замечать вообще.

Он: Кстати, в твоей записной книжке есть какие-то телефоны. Может, это выход для нас?

Она: Нет, это не выход.

Он: Таких людей не существует?

Она: Все они умерли.

Он: Тогда это улика. Достаточно одного звонка…

Она: Нет, это не улика. Я действительно всех их знала.

Он: Что, среди твоих знакомых прошла эпидемия?

Она: Обычная жизнь. Каждый знакомый рано или поздно умирает для нас. В настоящем его больше нет, он остается только в прошлом. Так всегда бывает.

Он: Вот в чем дело! Но с такими мертвецами и встретиться бывает интересно.

Она: Только иногда и совершенно бесполезно. Все равно что увидеть сон или вызвать духа. Встречаешься только с прошлым.

Он: Зачем же тогда таскаешь ненужное? Выбрось.

Она: Не стоит. Ведь других книжек нет, и я уже привыкла к этой. Я ее перечитываю по вечерам. Каждая страница — свой сюжет, свой рассказ.

Он: И ты в каждом — главная героиня.

Она: Главная только в некоторых.

Он: Разве интересно читать, заранее зная судьбу действующих лиц?

Она: Люди же читают и Шекспира, и Сервантеса, и Толстого. И переживают за героев, хотя описанные события происходили давным-давно, а значит и все герои заведомо умерли.

Он: А неужели не любопытно узнать, как поживают сейчас твои знакомые?

Она: В моей жизни их больше нет.

Он: Как сказать! Наверное, они сейчас вместе со всеми ловят шпионов.

Она: Будто ты их не ловил!

Он: Да, ловил. Но в отличие от некоторых, уже тогда сознавал, как это глупо! И в отличие от некоторых, участвовал в этом балагане только для вида, а не разыскивал специальную литературу и не просиживал над ней ночами!

Она: Почему ты злишься? Ты забыл, что я совершенно раздета, а обнаженная женщина — символ беззащитности. Не совестно набрасываться на беззащитных?

Он: Извини, я действительно забыл, что ты раздета. Вылетело из головы.

Она: Значит, все же не хватает фантазии?

Он: Наверное, поле для нее осталось слишком велико.

Она: Могу доказать, что дело не в этом. Дай-ка одеяло. Я завернусь в него… Ну а сейчас разве не похоже?

Он: Сейчас похоже.

Она: Вот как? А ведь тряпок на мне стало больше. И поле для твоей фантазии больше. Ты же не знаешь, что сейчас под этим одеялом скрывается. Вдруг я там уже все сняла? Смотри внимательно — я сейчас его сброшу. Ты ведь можешь только гадать, что тебе откроется. Через несколько секунд. Нет, еще не сейчас. Немного покрасуюсь, потяну, испытаю твое терпение и сброшу… Вот теперь сбрасываю… Не сразу, конечно. Расправлю и постою к тебе спиной. Все уже открылось, но ты этого еще не видишь… Приготовься… Ну? (Она поворачивается, сбрасывая одеяло, и оказывается одетой так же, как раньше).

Он: Неплохо. Мне и в самом деле захотелось овладеть тобой. Ты этого добивалась?

Она: Конечно. Чтобы за грубость ответить тебе отказом.

Он: Ты импровизировала или эта игра входила в твой курс обучения?

Она: Где ты видел, чтобы учили чему-то нужному? Хотя возможно, для тебя сделали исключение.

Он: Почему ты так считаешь.

Она: Снарядили-то по-королевски. Пара белья, пистолет.

Он: Скорее всего, игрушечный.

Она: А может, настоящий? Но в любом случае, мне и такого не дали.

Он: А интересно сравнить — что ты чувствовала сразу после заброски?

Она: В этом сумасшедшем доме?

Он: Ну да, когда кругом призывы ловить шпионов, разговоры о шпионах, передачи о шпионах. Было не по себе?

Она: Естественно. Казалось, что все именно за мной охотятся, разве что пальцами не указывают. Словно зверь, из зоопарка сбежавший. Или голая посреди улицы очутилась.

Он: У меня то же самое. А потом наоборот, хотелось надо всеми смеяться. Такое превосходство наполняло: вы все меня ловите, а я вот он и плюю на вас.

Она: Да. А потом свыклась. Примелькалось все — и призывы, и люди.

Он: Нет, сначала опротивели, раздражали ужасно, а уж потом примелькались.

Она: Возможно. Я не помню. Но в итоге как-то свыклась, поняла, что жить можно.

Он: Если бы можно было только жить!

Она: Что же тебя смущает?

Он: То, что за шпионами не просто охотятся, а иногда и ловят. И вешают.

Она: В конце концов, можно пройти и через такое паскудство. Ведь те, кого поймали, уже прошли. Жаль, что ни один из них не может рассказать, как это бывает.

Он: Как это бывает? Изволь. Свяжут, пришпилят листок бумаги…

Она: С надписью “Шпион”?

Он: Карандашом. Печатными буквами. Разорвут воротник, снимут туфли, обрежут покороче волосы и поведут.

Она: При людях?

Он: Между двумя толпами, которые будут обсасывать тебя глазами, изнемогая от любопытства и истекая слюной от нетерпения.,

Она: Заставят взойти на помост?

Он: На помост? На колченогую табуретку. На стремянку, облепленную известкой. Или осклизлую скамью из трактира.

Она: Потом?

Он: Потом наденут петлю, пробубнят нечто безграмотное, минутку потянут для смака и выбьют опору. Теперь все понятно?

Она: Не все. Ясно насчет воротника, волос, скамьи. А зачем снимать туфли?

Он: Не знаю. Может, чтобы человек секундой раньше, чем горлом, ощутил мгновение смерти. А может, чтобы зрители полнее насладились содроганиями ног.

Она: Это всего лишь твои догадки?

Он: Да, конечно. Просто так положено.

Она: Откуда ты знаешь?

Он: Я однажды видел, как вешали шпионов.

Она: Разумеется, тоже во сне. Или опять придумал?

Он: Почему ты мне не веришь?

Она: Если бы ты видел это наяву, то разве пошел бы в шпионы?

Он: Почему же нет? Все люди видели похороны. И, тем не менее, не только живут, но и продолжают зачинать детей.

Она: Погоди. Я хочу представить, как это бывает

Он: Что — зачатие детей?

Она: Ты понял, о чем идет речь. Значит, руки связаны… пройти между толпами… Потом подняться… Вот так?

Он: Да, примерно.

Она: Жаль, что нет большого зеркала и нельзя увидеть, как это выглядит со стороны.

Он: Похоже на то, что изобразила ты. Только ты совсем раздета, а они в этих процедурах строго целомудренны. Снимают только туфли.

Она: Все, я представила. Это настолько плохо, что я не хочу, чтобы это было. Никогда.

Он: Если бы подобное зависело от нас!

Она: А если нам с тобой схитрить?

Он: Перестать быть шпионами?

Она: Просто забыть, что мы шпионы.

Он: Поздно. Уже не получится. Ведь тогда придется ловить шпионов, и мы будем чувствовать, что ловим таких же, как мы. Самих себя. А если ловить понарошку, опять будем чувствовать себя шпионами.

Она: Тебя не тянет сказать сейчас какую-нибудь банальность? Вроде того, что хорошо бы, мол, найти место, где никто никого не ловит…

Он: Возможно, мы и прилипли к этому месту, потому что тут пока никто никого не ловит.

Она: Да, оно очаровывает иллюзией безопасности.

Он: Кстати, а от всего остального мира мы отгородились вполне добротными кругами.

Она: А чем не жизнь? Есть сигареты, есть собеседник, и даже противоположного пола, есть одеяло…

Он: Которое, как ты рассчитываешь, я уступлю тебе.

Она: Разумеется. Ведь и ты рассчитываешь, что глядя на тебя, мерзнущего на земле, я сжалюсь и позову к себе.

Он: И я получу возможность отказаться. Отплатив за твой предыдущий отказ.

Она: Видишь, у нас появились и определенные правила игры.

Он: Есть даже книжка, чтобы скрасить часы досуга. Правда, я твою книжку не умею читать.

Она: Я со временем тебя научу. Это нетрудно. Если бы еще можно было развести огонь, наше место превратилось бы в настоящее жилище.

Он: Огонь, к сожалению, обойдется нам слишком дорого.

Она: Если вещь не по карману, пользуются ее суррогатом. На первое время могу вместо огня предложить свой шарфик. Он способен в какой-то степени заменить и воду, но не одновременно с огнем. По очереди. Пока пусть побудет огнем.

Он: Почему ты остановила его?

Она: Это не я. Когда сроднишься с вещью, учишься понимать ее. Ты заметил, как шарфик вздрогнул? Он предупреждает об опасности.

Он: Он дрогнул, потому что дрогнула твоя рука.

Она: А рука дрогнула, потому что я услышала посторонний звук. Сюда идут. Это место перестало быть безопасным.

Он: А вдруг, это связной с инструкциями?

Она: Мне кажется, это не связной с инструкциями. Мне кажется, там не один человек.

Он: Сейчас посмотрим. Где-то был фонарь.

Она: Оставь. Он наверняка неисправный. А если и исправный, то без батареек. Или они сели.

Он: Чего же мы ждем?

Она: Не дергайся. Звук был очень близко. Сейчас они, наверное, обнаружат себя… (В глубине сцены загораются несколько фонарей). Вот видишь.

Он: Они не подходят. Опасаются. Значит, их не так много. Беги. Ты беги, а я тебя прикрою…

Она: Погоди, не стреляй.

Он: Почему?

Она: А вдруг пистолет игрушечный?

Он: Но наш единственный шанс — если он все же настоящий…

Она: А если нет? Если нет, мы будем жить, пока остается надежда, что он настоящий. Если нажмешь спуск, и эта надежда исчезнет, в ту же секунду кончится и жизнь. Останутся только неприятные формальности. Не стреляй пока. Мне хочется пожить подольше.

Он: Я подожду…

Она: Давай подольше поживем. Сколько сможем. Попробуй стрелять позже, когда тянуть будет уже нельзя.

Он: Хорошо. Будем жить дольше. Сколько сможем.

Она: Смотри! Машут фонарями.

Он: Зовут к себе.

Она: Прикрой меня.

Он: Уже сейчас?

Она: Я не об этом. Прикрой меня в прямом смысле. Ты забыл, что я сейчас совершенно раздета. Я не хочу предстать перед ними в таком виде. (Он загораживает ее одеялом. Она надевает туфли).

Он: Мы оставляем здесь после себя только круги…

Она: Может, в каком-то отношении это и к лучшему, что мы оставляем их? Ведь замкнутый круг — это еще и безвыходность. И, в конце концов, разве так важно, что человек оставляет? Гораздо важнее, что он уносит с собой… Вот и все. А теперь пойдем. Помедленнее…

ЗАНАВЕС

ГРАЖДАНСКИЙ ДОЛГ Драмокомедия в двух действиях

Действующие лица:

Гражданка

Хозяйка дома

Чиновник, возникающий на экране монитора


Действие первое

Небольшая квартира. По углам несколько телекамер и другое оборудование. Из комнаты открывается вход на кухню и в ванную. Звонят в дверь.

Хозяйка (из ванной): Минуточку! Уже одеваюсь! (Идет открывать и впускает Гражданку).

Гражданка: Извините, я по предписанию.

Хозяйка: По предписанию? Ах, да. Ну-ка покажите. Но здесь сказано — к половине седьмого, а сейчас еще нет половины.

Гражданка: Я думала, что лучше прийти заранее.

Хозяйка: Так вы не из трибунала?

Гражданка: Нет, я вызвана в качестве обвиняемой.

Хозяйка: А трибунал арендовал эту квартиру с половины седьмого. Правда, наладчики от них уже приезжали — вон монитор установили, камеры.

Гражданка: Значит, и вы не оттуда?

Хозяйка: Нет, я хозяйка этого дома, а сюда зашла просто принять ванну. Тут ванная очень удобная. Даже когда жильцы здесь бывают, я и то договариваюсь, чтобы мыться у них. Если не возражают, конечно. И сейчас решила воспользоваться, пока срок аренды не начался. Потом кто знает, вдруг чистить придется, дезинфицировать? Кстати, можете доложить им, что уже пришли. Глядишь — зачтется. Там есть кнопка вызова.

Гражданка: Да, спасибо. (Включает монитор, на экране Чиновник). Извините, я по предписанию.

Чиновник: Кто вы такая?

Гражданка: Обвиняемая. Вызвана по этому адресу на половину седьмого.

Чиновник: Сейчас еще нет половины, поэтому ждите и не лезьте без очереди! (Отключается).

Хозяйка: Я ж говорила, что рано. Кстати, если хотите, тоже можете пока ополоснуться.

Гражданка: Что вы, я еще дома вымылась, а по дороге сюда в парикмахерскую успела.

Хозяйка: Тогда чаю? У меня как раз заварился. Пальто можно на вешалку повесить. А вас, если не секрет, по какому делу привлекли?

Гражданка: По статье о национальном достоинстве.

Хозяйка: То есть?

Гражданка: Ну, сочли, что я не совсем достойна своей нации.

Хозяйка: А приговор какой светит, не узнавали?

Гражданка: Говорят, обычно смертный. Я, признаться, подумала, что вы уже исполнительница.

Хозяйка: Нет, куда мне! Что ж вы стоите, проходите за стол. Ой, не разувайтесь, я специально ковер вынесла. А то вдруг заляпается — сами же знаете, какие у них обычно приговоры. Да и люстру сняла. Побьется еще, ходи потом по инстанциям, пока компенсируют! Вам с молоком налить? Очень рекомендую, улучшает цвет кожи. Знаете, даже поговорка есть такая — кровь с молоком.

Гражданка: Ну, для меня-то цвет кожи вряд ли уже имеет значение. А вот насчет крови действительно волнуюсь — как там оно будет? Я же ее вида не переношу, могу в обморок упасть.

Хозяйка: Сигарету возьмите, это успокаивает. А от вида крови нужно было просто захватить темные очки.

Гражданка: Надо же, как я не догадалась! А у вас, случайно, не найдется?

Хозяйка: Вообще-то в договор об аренде очки не входят. Но чай с молоком тоже помогает, поддерживает силы. И насчет цвета кожи вы зря. Женщина должна в любой ситуации выглядеть привлекательно. Вот вы же не забыли сходить в парикмахерскую. И маникюр успели сделать.

Гражданка: Ну, это я еще за неделю распланировала, как только предписание получила.

Хозяйка: Извините, а нельзя ли полюбопытствовать, ведь вы могли по предписанию и не приходить, а сесть на поезд и махануть подальше, за границу?

Гражданка: В принципе, да. Я слышала, некоторые так и делают. Но как-то неудобно. Вдруг неправильно поймут? В конце концов, есть же чувство долга. Меня ждать будут, время назначили, вот и квартиру арендовали, оборудовали, а я возьми и не явись! Столько людей подвела бы… (Включается монитор)

Чиновник: Так, кто тут обвиняемый? Вы обе?

Гражданка: Нет, я одна.

Чиновник: Тогда почему с вами посторонняя?

Хозяйка: Я не посторонняя, а хозяйка квартиры. А до срока аренды еще осталось три минуты.

Чиновник: Ваши часы отстают, поэтому пожалуйста, покиньте помещение Ключи пока оставьте обвиняемой, а по окончании процедуры наши сотрудники сдадут вам помещение.

Хозяйка: А посмотреть нельзя будет? Очень уж любопытно.

Чиновник: Нет, посторонние зрители к исполнению приговора не допускаются.

Хозяйка: Ну и ладно. Счастливо, лапочка. Если что, я буду у себя. (Уходит)

Чиновник: Рядом с монитором стоит факс. Умеете им пользоваться? Прекрасно. Передайте мне предписание и лицевую страницу паспорта. Кстати, сейчас уже больше половины. Вы опоздали, а это говорит о вашей безответственности.

Гражданка: Но я же доложила вам раньше.

Чиновник: Да, я помню, вы лезли без очереди и мешали работать. А мне, между прочим, в тот момент пришлось решать срочный вопрос по другому адресу. Там супружеская пара, которая пришла раньше вас, и пришла четко в свое время, подала прошение, чтобы им разрешили находиться вместе. Сами понимаете, тут же разобраться надо, все взвесить с точки зрения их гражданских прав, а то и неких высших духовных истин, а вы еще и отвлекаете! Кстати, вы не замужем?

Гражданка: Нет. И даже на примете никого подходящего.

Чиновник: И то хорошо, хоть с вами таких проблем не будет. Давайте заполним остальные данные. Ваша профессия?

Гражданка: Служащая.

Чиновник: А где служите?

Гражданка: На работе, где же еще.

Чиновник: Национальность?

Гражданка: Так меня же сочли недостойной своей нации…

Чиновник: Ах да! Тогда проще. Какой будет приговор, вы, наверное, и сами знаете. Возраст?

Гражданка: Еще молодой. Хотя некоторые говорят — средний.

Чиновник: Ну, это ладно, главное — что совершеннолетняя.

Гражданка: Да. А что, это так важно?

Чиновник: В принципе — нет, но с несовершеннолетними возни больше. Вечно опаздывают, гонору на десяток взрослых, а документацию заполняют с такими ошибками, что приходится переписывать. Кстати, после вас должна явиться несовершеннолетняя девица, так я заранее предупредил свою секретаршу, чтобы сразу брала ее под персональный контроль. Ваш пол?

Гражданка: Разве вы не видите?

Чиновник: Простите, здесь на глазок определять не положено. Мало ли, как человек выглядит? Вот на прошлой неделе был один трансвестит, на улице бы встретил — ни за что не отличил бы от женщины. Поэтому пол должен подтверждаться медицинским заключением. Вы его принесли?

Гражданка: Да, я сделала все, как сказали. Прошла полный медосмотр, вот данные.

Чиновник: Все пока не надо. Передайте только заключение. Потому что если вас направили на больничный, вынесение и исполнение приговора можно отложить до выздоровления. А если болезнь инфекционная, я обязан проинструктировать исполнителей о мерах предосторожности.

Гражданка: Нет, что вы! Я совершенно здорова.

Чиновник: Вместе с предписанием вам должны были вручить пакет. Вскройте его, пожалуйста.

Гражданка: Сейчас… тут наручники, какие-то бланки…

Чиновник: Достаньте прозрачную пленочку — только аккуратненько, за уголочек. Это для идентификации вашей личности, на ней надо оставить отпечатки пальцев. Приложите их с краешку, в один рядочек…

Гражданка: Нужно прикладывать только пальцы рук?

Чиновник: Обычно это считается достаточным, но строго юридически не оговорено. В инструкциях сказано только — отпечатки пальцев, и если условия позволяют, мы для пущей гарантии стараемся взять и отпечатки ног.

Гражданка: Одну минуту, я сейчас разуюсь. Ой, еще колготки…

Чиновник: Не спешите, время есть. И делайте, как вам удобнее. Пленку положите на пол…

Гражданка: Лучше на табуретку, пол очень уж пыльный.

Чиновник: Теперь передайте мне отпечатки по факсу. Нет-нет, не обувайтесь, потом это все равно придется снимать. Дальше вас надо сфотографировать.

Гражданка: Я принесла фотографии. После парикмахерской зашла в ателье.

Чиновник: Это вы сделали напрасно. Фотографирование производится одновременно со снятием отпечатков, а то вдруг с вашим фото и паспортом пришел другой человек? Увы, попытки подлога тоже известны. Встаньте перед телекамерой анфас. Головку повыше. И не моргать, сейчас птичка вылетит… Теперь в профиль. Отлично. И последняя формальность — там в пакете есть сантиметровая лента. Возьмите ее и снова встаньте в профиль. Кофточку приподнимите, пожалуйста, а юбку приспустите. Ниже, ниже…

Гражданка: Но ниже…

Чиновник: Нет, туда не надо. Обмерьте свою талию и отметьте цифру. А сейчас надуйте живот так сильно как можете. Еще, еще! И снова замерьте.

Гражданка: Извините, а если не секрет, для чего эти обмеры?

Чиновник: Нужно знать возможности надувательства с вашей стороны. Кажется, все. Направляю ваше дело на разбирательство.

Гражданка: А мне пока чем заняться?

Чиновник: Так ведь приговор почти наверняка будет смертным. Пока суд да дело, можете начинать готовиться. Раздевайтесь потихоньку и ждите, когда к вам подъедет наша бригада.

Гражданка: Раздеваться надо совсем?

Чиновник: Разумеется. Вся одежда приговоренного и его личные вещи поступают в доход государства, и сдаваться должны по описи, Поэтому я и предлагаю вам не терять зря времени. Бланк описи возьмите в пакете и заполняйте пока. А когда приедет исполнитель, ему останется только расписаться в приеме. Советую начать с предметов, которые уже сняли, а то о них иногда забывают.

Гражданка: Понятно. Значит, пальто. Так, цвет… размер… материал… А вот эта графа — степень износа?

Чиновник: Укажите приблизительно, на свой взгляд.

Гражданка: Теперь туфли и колготки…

Чиновник: Если на колготках имеются дырки, обязательно отметьте их в графе “примечания”.

Гражданка: Да они, вроде, целые.

Чиновник: Все равно посмотрите внимательно, а то вдруг не заметили, и у исполнителя будут трудности со сдачей.

Гражданка: Теперь кофточку?

Чиновник: Лучше сперва украшения — их тоже часто забывают, а снимать потом с мертвого тела очень неудобно.

Гражданка: У меня колечко и серьги. Серьги золотые.

Чиновник: Укажите — из желтого металла, предположительно золота. Дальше перепишите содержимое сумки и не забудьте включить саму сумку. Что у вас в ней?

Гражданка: Я взяла халат, ночную рубашку, шлепанцы, купальник…

Чиновник: Зачем? Вас разве не инструктировали, чтобы не брали лишнего?

Гражданка: Инструктировали. Но я же не знала, сколько времени мне здесь придется пробыть. Вдруг бы потребовалось переночевать?

Чиновник: Какое легкомыслие! Что ж, сами виноваты, теперь вносите все это в опись. Надо же, до такого додуматься! Купальник! Еще бы темные очки захватили! Вы что, на курорт собрались?

Гражданка: Я подумала, а если обойдется телесным наказанием? Тогда в купальнике как-то строже, пристойнее.

Чиновник: Да где вы слышали, чтобы по делу о национальном достоинстве отделывались телесным наказанием? И какой исполнитель согласится производить это наказание в купальнике? Вдруг ненароком его повредит — и чтобы потом из зарплаты вычитали? Семейная пара перед вами поступила куда более ответственно. Они безо всяких мудрствований надели плащи на голое тело, и так пришли.

Гражданка: Прямо по улицам? Но это же неприлично.

Чиновник: Может быть, но подобными аспектами занимается комитет по защите нравственности, а у нас разные ведомства. Зато для оформления документации очень удобно. Никакой волокиты, они уже и приговор получили, а с вами сколько возимся! Что еще вы набрали?

Гражданка: Мыло, зубная щетка, паста. Книжка — это я в дороге читала. Кошелек…

Чиновник: Тоже все лишнее. В кошельке пересчитайте деньги и укажете точную сумму.

Гражданка: И еще косметичка. А в ней…

Чиновник: Это лучше не детализировать, точного количества помады или пудры все равно не определишь. Запишете — косметичка с содержимым.

Гражданка: В сумке больше ничего. Теперь кофточка. Простите, а вы не могли бы… отвернуться?

Чиновник: Стесняетесь, что ли? Это напрасно. У меня таких, как вы, много проходит. А бывают и знаменитости — артисты, звезды, телеведущие, да вот и сегодня перед вами на очереди весьма солидная генеральская вдовушка. Но гражданские права у всех одинаковы, и мы их точно так же оформляем. Уж на что

моя секретарша поначалу такими картинами интересовалась, но со временем стала к ним совершенно равнодушной. Вот и сейчас чисто профессионально работает с семейной парой, хотя пара очень эффектная, и, кстати, ничуть не стыдится. Я даже жалею, что разрешил им совместное исполнение приговора, потому что они возбудились и ведут себя более чем нескромно. А скоро еще несовершеннолетняя должна явиться! Правда, у нынешних несовершеннолетних хоть со стеснительностью комплексов не бывает.

Гражданка: Ну, все-таки… Хоть на время раздевания.

Чиновник: Пожалуйста, если вам так удобнее. Я отключил телекамеры. Но только зря вы это. Даже комитетом по защите нравственности служебное наблюдение допускается вне зависимости от пола и возраста. И если на то пошло, вам стесняться пристало куда меньше, чем, например, генеральше. Если между нами, телеса такие, что сантиметровая лента еле сошлась на животе. Однако ничуть не смущалась, даже попыталась со мной кокетничать…

Гражданка: Значит, кофточка. Теперь юбка. А нижнее белье тоже вносить в опись? Разве оно кому-то пригодится?

Чиновник: Приходоваться должно все, а уж куда использовать — разберутся. Только для нижнего белья степень износа укажите пятьдесят процентов.

Гражданка: Но я специально надела совсем новое. Вы можете уже включить камеры и сами посмотреть — вот и лифчик, и трусики.

Чиновник: Все равно, если белье хоть раз надевалось, положено снижать вдвое. Вы не обижайтесь, к нам и в куда более дорогом белье приходят, ведь обычно стараются напоказ получше надеть — однако инструкция есть инструкция, тоже уцениваем. Внесли? Теперь распишитесь внизу и перейдем к медицинским данным. Вы всех врачей прошли? Есть ли обмеры роста, веса, рентгеновские снимки?

Гражданка: Все есть.

Чиновник: Передайте вместе с описью вещей, я подошью это к делу.

Гражданка: А я, когда врачей проходила, еще сомневалась, нужны ли такие частности.

Чиновник: Конечно, нужны. Ведь тело казненного тоже поступает в пользу государства. И результаты обследования — это вроде как его опись.

Гражданка: Ой, а я-то думала, тело просто сжигают или закапывают. Неужели и оно может понадобиться?

Чиновник: А как же! Например, скелеты для учебных пособий. От таких эффектных, как у супружеской пары, и музей не отказался бы. Да и ваш, вроде, ничего, если все аккуратно сделают. Или какие-то внутренние органы для трансплантации — это же валютный товар. Впрочем, такие вопросы уже специалисты решают, а мое дело проверить, чтобы все было правильно оформлено. А то вдруг, скажем, у человека удалена одна почка. Исполнитель этого не заметит, а потом обнаружится недостача. Кстати, в пакете должен быть еще бланк описи инородных предметов.

Гражданка: Да, нашла.

Чиновник: Будьте добры, заполните его тоже. Перепишите все искусственное, что у вас имеется: шиньоны, зубные мосты, коронки, протезы, искусственные органы, силиконовые вставки.

Гражданка: У меня ничего этого нет, все натуральное.

Чиновник: Тогда поставьте везде прочерки и распишитесь. Остался последний документ.

Гражданка: Да, тут еще бланк свидетельства о смерти.

Чиновник: Первые графы тоже можете заполнить сами — фамилию, пол, возраст. Адрес укажите тот, где сейчас находитесь. А антропометрические данные перепишите из медицинского заключения.

Гражданка: А вот здесь графа: причина смерти.

Чиновник: Ее пока не заполняйте, там надо указать конкретный характер повреждений. Это потом врач впишет. Кстати, извините за деликатный вопрос, но я заметил, что у вас довольно сильно налились соски. Вас что, возбуждает мысль о насильственной смерти или то, что вас, обнаженную, видит мужчина? Поймите, это не праздное любопытство. Если имеются сексуальные патологии, я обязан отметить их в деле — вот как на прошлой неделе с трансвеститом.

Гражданка: Нет-нет, это совсем не связано с патологиями. Наверное, от волнения.

Чиновник: Ну ладно, дописывайте, а я проверю, явилась ли несовершеннолетняя, и заодно, нет ли известий для вас… Ага, ваш приговор получен. Как и предполагалось, смертный, так что мы с вами все сделали правильно.

Гражданка: А несовершеннолетняя-то пришла?

Чиновник: Да, и пока производит приятное впечатление. Явилась вовремя, без амбиций, а выглядит и ведет себя достаточно по-взрослому, сейчас она уже платье снимает. Точнее, костюмчик — такой, знаете, яркий, современный, но достаточно строгого фасона. Хотя все равно глаз да глаз нужен, а то наделает ошибок в документации — потом расхлебывай. Но вы не беспокойтесь, перед тем, как переключиться на нее, моя секретарша успела передать ваш приговор ближайшему исполнителю.

Гражданка: Скажите, а исполнитель — мужчина?

Чиновник: Точно не знаю. У нас на маршрутах несколько бригад. Но та, которой передали ваш вызов, по-моему, вся мужская.

Гражданка: А что, он будет не один?

Чиновник: Обычно четверо. Исполнитель, врач, чтобы констатировать смерть, и санитары, чтобы оперативно вынести тело и прибрать в квартире.

Гражданка: А скоро они приедут? У меня есть в запасе немножко времени?

Чиновник: Минут через тридцать. У них по пути как раз генеральша, и вы следующая. А вы что-то хотели? Покидать квартиру вам уже запрещено, она сейчас юридически перешла на права камеры смертников. Но вообще-то мы всегда предусматриваем квартиры с туалетом на случай естественных потребностей. А если нужно, там и ванна есть. Хозяйка уверяла, что удобная.

Гражданка: Да нет, я дома вымылась и в парикмахерскую успела. Но у меня помада стерлась. Могу я воспользоваться своей косметичкой?

Чиновник: Нет, ваша помада уже оприходована.

Гражданка: Мы же не указали точного количества, там записано — косметичка с содержимым. Понимаете, женщине хочется в любой ситуации выглядеть привлекательной!

Чиновник: Что ж, хотя это и нарушение, так и быть, пойдем вам навстречу. Только не забудьте вернуть помаду на место — она же входит в понятие содержимого. И если уж вы начали готовиться, то, пожалуй, я объясню вам все до конца и займусь другими. Надо супружескую пару проверить, не забыли бы обручальные кольца снять, пока живые. И несовершеннолетняя, как я и предполагал, в каждом слове ошибки делает. А легко сказать — ошибки! Начирикает в описи вместо “бюстгальтер” — “бухгалтер”, и как потом исполнителю выкручиваться? Где он этого бухгалтера возьмет при сдаче имущества?… Закончили с макияжем? Тогда достаньте из пакета наручники и ленту для завязывания глаз.

Гражданка: Для завязывания? Ой, вы меня просто выручили! Я же не переношу вида крови, сразу могу в обморок упасть. Как хорошо, что это предусмотрено.

Чиновник: Смею заверить, у нас тоже неглупые люди работают, и в своем деле весьма компетентные. Предусмотрено у нас практически все. Приговоренные-то разные попадаются. Бывают и такие, что боли не переносят, поэтому у врача бригады имеются средства для местного обезболивания, если понадобится — закажите. Вот генеральша, например, заказала, чтобы непременно с обезболиванием.

Гражданка: Спасибо, я подумаю. Но только ленты тут нет.

Чиновник: Как нет? По инструкции должна быть. Куда же вы смотрели, когда принимали пакет? Там же есть опись содержимого, нужно было сверить! А теперь получается, что исчез инвентарь, который числится за вами!

Гражданка: И в описи нет ленты…

Чиновник: Да? Ну, тогда легче. Значит, это не ваша халатность.

Гражданка: Мне-то как раз не легче. Мне без завязывания никак нельзя. А если вместо ленты взять пояс от юбки? Он широкий и вполне подойдет.

Чиновник: Его брать нельзя, он же занесен в опись.

Гражданка: В том-то и дело, что нет. Юбку я записала, а пояс забыла.

Чиновник: Как же это вы? Просто поразительная безалаберность! Но раз он не записан, тогда действительно, можете им воспользоваться. Только укажите в графе “примечания”: пояс от юбки использован для повязки на глаза. Теперь посмотрите, где-то там должен быть пулеулавливатель. Ну, доска такая, чтобы стену не повредить.

Гражданка: Вот он, в углу.

Чиновник: Подойдите к нему лицом и встаньте на колени. Завяжите себе глаза и застегните наручники.

Гражданка: А на них ключик висит.

Чиновник: Пусть там и будет, чтобы не искать. Их же потом снимать придется.

Гражданка: Как застегивать, спереди или сзади?

Чиновник: Как сумеете. Спереди легче, хотя для исполнителя удобнее сзади — тогда он может воспользоваться не только затылком, а грудью или животом.

Гражданка: Ладно, я попробую сзади застегнуть.

Чиновник: Вот и все, теперь ждите.

Гражданка: Простите, а вы могли бы еще побыть на связи? Все же так тяжело ждать одной…

Чиновник: Ну-у, знаете ли! Вам одной тяжело, а у меня сколько таких проходит? А зрелища, уверяю вас, не из приятных и достаточно однообразные. Так что я стараюсь без особой необходимости на это не смотреть. Уж на что моя секретарша поначалу к подобным сценам интерес испытывала, но и она сейчас стала к ним полностью равнодушной. Думаете, большое удовольствие любоваться на таких, как, скажем, сегодняшняя генеральша? Хотя не скрою, порой попадаются действительно интересные приговоренные, так сказать, с изюминкой. Знаменитости, артисты — иногда настоящий ажиотаж бывает. Вот месяц назад с одной кинозвездой…

Гражданка: Да, я помню, о ней писали.

Чиновник: У меня вся родня просилась хоть одним глазком посмотреть, но столько желающих оказалось, что удалось только жену провести, да и то лишь оформив в качестве консультанта.

Гражданка: Ваша жена врач или юрист?

Чиновник: Нет, домохозяйка, но очень любит эту актрису и смотрела все фильмы с ее участием.

Гражданка: Ну и как, ей понравилось?

Чиновник: Конечно, все было так трогательно! Приговоренная выглядела прямо аристократично. Наверное, каждое движение отрепетировала — исполнение приговора смотрелось даже красиво. И вела себя достойно, всей бригаде исполнителей дала автографы. Мне тоже удалось по факсу выпросить для жены, она уж так довольна была! Зато теща обиделась и до сих пор со мной не разговаривает. А вы считаете, вам одной тяжело!

Гражданка: Что вы! Я вовсе не претендую на какую-то исключительность. Я же не знаменитость, и даже лучше, если меня поменьше народу видеть будет. Но ведь этой актрисе и ее талант помогал, и подготовка, а я переживаю, получится ли у меня как надо. Вот и хочется, чтобы кто-то был рядом…

Чиновник: С вами исполнители будут, а они люди опытные, если что не так, помогут, подскажут. Да и я, наверное, все же посмотрю, если время будет. А сейчас, уж простите, мне другими надо заняться. А то с несовершеннолетней моя секретарша совсем измучилась. Даром что вымахала как взрослая, а каждое слово приходится по буквам диктовать! И супружескую пару пора готовить, они как раз после вас идут…

Гражданка: Они же раньше меня пришли. И приговор получили раньше.

Чиновник: Не можем же мы на каждый приговор специально машину гонять. А по маршруту бригады ваш адрес ближе получается и как раз по пути к ним.

Гражданка: Тогда извините, пожалуй, я вела себя эгоистично. Им ведь еще дольше ждать.

Чиновник: Ну, они, по-моему, не скучают. У них было последнее желание, и они его исполняют уже четвертый или пятый раз.

Гражданка: А последнее желание обязательно выполняется?

Чиновник: По мере возможности мы обязаны идти навстречу. А что, вы тоже перевозбудились? Все же не зря я обратил внимание на ваши соски. Но время еще есть, если особо не растягивать, успеете.

Гражданка: Как вы могли такое предположить! Я просто хотела бы исповедоваться.

Чиновник: Ну вот! О чем же вы раньше-то думали? Неужели это нельзя было сделать накануне или с утра?

Гражданка: Закрутилась совсем, вот и забыла. Накануне с маникюром провозилась, с утра в парикмахерскую записалась, потом в фотоателье…

Чиновник: Что за безответственность! А теперь занятый человек должен из-за вас отвлекаться от своих обязанностей! Ну, так уж и быть, попробую помочь. Сейчас запрошу банк данных и посмотрим, можно ли что-то сделать для вас. Вы какой конфессии?

Гражданка: Новоальтерьянской.

Чиновник: Нет, ни одного вашего проповедника поблизости не значится. Глянем, кто там есть. О! Надо же, хозяйка дома, в котором вы находитесь, является настоятельницей секты латонистов, и даже доктор философии! Хотите, я вызову ее?

Гражданка: А кто такие эти латонисты? Я о них почти ничего не слышала.

Чиновник: Я тоже. Как ни странно, в их секте у нас нет ни одного сотрудника. Но женщина, вроде, интересная, так что выбирайте. Новоальтерьянцев вызывать все равно слишком долго, нельзя же из-за вас одной бригаду задерживать, у нее график.

Гражданка: Конечно, разве я не понимаю! Получится, что я и остальных в очереди держу.

Чиновник: Или пожелайте что-нибудь другое. Вот генеральша, между прочим, захотела подать доносы на всех своих соседей и знакомых. И, по-моему, получила напоследок даже большее удовлетворение, чем супружеская пара.

Гражданка: Да нет, мне и доносить-то не на кого, я все одна да одна. Разве что на бывшую подругу — мы поссорились, когда она одним отвратительным способом секса заинтересовалась. Но это не по вашей части, а в комитет по защите нравственности я на нее заявление уже подавала. Ладно, зовите хозяйку. Главное, что она не из староальтерьянцев, потому что их у нас считают еретиками.

Чиновник: Попробую связаться… Госпожа хозяйка, это из секретариата трибунала. Нет, я не насчет аренды, срок еще не истек. Но вы, кажется, священно-служительница, а приговоренная в вашем доме хотела бы исповедоваться. Она из новоальтерьянцев, но согласилась, чтобы пришли вы. Ведь мы с вами не можем остаться равнодушными к вопросам высших духовных истин… Спасибо!.. Ну вот, все в порядке. (Заглядывает Хозяйка)

Хозяйка: Ой, нет, мне нельзя находиться в одной комнате с голой женщиной!

Гражданка: Но почему?

Хозяйка: Потому что я исполняю обязанности верховного иерарха, а это мужская должность.

Гражданка: А можно, я пока что-нибудь накину на себя?

Чиновник: Опись ваших вещей уже подшита к делу, их брать запрещается.

Гражданка: Если мои вещи брать нельзя, то может быть, госпожа хозяйка одолжит мне какой-нибудь халат? Такое ведь разрешается?

Хозяйка: Вообще-то в договор об аренде халат не входит.

Гражданка: Но я же обращаюсь к вам не как к хозяйке, а как к священнослужительнице. А в нашей религии даже существует правило, что надо последнюю рубаху отдать ближнему.

Хозяйка: Хм, в этом что-то есть. Правда, халат не рубаха, он у меня не последний, и к моим ближним вы не относитесь, но с философской точки зрения тут действительно, разница небольшая и скрыт глубокий смысл. Из вас вышла бы способная неофитка. Сделаем так: я сниму тот халат, который сейчас на мне, и тогда получится, что он и впрямь как бы последний. А когда вы его наденете, то тем самым примете покровительство моей секты и войдете в число моих ближних.

Гражданка: Это такое правило в вашей религии?

Хозяйка: Нет, это я только что придумала. Но обряд кажется мне интересным, и, пожалуй, я введу его в своей секте. Постойте, а как же вы будете одеваться в наручниках?

Гражданка: А нельзя ли их снять на время исповеди? И повязку тоже?

Чиновник: Пожалуйста. Бригада только начала обслуживать генеральшу, возни с ее капризами будет много, и вы вполне успеете.

Гражданка: Вы мне не поможете расстегнуть наручники, ключик там привязан. Можно через порог, чтобы не находиться со мной в одной комнате.

Хозяйка: Разумно. Кажется, я не ошиблась в оценке ваших способностей. Возьмите халат.

Гражданка: Но теперь вы оказались раздеты! Я как-то не подумала об этом.

Хозяйка: Это допускается. Я же не совсем обнажена, а поскольку исполняю мужскую должность, то с формальной точки зрения трусов и тапочек достаточно.

Гражданка: Но я не знаю, допускается ли такое в нашей религии. Лучше возьмите пока верх от моего купальника, он совсем чистый…

Хозяйка: Лапочка, я никогда не ношу лифчиков. Они стесняют свободу тела, и портится цвет кожи. Хотя надо сказать, у вас цвет кожи тоже хороший. Наверное, вы чай с молоком любите? Впрочем, если вас смущает несоответствие моей мужской должности и женской груди, я могу что-нибудь набросить.

Чиновник: Только не берите вещи приговоренной, они оприходованы.

Хозяйка: В ванной у меня есть полотенце. Заодно и заберу его, а то вдруг заляпается? Правда, по нашим правилам перед исповедью требуется омовение, но я как раз искупалась.

Чиновник: И приговоренная вымылась, так что очень удачно получилось.

Хозяйка: Там в кармане халата лежат сигареты. Передайте, пожалуйста. Да и сами закуривайте, не стесняйтесь.

Гражданка: А разве это не влияет на цвет кожи?

Хозяйка: Немножко. Но нервозность влияет сильнее, а сигарета успокаивает. Кстати, я там и темные очки прихватила. Если мне их потом вернут, могу одолжить.

Гражданка: Спасибо большое, уже не нужно. Оказывается, здесь все предусмотрено. Только, я считала, что исповедь должна быть тайной…

Чиновник: Это тоже предусмотрено. К вопросам высших духовных истин мы относимся уважительно, и я сейчас отключу камеры. Тем более, что и других дел полно. Надо супружеской паре напомнить, что пора закругляться с последним желанием. Да и несовершеннолетняя уже приговор получила, а с описью никак не закончит, и, представляете, еще пререкается, что, мол, не привыкла писать голая, и из-за этого не может сосредоточиться!

Хозяйка: Дать ей ремешка, и всего-то дедов. Вмиг сможет.

Чиновник: Здраво, но незаконно. Приговор-то смертный, а не к телесному наказанию, а совмещать два приговора не положено — меньший поглощается большим.

Хозяйка: А нельзя ли взглянуть на нее? И на супружескую пару тоже? На минуточку переключили бы на здешний канал? Очень уж любопытно.

Чиновник: Нет. Это было бы публичной трансляцией, а публичная трансляция подобных зрелищ запрещена комитетом по защите нравственности. Вот месяц назад уж сколько было желающих на кинозвезду посмотреть, и то показ по другим каналам не разрешили, пришлось всем у одного экрана в секретариате тесниться. Хотя там-то настоящее искусство было…

Хозяйка: Да, я помню, о ней писали. Ну и как, было из-за чего тесниться?

Чиновник: О, это было так трогательно! Такое холеное тело, такие манеры, такая аристократическая возбудимость — я бы сказал, с изюминкой! Даже исполнение приговора выглядело красиво, хотя вообще эти зрелища не из приятных. Уж на что моя секретарша равнодушна к подобным сценам, но и она во все глаза смотрела. Кстати, извините, мне пора глянуть на исполнение приговора генеральше. Ох, вот на нее-то и впрямь глаза бы не смотрели — телеса оплывшие, на животе сантиметровая лента еле сходится, а она еще и кокетничает! Но ничего не попишешь, из-за ее общественного положения придется понаблюдать. А вы займитесь своим делом, а то не успеете. (Монитор отключается)

Хозяйка: Ну что ж, если задумали бежать, то самое время.

Гражданка: Как — бежать?

Хозяйка: Очень просто, как в книжках бегут в одежде священнослужителей. Вы в моем халате, и вас примут за меня. А я раздета, меня поначалу примут за вас. У них народу сколько проходит, разве всех запомнишь? Цвет кожи у нас с вами схожий, я к стене отвернусь, вы темные очки нацепите — пока разберутся, успеете до вокзала доехать, и ищи-свищи!

Гражданка: Но вас же казнят вместо меня!

Хозяйка: Пусть попробуют! А кому они тогда квартиру сдавать будут? К тому же, на мне трусы неучтенные, значит я описи не соответствую.

Гражданка: В спешке их могут и не заметить.

Хозяйка: Ключи-то у вас, запрете дверь. А ломать вздумают, тут я и подниму скандал в качестве хозяйки.

Гражданка: Тогда вас привлекут за содействие побегу.

Хозяйка: Чепуха. Религиозного иерарха по закону нельзя привлечь, пока он не подберет себе замену. А у меня замены нет и не предвидится. Так что валяйте смело, лапочка. Да и какое там содействие? Надеть мой халат вам начальник разрешил, отдать вам ключи тоже он велел, телекамеры сам выключил.

Гражданка: Нет, я так не могу. Это было бы обманом. Выходит, я его подведу, у него неприятности могут быть. Ну и потом, все уже оформлено, люди работали, и получится — все насмарку, из-за меня весь график сорвется! Лучше накиньте полотенце и давайте исповедоваться.

Хозяйка: Как хотите, мое дело предложить. Тогда перечисляйте свои грехи.

Гражданка: Иногда не слушалась родителей. В школе несколько раз не выучила уроки. Списывала. Потом бывало, что опаздывала на работу. Нарушала правила уличного движения. Грубила в транспорте, однажды проехала зайцем. Из-за пустяка поссорилась с лучшей подругой — ей вздумалось порассуждать об одном отвратительном способе секса. Чисто теоретически, но я все равно перестала с ней общаться и даже написала заявление в комитет по защите нравственности…

Хозяйка: Кстати, лапочка, а у вас-то самой как по части нравственности? Сексуальные грехи в вашей вере учитываются?

Гражданка: Учитываются. У меня они тоже были, но по нашим правилам я могу их подробно перечислять только женщине, а вы занимаете мужскую должность. А что, по вашим правилам это обязательно?

Хозяйка: Нет. Но любопытно все-таки. Ну а как с главными прегрешениями, за которые получили приговор?

Гражданка: Они уже не считаются, потому что исполнение приговора их искупит.

Хозяйка: Понятно. А как вообще у вас отпускают грехи?

Гражданка: У нас их не отпускают, а искупают каким-нибудь наказанием. Или их должен взять на себя кто-то другой, и тогда он их искупает.

Хозяйка: То есть, вы назвали те грехи, которые остались безнаказанными? Тогда все просто. Брать их на себя, я, пожалуй, воздержусь. Лучше за все эти грехи встаньте в угол на пять минут. Теперь они искупятся?

Гражданка: Да, когда отстою в углу назначенный срок. А как отпускаются грехи по вашей вере?

Хозяйка: Видите ли, понятие греха у нас не абсолютно, а относительно. У нас много божеств, нравы у них разные, и не согрешить ни перед одним из них в принципе невозможно. Если, например, избегаешь грехов перед богом Таром, то почти наверняка согрешишь перед богиней Итис, и наоборот. Так что у нас каждый сам выбирает, кого считать покровителем, а от кого ждать неприятностей.

Гражданка: Как же можно отпустить или искупить такие грехи?

Хозяйка: Тоже по-разному. Скажем, чтобы очиститься перед Итис, надо танцевать под дождем в сиреневой рубашке. А чтобы очиститься перед Таром, нужно совершить паломничество на гору Кабаран.

Гражданка: Я о такой и не слышала. В какой она стране?

Хозяйка: Это решает сам кающийся. Для одного это холм, видный из окна, а для другого какая-то вершина науки или искусства. Скажем, для вас это может быть и угол, где вы стоите — квартира ведь на втором этаже, значит тоже представляет собой возвышенность. Впрочем, с философской точки зрения все относительное смыкается в некоем абсолюте, так что ваши действия могут представлять и очищение перед Итис — этим халатом мы как раз раньше заменили понятие рубашки, в определенном приближении его можно считать сиреневым, стояние в углу — тоже разновидность танца, а дождь, если понимать его абстрактно, может символизироваться дождем слов, который я на вас изливаю.

Гражданка: Надо же! Значит, мне сейчас отпускаются грехи не только по нашим, но и по вашим правилам?

Хозяйка: Почему бы и нет? Я еще не исследовала различия наших религий, но уверена, что где-то в абсолюте смыкаются и они, и в них наверняка можно найти внутренние взаимосвязи, Кстати, пять минут прошло, и ваши грехи искупились. Может, чайник поставить? На кухне еще молоко должно быть.

Гражданка: Пожалуй, не стоит. А то вдруг потом захочется — ну, в самый неподходящий момент. Приедут, а я в туалете сидеть буду!

Хозяйка: Ну и что тут такого? Если бы какой-то там знаменитости приспичило или генеральше, это сочли бы даже трогательным. А чем вы хуже? У вас, между прочим, точно такие же гражданские права. А вам не приходило в голову, что в плане философии существует нечто общее между отправлением естественных потребностей и отправлением служебных обязанностей?

Гражданка: Нет. А вы где преподаете философию?

Хозяйка: Нигде. Слишком трудно найти подходящих учеников и слишком легко нажить проблемы с комитетом по защите нравственности, а от нервотрепок портится цвет кожи. Поэтому я не преподаю, а проповедую. А живу арендой жилплощади и гаданием подрабатываю. Хотите, и вам погадаю? У меня, между прочим, солидная репутация, и беру я недорого.

Гражданка: Ой, как интересно! Только о чем мне гадать-то, если все и так ясно?

Хозяйка: Ну, это ерунда. Все ясно никогда не бывает. Например, какой попадется исполнитель? Как у него все получится? Наконец, ведь за гробом наша жизнь не кончается.

Гражданка: Жаль, у меня все деньги в кошельке оприходованы. Но раз вы меня исповедовали, то это же входит теперь в вашу обязанность — рассказать мне о загробной жизни.

Хозяйка: Да это я вам безо всяких гаданий, вполне точно скажу. Покажите-ка ваш пупок.

Гражданка: Зачем?

Хозяйка: Его расположение — главный показатель дальнейшей участи. Нет, халат не снимайте, достаточно живота.

Гражданка: А я считала, что участь определяется поступками человека, его образом жизни.

Хозяйка: В принципе — да, но все в мире взаимосвязано, поэтому в зависимости от поступков меняется и расположение пупка. Один полнеет, другой худеет, третьему приходится перенести какую-то операцию, четвертому захочется сделать пирсинг. Надуйте-ка живот! А теперь втяните. Что ж, пупок неплохой, расположен благоприятно. Думаю, что на том свете вам придется мыть ноги богу Хварну.

Гражданка: Но в нашей религии не моют ноги богу Хварну! У нас возрождаются на других звездах. Если грешил — на тех, где еще мрачное прошлое, а если жил правильно — на тех, где светлое будущее.

Хозяйка: Уверяю вас, лапочка, с философской точки зрения тут нет ни малейших противоречий. Скажем, в первобытной цивилизации, вы можете стать жрицей и будете мыть ноги статуи местного воплощения Хварна. А в высокоразвитой вдруг вы и сами достигнете такого совершенства, что частица Хварна воплотится в вас, и ноги вы будете мыть сами себе. Но в любом случае приближенность к богу Хварну означает некое элитарное положение, так что можете не волноваться.

Гражданка: Спасибо. Только я подумала, что неплохо бы вымыть ноги еще в этой жизни. А то приходится ходить босиком, а пол очень уж пыльный.

Хозяйка: Так я специально не подметала. Чего зря стараться, если все равно заляпается, и перед сдачей помещения его мыть будут? Не сказали еще, как они вас кончать собираются?

Гражданка: Не знаю. Судя по пулеулавливателю, должны застрелить. Хотя вдруг уже патроны кончатся? Тогда придушат или еще как. А что, это тоже может иметь значение?

Хозяйка: Нет, просто любопытно. Но на всякий случай проследите, чтобы не повредили ваш пупок и не нарушили его расположение.

Гражданка: Хорошо, я теперь буду застегивать наручники спереди, чтобы он прикрыт был. (Включается монитор)

Чиновник: Вы закончили? Бригада обслужила предыдущий вызов и выезжает к вам. Сейчас только тело в машину погрузят — уж больно тяжелая, они там впятером, вместе с шофером надрываются.

Хозяйка: А нельзя мне остаться посмотреть?

Чиновник: Посторонние зрители категорически не допускаются. И вам по должности запрещено находиться в одной комнате с голой женщиной,

Хозяйка: А я с кухни буду смотреть. И я уже не совсем посторонняя, раз ритуалом передачи халата признала ее своей ближней.

Чиновник: С юридической точки зрения ваших ритуалов недостаточно. Мне даже собственную жену, чтобы она смогла на любимую актрису полюбоваться, и то пришлось оформлять в качестве консультанта по киноискусству.

Хозяйка: О, она у вас искусствовед?

Чиновник: Нет, домохозяйка. Но смотрела все фильмы с участием этой актрисы, и может проконсультировать любого.

Хозяйка: Так и я могу проконсультировать! И в философских, и в религиозных вопросах. Могу даже принять ее в свою секту — у меня как раз не хватает прихожан, а из нее вышла бы очень способная неофитка.

Чиновник: Нет, на переоформление вероисповедания уже нет времени. Лучше побыстрее произведите ритуал обратной передачи халата, а то вдруг подумают, что вы готовили побег? Потом хлопот не оберешься! Вас же, как иерарха, даже привлечь нельзя обычным порядком, вот и будем с вами ломать головы, как выкручиваться!

Хозяйка: Что ж, жаль. А то я ее в мученицы произвела бы. У нас в секте, как назло, ни одного мученика! Ну а с этой, несовершеннолетней, никаких консультаций не требуется?

Чиновник: Спасибо, мы сами справились. С документацией наконец-то завершили и добрались до последнего желания.

Хозяйка: Не исповедь, случайно?

Чиновник: Что вы! Разве нынешние несовершеннолетние задумываются над вопросами высших духовных истин? Это уж только нам с вами остается. Она пожелала сбросить лишний вес и улучшить фигуру. Но ее очередь после вашего адреса и супружеской пары, так что сейчас моя секретарша показывает ей хороший комплекс упражнений, вволю успеет напрыгаться.

Хозяйка: Ну, раз я больше не нужна, то схожу по магазинам. Лапочка, скажите исполнителю, чтоб не беспокоился, ко времени сдачи помещения я вернусь. Сейчас за порог выйду, а вы мне халат передайте.

Гражданка: Спасибо, что заглянули. Ой, а зачем вы полотенце оставили! Вдруг заляпается. И сигареты забыли.

Хозяйка: Хорошо, что напомнили, полотенце-то еще хорошее! А сигареты себе оставьте — приговоренным, вроде, положено. Давайте уж, чмокну вас на прощание! Может, бог Хварн нас еще когда-нибудь и где-нибудь сведет! (Хозяйка уходит)

Чиновник: Вы пока готовьтесь, а меня вызывают на другую линию…

Гражданка: А нельзя ли наручники спереди застегнуть? Мне посоветовали, что так лучше…

Чиновник: Извините, неожиданная накладка. Сообщили, что у вашей бригады машина не заводится. Поэтому наручники пока можно не надевать. Прямо так неудобно перед вами, но ничего не поделаешь, подождать придется.

Гражданка: Хорошо. Я с работы на весь день отпросилась, мне спешить некуда. Только можно книжку взять, я ее еще не дочитала? Она, конечно, оприходована, но ведь от нее не убудет?

Чиновник: Возьмите. Это, правда, нарушение, но так и быть, пойдем вам навстречу. С вами работать одно удовольствие, сразу видно ответственного человека. А то бывает, при малейшей неувязке возмущаться начинают, претензии предъявлять. В общем, пока занимайтесь своими делами, а когда понадобитесь, я вас вызову.

Гражданка: Ой, значит, я успею и ноги сполоснуть! Вот уж, как говорится, нет худа без добра! А то сказала вам, что вымылась, а они оказались уже грязные. Чиновник: Ну, это мелочь, тела все равно подлежат потом санитарной обработке.

Гражданка: Мало ли что потом! А сейчас-то неудобно, там мужчины придут, а я буду стоять на коленях, пятками прямо к ним. Хороша мелочь!

Чиновник: Конечно, помоете, раз считаете нужным. Мы же понимаем, что любой женщине хочется выглядеть привлекательно. Тем более, вы особа интересная, так сказать, с изюминкой.

Гражданка: Правда? Наверное, вы мне льстите. Но все равно, спасибо за комплимент. А то я так волнуюсь — как там оно дальше получится?

Чиновник: Да чего волноваться-то! Вы же понимаете, что эти неполадки временные, скоро все образуется, и уверен, все у вас получится как надо.

Монитор отключается. Гражданка идет в ванную.

Действие второе

Та же картина. Гражданка сидит за столом, читает книгу. Включается монитор.

Гражданка: Ну, как там, есть новости?

Чиновник: Увы, неутешительные. Видимо, поломка серьезная, придется вызывать со станции техобслуживания. И зарезервировать-то некем, у других бригад график до отказа забит. Из-за этой аварии мы им впихивали всех, кто позже являлся. Прямо и не знаю, что с вами делать?

Гражданка: А может, пешком подойдут? Ведь они где-то недалеко. Уже и обернулись бы, если б не ждали. Или давайте, я к ним подскочу, мне не трудно.

Чиновник: Что вы такое говорите! Как же они машину оставят! Там же и тела, и вещи, и все это за бригадой числится, они за это отвечают. Представляете, например, с телом генеральши что-то случится? А она ведь еще и драгоценности сдала, и одежду — там одно белье такое, что потом и не рассчитаешься. А вам тем более нельзя. Квартира находится на правах камеры смертников, приговоренному покидать ее категорически запрещается.

Гражданка: Да ладно, не переживайте. Сколько нужно, столько и подожду.

Чиновник: Легко сказать — не переживайте! Вы, может, и подождете, но скоро срок аренды выйдет, и все документы переоформлять! И на оборудование очередь, его сегодня еще на другой конец города везти, а у наладчиков свой график!

Гражданка: Извините, наверное, я чего-то не понимаю, но разве не проще было раньше, когда приговоры приводились в исполнение по одному адресу, и ездить никуда не требовалось?

Чиновник: Нет. Смею заверить, у нас тоже неглупые люди работают, и весьма компетентные в своей области. Для всех в одном месте потребовалось бы строить специальное здание, содержать его, обеспечивать охрану, санитарные состояние, налоги за недвижимость. Неизбежно образовалась бы очередь приговоренных, значит, их тоже надо было бы содержать, охранять, строить для них помещения. А нынешняя система дешевле и эффективнее: квартира арендуется на короткий срок, это стоит недорого, оборудование переносное, достаточно бригады наладчиков, нескольких бригад исполнителей и секретариата для координации. Хотя как сейчас скоординировать, ума не приложу. Я уж и банк данных запрашивал, нет ли поблизости кого-то еще из сотрудников. Бывает, знаете, по своим делам или в гостях. И как назло — ни единого!

Гражданка: А если со стороны попросить помочь?

Чиновник: Посторонних — ни в коем случае. А на службу оформлять — опять же вопрос времени. Анкеты, медкомиссия… Стоп-стоп! Ведь это и впрямь идея! Послушайте, а если мы примем на службу вас?

Гражданка: Меня?

Чиновник: Именно! И назначим исполнительницей вашего же приговора! Человек вы ответственный, все ваши данные у нас есть, медкомиссию прошли, по заключению — здоровы. Да и вам плюс — лишний день стажа, оплата, служебные льготы?

Гражданка: Разве мне могут доверить такой пост?

Чиновник: Почему же нет? Наоборот, вы в какой-то мере загладите добросовестной службой прошлые грехи. Вот моя секретарша тоже в свое время проходила по делу о национальном достоинстве, но сумела даже выдвинуться до нынешней должности. У вас в пакете должны быть запасные листы бумаги, берите и пишите. В секретариат трибунала от гражданки такой-то. Заявление. Прошу принять… на должность младшего сотрудника. Дата и подпись. Отправьте мне, а я пока свяжусь с теми, кто после вас на очереди, ведь у них та же проблема…

Гражданка: Готово.

Чиновник: Еще некоторые формальности. Надо сфотографироваться на документы.

Гражданка: Меня же фотографировали. И с собой я принесла фото.

Чиновник: Те не подойдут. Очень удачно получилось, что вы уже раздеты, встаньте перед камерой. Чтобы зафиксировать все приметы, сотрудников положено снимать обнаженными.

Гражданка: На документы нагишом? Это же неприлично.

Чиновник: Документы секретные, их все равно никто не увидит. А с комитетом по защите нравственности у нас разные ведомства. Головку повыше. И не моргать, сейчас птичка вылетит. Теперь в профиль… А теперь возьмите сантиметровую ленту и обмерьте талию…

Гражданка: Опять надувать живот?

Чиновник: Наоборот, втяните как можно глубже. Нужно измерить глубину вашей натуры. Все, отправляю документы на утверждение, но это уже мелочи. Считайте, что вы приняты и приступайте к выполнению обязанностей. Для начала распишетесь во всей документации за исполнителя, а я гляну, как у других…

Гражданка: Сделала. Только насчет графы “причина смерти” не знаю.

Чиновник: Ладно, как-нибудь потом. У других тоже налаживается. Супружеской паре вообще проще, они на пальцах разыграли, кому быть исполнителем. С несовершеннолетней, конечно, сложнее — снова писать надо, а она там распрыгалась, во вкус вошла. Я уж сказал секретарше, чтобы срочно прекращала эти упражнения и усадила ее за заявление. Ну а вы дальше сами все знаете. Становитесь, завязывайте глаза, надевайте наручники…

Гражданка: Как же я в наручниках сумею…

Чиновник: Тогда не надевайте. Это ведь не обязательно, а для удобства. Поднимите руки и нащупайте на затылке ямочку — у самого основания черепа.

Гражданка: Нашла.

Чиновник: Одно удовольствие с вами работать! Левой рукой эту ямочку придерживайте, чтоб не потерять, а правой берите пистолет…

Гражданка: Но у меня нет пистолета.

Чиновник: Как нет? Что за безалаберность! Вы приняты на службу — кстати, и утверждающая подпись получена, а каждый сотрудник обязан иметь табельное оружие.

Гражданка: Вы мне еще не выдали.

Чиновник: Ах, да! Разумеется, я сегодня же исправлю это недоразумение и приложу оружие к вашему личному делу.

Гражданка: Так ведь по факсу его не передашь. Как же мне выйти из положения?

Чиновник: А давайте просто изменим меру наказания — скажем, на повешение?

Гражданка: Но я слышала, что это назначают за более серьезные проступки…

Чиновник: Ну, отягчающие обстоятельства мы всегда найдем. Например, вы опоздали…

Гражданка: Я же пришла даже раньше, чем нужно. Хотела, как лучше.

Чиновник: Да я понимаю! Но сейчас-то у нас с вами обратная задача — собрать все, что способно усугубить вину. Поэтому запишем — еще лезли без очереди и мешали работать. Еще безответственность. Теперь отправим это в трибунал, и пусть нам подправят приговор.

Гражданка: Погодите отправлять, давайте все проверим. А то может некрасиво получиться — ходатайство удовлетворят, а у нас что-нибудь опять не выйдет.

Чиновник: Вы правы, поспешишь — людей насмешишь. Проверьте, веревка-то есть? Может, бельевая — в ванной или на кухне?

Гражданка: Я там не видела. А если мой пояс использовать?

Чиновник: Он же у нас в примечании числится для завязывания глаз.

Гражданка: Не от юбки, а от халата поясок! Я же его тоже отдельно не записала.

Чиновник: Что ж, это мысль. А в отягчающие обстоятельства мы добавим утаивание личных вещей! Петлю сделать сумеете?

Гражданка: Наверное Только можно сначала закурить? Ведь приговоренному, вроде, положено, а я что-то опять разволновалась.

Чиновник: Конечно, курите. Я заметил, что вы волнуетесь — у вас довольно сильно налились соски. Вас что, возбуждает мысль, как вы будете исполнять приговор? Поймите, это не праздное любопытство, но все патологии должны оговариваться в личном деле сотрудника — вот как поначалу было с моей секретаршей.

Гражданка: Нет, у меня просто от нервов, это пройдет. Петля готова.

Чиновник: Хорошо затягивается? Если намылить захотите, то советую шампунем.

Гражданка: Кажется, и так нормально.

Чиновник: Тогда пододвиньте табуреточку и привяжите — там на потолке какой-то крюк есть.

Гражданка: Это от люстры. Хозяйка ее сняла, чтоб случайно не разбили.

Чиновник: А когда голову в петлю просунете, рекомендую наручники все же надеть и застегивать сзади, а не спереди, а то непроизвольно цепляться будете, мешать себе.

Гражданка: Ой, никак до крюка не достану, слишком высоко!

Чиновник: А если стол подставить, а сверху — табуретку?

Гражданка: У стола ножка шатается, он меня не выдержит.

Чиновник: Не годится, за сломанный стол хозяйка иск предъявит. А в другом месте нельзя привязать? Например, к вешалке?

Гражданка: Тут низко, ничего не получится. А машину не починили? Мужчины-то повыше — достали бы или подсадили.

Чиновник: Нет, не починили. Все же предусмотрительно мы с вами поступили, когда не стали спешить с исправлением приговора. Хотя радости мало…

Гражданка: Придумала! А если газовую камеру устроить? Открыть на кухне конфорки — и все!

Чиновник: Молодец! Все же не зря мы вас в сотрудники приняли! Я обязательно отражу в вашей служебной характеристике высокие профессиональные способности! Только проверьте, потушена ли сигарета, а то с газом, знаете ли, шутки плохи. Вы прикинули, как все обставить?

Гражданка: Ну, как — открою конфорки, сяду на стул…

Чиновник: Сразу видна неопытность! Со стула вы вскочите, кинетесь окна открывать.

Гражданка: Что вы, я за себя ручаюсь.

Чиновник: В полуобморочном состоянии человек за себя не ручается, там инстинкты действуют. Лучше ложитесь прямо на стол и пристегнитесь наручниками. Попробуйте.

Гражданка: Стол не выдержит тяжести, я под стол лягу. На спину или на живот?

Чиновник: На спину. Тогда я быстрее смогу зафиксировать смерть и вызвать газовую службу.

Гражданка: Ой, а пыльно-то как!

Чиновник: Это мелочь, тела все равно подлежат потом санитарной обработке. А руки пристегните к ножке…

Гражданка: Постойте, сначала нужно газ открыть.

Чиновник: Ну, сходите, откройте.

Гражданка: Надо же! Вот уж не везет, так во всем! Там плита электрическая!

Чиновник: Так может, вместо газовой камеры — электрический стул? В принципе, это несложно. Отсоединить провода, один закрепить на щиколотке, другой на голове…

Гражданка: Что вы! Я в технике ни бум-бум! Еще замыкание устрою, пожар!

Чиновник: Нет-нет, мы ж потом с вами до конца службы из вычетов не выберемся.

Гражданка: А другие-то как, справились?

Чиновник: Где там! Несовершеннолетняя третий раз заявление переписывает — с такими ошибками ни один начальник не утвердит. И еще пререкается, что все дело в упражнениях, которые ей показали! Она, мол, еще не напрыгалась, и поэтому не может сосредоточиться! Все-таки жаль, что у нее приговор не к телесному наказанию, и нельзя всыпать ремешка! А у супружеской пары роль исполнителя выпала жене, она пробует душить его подушкой, но сил не хватает — он же брыкается. А поменяться не хотят — дескать, разыгрывали честно, по любви!

Гражданка: Послушайте, вы же опытный человек, неужели нет еще каких-то способов?

Чиновник: Есть, но их редко применяют. Некоторые для вас не предназначены…

Гражданка: Почему это не предназначены? Что я, хуже других, что ли? Конечно, я не генеральша и не кинозвезда, но имею такие же гражданские права!

Чиновник: Не в этом дело, просто бывают юридические тонкости. Скажем, отделение головы от туловища формально не отменено, но последние указания о нем относятся к 18 веку. В то время во Франции рубили головы дворянам, а у нас осуждали революцию и издали закон, чтобы этот вид казни считался не позорным, а почетным, только для дворян.

Гражданка: Ну и что? Подумаешь! Я по бабушке тоже дворянка!

Чиновник: Что вы говорите? Раз так, то я не вижу формальных препятствий.

Гражданка: Нет, я вовсе не добиваюсь для себя каких-то привилегий, но если это законно…

Чиновник: Что вы! Я давно заметил в вас нечто аристократическое, так сказать, с изюминкой — цвет кожи, возбудимость, манеры. Пожалуй, для вас такой способ выглядел бы даже красиво.

Гражданка: Правда? Наверное, вы мне льстите. Но все равно, спасибо за комплимент. А то я очень уж переживаю, как у меня получится.

Чиновник: Не волнуйтесь, все очень просто. Нужна корзина для головы, плаха…

Гражданка: Вот есть корзина для бумаг, а вместо плахи табуретка.

Чиновник: Не повредим?

Гражданка: Я разделочную доску подложу, на кухне видела.

Чиновник: Корзину пододвиньте к табуретке, встаньте на колени. Ноги вместе. Таз на пятки не опускайте, оставайтесь как бы на весу. Корпус наклоните вперед, чтобы на доску легли только плечи и шея…

Гражданка: Очень уж неустойчиво.

Чиновник: Правильно, тут весь смысл в неустойчивости — достаточно легкого толчка, и тело само в сторону отвалится. Головку на бок положите, а волосы с шеи уберите. Очень элегантно! Одну секундочку, я свою секретаршу позову. Уж на что она равнодушна к подобным сценам, а на такое с удовольствием посмотрит.

Гражданка: Погодите! Может, оно и элегантно, а кто рубить будет? И чем?

Чиновник: А что, топора тоже нет?

Гражданка: Да если бы и был? Как, интересно, я стану сама себя тяпать?

Чиновник: Тогда пойдите посмотрите, что есть. Будем исходить из имеющегося.

Гражданка: Холодильник есть, но маленький, я в него не влезу. И ножик нашла.

Чиновник: Чудесно, его и используем!

Гражданка: Вы что, шутите? Таким ножом голову резать?

Чиновник: Ну, не обязательно голову, Скажем, в Древнем Риме вскрывали вены. А, как известно, римское право — основа любого законодательства, в том числе и нашего.

Гражданка: Нет, этого я не сумею. Я же крови не переношу — как увижу, могу в обморок упасть.

Чиновник: У вас ведь глаза будут завязаны.

Гражданка: А как тогда резать? Так и палец отхватить недолго.

Чиновник: С ножиком и другие способы есть. Вот: харакири! Быстро, раз-два, а дальше падайте в обморок, сколько угодно, все уже будет сделано!

Гражданка: Но это, кажется, у японцев?

Чиновник: Вас же признали недостойной своей нации. Значит, вполне можно причислить к любой другой, в том числе и японской.

Гражданка: Что-то меня сомнения берут. Но все равно, давайте попытаемся.

Чиновник: Ручку и часть лезвия нужно чем-нибудь обмотать, чтобы держать двумя руками.

Гражданка: Я пояском обмотаю. Но так ничего не остается!

Чиновник: Нет, вон кончик торчит, а этого, думаю, достаточно. Вам же не насквозь себя протыкать надо, а только вспороть, чтобы внутренности вывалились. Снова на колени. Нет, теперь таз опустите на пятки, тут как раз устойчивость требуется. Сосредоточьтесь, расслабьте брюшной пресс. Приставьте острие с левой стороны. Дальше втыкайте — и сразу резкое движение вправо, поперек всего живота!

Гражданка: А вдруг пупок задену? Мне этого нельзя.

Чиновник: Вспарывайте выше или ниже, какая разница. Но глаза лучше завязать, зрелище будет не из приятных. И старайтесь побыстрее, одним духом — раз, и вбок!

Гражданка: Ножик тупой совсем, не втыкается!

Чиновник: А вы нажимайте посильнее!

Гражданка: Ай… Сильнее не могу, больно! Вы что-то там говорили насчет местной анестезии. Если исполнителю отлучаться нельзя, то может хоть врач подойдет, обезболивание сделает?

Чиновник: К сожалению, у него обезболивающее уже кончилось, все на генеральшу ушло. Она заявила, что очень боится боли и заплатила за дополнительную дозу. Поэтому там и возились долго — ждали, пока подействует. Предупреждал же, чтоб заранее заказывали! А на месте у вас там нет никаких лекарств?

Гражданка: Не знаю, аптечку в ванной я видела, но в нее не заглядывала.

Чиновник: Посмотрите. Хотя бы аспирин или анальгин — пару таблеток принять, и уже не так больно будет. А заодно гляньте и другие препараты. Отравление — тоже солидный способ, оно в Древней Греции применялось, а греки по части культуры были предшественниками Рима.

Гражданка: К сожалению, ничего подходящего.

Чиновник: Неужели даже снотворного нет?

Гражданка: Нет. Только слабительное.

Чиновник: Я, конечно, не знаю, но если в лошадиных дозах, вдруг тоже получится?

Гражданка: Скорее получится, что я стану непригодной ни для роли исполнителя, ни для роли приговоренной. Придет срок помещение сдавать, а я еще в туалете сидеть буду! Может, имеет смысл к хозяйке обратиться?

Чиновник: Я же объяснял, привлекать посторонних не имеем права! А оформлять ее на службу — целая неделя уйдет!

Гражданка: Так я не о привлечении. Вдруг у нее найдется отрава от крыс или тараканов?

Чиновник: А что? Хорошая мысль! Одно удовольствие с вами работать! Сейчас свяжусь с ней… Нет, не отвечает…

Гражданка: Ну да, она же по магазинам собиралась! И вернется только к сдаче квартиры!

Чиновник: Слушайте, у меня идея! А сама ванна? Что если утопление попробовать?

Гражданка: И пробовать нечего. Там мелко, а я плаваю, как рыба.

Чиновник: Ну и что? Статистика гласит, что чаще всего тонут как раз на мелководье, и те, кто считается хорошими пловцами! Хозяйка говорила, что ванна удобная, вот заодно и ноги бы сполоснули, а то пол пыльный, а вы ходите босиком. А можно и привязать что-то массивное.

Гражданка: В том-то и дело, что там удобно только ноги мыть. Что-то массивное в этой ванне просто не поместится. Или оно поместится, а я не помещусь А у других приговоренных ничего не придумали?

Чиновник: Какое там! Несовершеннолетняя и моя секретарша с заявлением справились, но обе так измучились, что больше уже ничего не соображают. А супружеская пара, пока возилась с подушкой, снова перевозбудилась. Я уж на них пока рукой махнул, давайте сначала с вами выход искать. Вы мне кажетесь изо всех самой способной.

Гражданка: Да что толку, если опыта нет! Хоть подскажите, какие еще варианты бывают.

Чиновник: Я и сам в затруднении. Распятие — слишком долго. Сожжение — нельзя из соображений пожарной безопасности. Помню, еще раньше на кол сажали. Кстати, этот способ, был удобен как раз тем, что подручные средства использовались. Но сейчас он запрещен комитетом по защите нравственности.

Гражданка: А в порядке исключения, учитывая ситуацию? Мы же без публичной трансляции.

Чиновник: К сожалению, у нас разные ведомства, и там ваши доводы даже слушать не станут.

Гражданка: А раз другое ведомство, то неужели сложно обойти их доводы? Сформулировать иначе? В конце концов, я же неопытная сотрудница, могла в чем-то ошибиться.

Чиновник: Разве что под вашу ответственность. Но обязан предупредить, если обман откроется, вас могут ждать крупные неприятности, вплоть до лишения премии!

Гражданка: Не все же в жизни деньгами измеряется, есть и гражданский долг. И какой тут обман — я об этих запретах и вправду не знала. А вы меня научите и просто переключитесь на другие каналы, займетесь супружеской парой…

Чиновник: Лучше несовершеннолетней. А то она вдруг вспомнила, что капля никотина убивает лошадь, развалилась на диване и дымит. И ничего больше слушать не желает. Только вы в свидетельстве о смерти настоящее название все же не указывайте, придумайте как-нибудь обтекаемо. В общем, подходит тут любой длинный предмет — палка, арматура…

Гражданка: А рукоятка швабры?

Чиновник: Тоже нормально. Кончик раньше смазывали салом, но подойдет и вазелин, крем…

Гражданка: В ванной есть крем для лица!

Чиновник: Дальше надо раздвинуть ягодицы и ввести смазанную часть в задний проход…

Гражданка: Куда?!

Чиновник: Ну, в попочку.

Гражданка: Нет-нет! Это и впрямь слишком неприличный способ! И совершенно правильно его запретили! Я, между прочим, даже с лучшей подругой поссорилась, когда ей вздумалось рассуждать о таком виде секса! Чисто теоретически, но мне стало противно с ней общаться!

Чиновник: Тогда и не знаю, что еще остается. Вы на каком этаже находитесь?

Гражданка: На втором.

Чиновник: Низковато. Зверей там тоже нет? Какого-нибудь волкодава некормленого?

Гражданка: Нет.

Чиновник: А до ближайшей автотрассы или железной дороги далеко?

Гражданка: До проезжей части метров двести.

Чиновник: Нет, нельзя. Уйти на двести метров своими ногами — это побег.

Гражданка: А машина так и не завелась? А то подвезли бы.

Чиновник: Увы, нет. Новых обвиняемых мы уже и регистрировать перестали, переносим им слушания на другие дни.

Гражданка: Так может и мне — на другой день? Честное слово, я не убегу.

Чиновник: Да разве дело в честном слове? Ну, хорошо, не убежите, а вдруг заболеете, под машину попадете, забеременеете? Перенести мы можем обвиняемым, а вы-то приговоренная! И вы сами, и ваши вещи уже оприходованы, числятся за нами! Квартира перешла на права камеры смертников, и покинуть ее вы можете только после исполнения приговора. Либо помилования. Хотя кажется, сейчас нам ничего другого не остается.

Гражданка: А что, разве и такое возможно?

Чиновник: Разумеется. Вот и моя секретарша из помилованных. Если не удавится сейчас, когда будет диктовать прошение о помиловании несовершеннолетней. Но у той хоть весомое основание имеется — возраст, даром что вымахала как взрослая. А нам с вами придется ломать голову, придумывать смягчающие обстоятельства. Что тут можно указать-то? Ага, ответственность, дисциплинированность — вы явились раньше назначенного срока. Но этого слишком мало, это лишь гражданский долг. Вы, случайно, не беременны?

Гражданка: Нет. В медицинском заключении это записано.

Чиновник: Ну, мало ли, может, после медосмотра, в последний вечер или по дороге сюда?

Гражданка: Да что я, ваша супружеская пара, что ли?

Чиновник: Жаль, беременность считается очень весомым основанием. А какие-нибудь диагнозы в заключении указаны?

Гражданка: Там сказано, что я здорова. Так по мелочам — тонзиллит, кариес двух зубов…

Чиновник: Вот-вот! Раз ничего весомого нет, будем набирать по совокупности. Берите бумагу и пишите. В секретариат трибунала от гражданки такой-то. Прошение. Осознавая вину и так далее, прошу снисхождения по причинам. Болезни — перепишите все диагнозы. А вот я еще заметил, у вас сильно соски наливаются. Вы не кормящая мать? У вас нет лактации?

Гражданка: Скажете же такое! Откуда?

Чиновник: Ох, как жалко! А может, все же попробуете хоть что-то выжать? Много-то молока нам и не нужно, просто какие-нибудь следы, чтобы зафиксировать наличие.

Гражданка: Если это так важно, то в холодильнике есть молоко.

Чиновник: Очень удачно получилось! Срочно обмакните в него сосок и сделайте отпечаток на пленочке — там же, где отпечатки пальцев!

Гражданка: А это не будет обманом?

Чиновник: Какой же обман? Грудь ваша? Молоко на ней зафиксировано? А если завтра оно пропадет, то такое сплошь и рядом бывает. Но все равно, еще слабовато. У вас нет никого на иждивении? Скажем, приемных детей или родителей?

Гражданка: Нет. Была подруга, но не на иждивении, и мы с ней поссорились.

Чиновник: А нет знакомых, кто согласился бы вас удочерить? Я бы это в два счета зарегистрировал.

Гражданка: У меня сейчас и близких друзей-то нет, все одна да одна. Разве что вы сами меня удочерите, или я вас усыновлю?

Чиновник: Нет, это могут неправильно понять и жена, и теща, а она и так уже месяц со мной не разговаривает. А вы, кстати, замуж не собираетесь? Поймите, нам сейчас особо прочной связи и не требуется, но если бы имелось хоть заявление о вступлении в брак, оно стало бы солидным мотивом к снисхождению: планирую, мол, создание семьи с гражданином таким-то. Для трибунала это было бы ох, как хорошо!

Гражданка: Ах, не только для трибунала. Но у меня на примете никого подходящего. Одни мне не нравятся, другим я не нравлюсь. А вам вот показалась интересной, но вы уже женаты. А не подойдет в качестве смягчающего обстоятельства то, что я ваша сотрудница?

Чиновник: Наоборот, с наших сотрудников мы обязаны строже спрашивать. Другое дело, если бы для вас имелось какое-то важное задание, но вас даже резервной исполнительницей приговоров не назначишь, вы вида крови не переносите. (Стук в дверь. Заглядывает Хозяйка).

Хозяйка: Можно? О, вы еще живы, как хорошо!

Чиновник: Извините, но время аренды еще не вышло.

Хозяйка: Знаю-знаю! Просто вдруг сообразила, что вы арендовали квартиру, а коридор-то — нет! Значит, можно через замочную скважину поглядеть безо всяких нарушений! Побежала обратно, смотрю — машины нет. Ну, все, думаю, опоздала!

Гражданка: Машина так и не приехала.

Хозяйка: Ну и чудненько! Вовремя я спохватилась. Ладно, не буду мешать. Только маленькая просьба — я ж когда возвращалась, не успела за молоком. Думаю, такое зрелище пропущу, а молоко еще вчерашнее есть. Вы его через порог не передадите, чтоб мне в комнату не заходить?

Гражданка: Ох, простите уж, пожалуйста, но я ваше молоко испортила. Я в него грудь макала.

Хозяйка: Зачем? Это какая-то новая судебная процедура или косметическая?

Гражданка: Понимаете, мы ищем смягчающие обстоятельства для помилования, и нужно было зафиксировать, что я — кормящая мать.

Хозяйка: Любопытно. Обстоятельство и в самом деле смягчающее, кормящие женщины находятся под особым покровительством богини Хубаны. И кого же вы кормите?

Гражданка: Вот тут у нас слабое место. Так и не нашли, кого можно усыновить или удочерить.

Хозяйка: Постойте! Выходит, если я выпью молоко, куда вы макали грудь, то тем самым признаю себя вашей дочерью? Какой красивый и глубокий ритуал!

Гражданка: Так вы что, согласны на удочерение?

Хозяйка: Почему бы и нет? Я потом обязательно введу этот ритуал в своей секте. Что ни говори, из вас вышла бы весьма способная неофитка!

Чиновник: Но с юридической точки зрения этих ритуалов недостаточно Нужны ваши документы, паспортные данные.

Хозяйка: У вас все они есть. Я прилагала копии при аренде квартиры.

Чиновник: Действительно, очень удачно получилось. Тогда пишите заявление.

Хозяйка: Лапочка, наденьте мою майку, чтобы вы не были голой, и я смогла войти.

Гражданка: Ой, но у вас под майкой ничего не надето!

Хозяйка: Как это — ничего? А шорты? А лифчиков я никогда не ношу, они стесняют свободу тела и портят цвет кожи. Но все в наших руках, мы установим, что в ритуале удочеряемой положено обнажаться до пояса — скажем, чтобы символически открыть сердце приемной матери.

Гражданка: А у меня получилось — ниже пояса.

Хозяйка: Тут найти символику еще проще. Например, чтобы удочерение напоминало настоящие роды. Все, заявление готово. Распишитесь, лапочка.

Чиновник: И все же есть крупный минус — приемная дочь не находится на иждивении. Она совершеннолетняя, сама зарабатывает арендой жилплощади, а насколько я знаю, еще и гаданием. Для верности лучше бы и другие обстоятельства поискать.

Хозяйка: А что там еще бывает? Валяйте, сейчас сообразим.

Гражданка: Еще мне предлагали подать заявление о вступлении в брак.

Хозяйка: Так в чем проблема? Хотите, подадим. Я же нахожусь сейчас на мужской должности.

Гражданка: Но… я как-то не задумывалась о возможности брака с женщиной Да и вам даже в одной комнате с голой женщиной находиться нельзя…

Хозяйка: Не обязательно же до брачной ночи доводить! Да и до свадьбы — очень уж нудное мероприятие. Первым подадим заявление об удочерении, а о браке — вторым. Значит, в регистрации брака нам все равно откажут, потому что я — ваша приемная дочь.

Чиновник: Разумно. Удочерение я зарегистрирую прямо сейчас, а заявления о вступлении в брак рассматриваются в течение месяца. Так что пишите, я поставлю его на очередь, и вы получите возможность на него сослаться.

Гражданка: А это не будет обманом? Ведь для трибунала нужно указать общественно-важные стороны брака — создание семьи, желание произвести потомство?

Хозяйка: И указывайте! Какой уж обман — если потом не сложится, то такое сплошь и рядом бывает. А с формальной точки зрения вы и не могли знать, что я не мужчина, в прошлый раз я была у вас в трусах, теперь в шортах. По закону же не обязательно, чтобы жених и невеста до брака друг другу в трусы заглядывали.

Чиновник: Вы правы. Вот на прошлой неделе у нас один трансвестит был, так пока трусов не снял, ни за что не отличил бы от женщины. Кстати, госпожа хозяйка, извините за деликатный вопрос, но у вас довольно сильно налились соски. Вас что, возбуждает мысль об однополом браке? Если имеются какие-то сексуальные патологии, в заявлении их положено указывать.

Хозяйка: Бросьте, какие там патологии! Нормальная реакция на свежий воздух.

Гражданка: А может, еще подскажете? Меня тут приняли на должность сотрудника…

Хозяйка: Вот! Я же предсказывала, что в любом обществе приближенность к богу Хварну означает элитарное положение!

Гражданка: Но для смягчающих обстоятельств мне не хватает какого-нибудь важного задания.

Хозяйка: Чего проще! Направьте ее на оперативную работу в мою секту. У меня как раз прихожан не хватает, а из нее выйдет замечательная неофитка.

Чиновник: Это мысль! Как ни странно, в вашей секте у нас нет ни одного сотрудника. Укажите в прошении — ответственное задание. Пожалуй, теперь более чем достаточно. Передайте мне все бумаги, сейчас направлю их в трибунал, и можете твердо рассчитывать на помилование.

Гражданка: И что, неужели простят?

Чиновник: Конечно, нет. Заменят на пожизненное заключение.

Гражданка: Значит, мне сейчас в тюрьму ехать? Все-таки хорошо, что я вещи взяла.

Чиновник: Взяли вы их напрасно, потому что содержание заключенных обходится дорого, и мы ограничимся домашним арестом. Тем более, что вы наша сотрудница, и сможете выполнять функции надзирателя.

Гражданка: А в магазин как же? И на работу? Я только на день отпросилась.

Чиновник: Ничего страшного, оформим арест с выходом на работу и куда там еще понадобится. Моя секретарша так оформлена и работает очень неплохо. Уж как она сегодня с этой несовершеннолетней справилась! Правда, прошение о помиловании так и подали с ошибками, но мы сообразили, что это будет лучшим доказательством несовершеннолетия. Так что и вы не теряйте времени, приступайте к своим обязанностям. Вам надо принять заключенную под надзор. Начинать положено с личного обыска — проверьте подмышечные впадины, волосы, полость рта, половые органы и… да, как вам ни тяжело, задний проход тоже.

Гражданка: Это же так неприлично! Я из-за этого…

Чиновник: Да, я знаю, с лучшей подругой поссорились. Но сейчас это по инструкции положено.

Хозяйка: Если затрудняетесь, могу помочь.

Гражданка: Нет-нет, я сама. А можно, я в ванную выйду?

Чиновник: Не только можно, но и нужно. Я же мужской персонал, а комитетом по защите нравственности личный обыск женщин допускается сугубо женским персоналом.

Хозяйка: Простите, я хотела вас спросить насчет замены смертной казни пожизненным заключением — это случайно или нет? Здесь видится глубокий философский смысл — заключение души в собственном теле, и как раз пожизненное.

Чиновник: Ну, знаете, у нас тоже неглупые люди работают, и смею вас заверить, весьма компетентные. У меня, кстати, тоже есть к вам философский вопрос. Вас не угнетает, что должность иерарха ущемляет некоторые ваши гражданские права? Например, ограничивает возможность привлечения к ответственности? Той актрисой у нас до сих пор восхищаются, а ведь и вы могли бы выглядеть не хуже, в вас тоже есть нечто аристократичное — этот цвет кожи, возбудимость, манеры…

Хозяйка: Видите ли, наша религия оценивает явления относительно. И если, скажем, богиня Дуду ущемила мою возможность быть приговоренной, то бог Балакис компенсировал мне это возможностью более долгой жизни. И наоборот, если вам богиня Дуду дала дополнительные возможности анализировать других, то бог Балакис ущемил вас в возможностях самоанализа.

Чиновник: Вы правы, при такой ответственной работе вся личная жизнь ущемляется! Хорошо хоть, с женой отношения наладились, а теща со мной так и не разговаривает. И поневоле задумываешься, что это должно оправдываться с точки зрения каких-то высших духовных истин. Вот ваша религия как смотрит на вопросы преступления и наказания?

Хозяйка: Так я рада бы посмотреть, но вы же не разрешаете.

Чиновник: Что вы, я считаю подобный запрет очень правильным. Уверяю вас, зрелище не из приятных и достаточно однообразное, я и сам стараюсь не смотреть без особой необходимости. Вот сегодня, например, вынужден был лично за этой генеральшей наблюдать только из-за ее высокого положения — и представляете, до сих пор на душе нехороший осадок. Уж на что моя секретарша поначалу была любопытной, но и она со временем стала к этому совершенно равнодушной. Хотя не скрою, порой попадаются действительно интересные приговоренные, так сказать, с изюминкой.

Гражданка: Я все сделала, как положено.

Чиновник: Все-таки получилось, сумели себя пересилить?

Гражданка: Так ведь это был мой долг. Можно одеваться?

Чиновник: Еще пару формальностей. Возьмите сантиметровую ленту и встаньте перед камерой.

Гражданка: Надувать живот? Или втягивать?

Чиновник: Нет, напрягите мышцы посильнее. Нужно зафиксировать твердость вашей натуры. Теперь одевайтесь. Только прощупывайте каждый шов и изымите острые предметы, пояса, шнурки, в общем, все, с помощью чего заключенный может покончить с собой.

Гражданка: Ой, надо было ноги сполоснуть, а то ходила босиком, а здесь так пыльно.

Хозяйка: Перед сдачей квартиры все равно должны помыть, чего ж я подметать буду?

Чиновник: Ничего, одевайтесь так, дома вам все равно предстоит пройти санитарную обработку. И раз уж вы ухитрились набрать столько лишнего, просмотрите теперь вещи. С собой разрешается взять туалетные принадлежности и две пары белья.

Гражданка: Ага, как раз купальник и рубашку с халатом. А остальное?

Чиновник: На остальное составьте опись и примите у себя на хранение. Будете выдавать себе по мере необходимости. Ладно, пока вы этим занимаетесь, мне надо с другими разобраться.

Хозяйка: Опять несовершеннолетняя выступает?

Чиновник: Нет, она наконец-то угомонилась и косметикой мажется вполне по-взрослому. А вот у супружеской пары проблемы со смягчающими обстоятельствами. У супруги соски наливаются так эффектно, но, сколько они ни выжимали — никаких следов лактации! Вступление в брак для них не подходит — они уже женаты. Поэтому они выбрали беременность, но перед этим слишком перетрудились, и сейчас ничего не выходит.

Гражданка: Так может, они уже? Когда перетрудились?

Чиновник: Увы, физиология этого не допускает. Они заканчивали не совсем туда, где возможна беременность. Словом, тот самый случай, из-за которого вы поссорились с лучшей подругой.

Гражданка: Фу, как отвратительно! Это действительно несовместимо с национальным достоинством! Жаль, что сейчас нам нужны смягчающие обстоятельства, а не отягчающие!

Хозяйка: А нельзя на минуточку переключить их на здешний канал? Да и на несовершеннолетнюю взглянуть любопытно. Между прочим, по расположению пупков я смогла бы проконсультировать вас об их характерах и дальнейшей участи.

Чиновник: Трансляция запрещена, а насчет их участи все и так ясно — ничего, кроме помилования, нам не остается. И пупков у них сейчас все равно не видно. У супружеской пары они прижаты друг к другу, а несовершеннолетняя уже надевает платье. Точнее, костюмчик — такой, знаете, яркий, современный, хотя и довольно строгого фасона. (Монитор отключается).

Гражданка: Возвращаю вам майку. Только извините, она испачкалась, я ведь на полу лежала.

Хозяйка: Бросьте ее в ванну, потом постираю. (Включается монитор).

Чиновник: У меня для вас сюрприз! Машина у бригады все же завелась, и они уже едут к вам, минут через десять будут! Так что мы немножко поспешили с переоформлением. Быстренько раздевайтесь, готовьтесь, а вас, госпожа хозяйка, я попрошу покинуть помещение.

Хозяйка: А остаться никак нельзя? Через замочную скважину плохо видно.

Чиновник: Посторонние к исполнению приговора не допускаются.

Хозяйка: Но я, вроде, уже не совсем посторонняя.

Чиновник: Родственники приговоренных тем более не допускаются.

Хозяйка: А я и не совсем родственница. У меня сейчас статус, которого наверняка ни одна инструкция не предусмотрела. Зато потом смогу проконсультировать вас по вопросам высших духовных истин и их влияния на отношения с тещей.

Чиновник: Ну, хорошо, только тогда оденьтесь, а то вас могут спутать с приговоренной — и кому потом прикажете квартиру сдавать?

Хозяйка: Разве я не одета? На мне шорты и босоножки.

Чиновник: В спешке этого могут не заметить. Им же еще надо к супружеской паре успеть, потом к несовершеннолетней…

Хозяйка: Не могу же я надевать на себя грязное только из-за чьей-то спешки! Впрочем, у меня есть еще темные очки. Лапочка, не суетитесь! От нервозности портится цвет кожи. Я помогу вам подготовиться так, чтобы вы выглядели не хуже какой-то там кинозвезды.

Гражданка: Но вам же нельзя с обнаженной.

Хозяйка: А вы трусы не снимайте. Сказали же, что в спешке это допускается.

Гражданка: Что вы, они внесены в опись, а снимать с мертвого тела, говорят, неудобно.

Хозяйка: Тогда мы спустим их на ступни, заодно они задрапируют ваши пыльные пятки. Садитесь не прямо, а чуть вбок, так ягодицы смотрятся рельефнее. Вы — женщина привлекательная, и стесняться вам нечего. Спинку выпрямите, но не напрягайте. Волосы поправим поромантичнее. Теперь повязку. А наручниками пупок прикройте. Ну, все, чмокну вас на прощание! И не волнуйтесь, я буду с вами до конца, а потом произведу в мученицы!

Чиновник: Ох, вы уж простите, опять накладка! Надо же, самую малость не успели! Из трибунала пришли помилования вам и несовершеннолетней. Так что можете снова одеваться.

Хозяйка: Я же говорила — суетиться не стоит. Сейчас помогу наручники расстегнуть.

Чиновник: С бригадой моя секретарша уже связалась, отбой им передала. Если хотите, они вас на машине до дома подбросят.

Гражданка: А это разве удобно? Их не затруднит?

Чиновник: Чего ж тут неудобного? Вы — наша сотрудница, а им все равно по пути — мимо вас и в центр, к супружеской паре.

Гражданка: Я еще опись вещей не закончила. И вправду, зачем столько с собой набрала?

Чиновник: Дома закончите, там же ее все равно дополнять придется. А сейчас вы лучше в качестве сотрудницы сдайте хозяйке квартиру, чтобы бригаде на это времени не терять.

Хозяйка: Нет, такую грязную я не приму. Нужно прибраться, полы помыть. Что я, зря тут целую неделю не подметала? Конечно, я могу пойти вам навстречу, но тогда пусть и мне пойдут навстречу, возьмут с собой к супружеской паре.

Чиновник: Мы не имеем права брать посторонних. Тем более, что должность иерарха все же ущемляет некоторые ваши гражданские права — там ведь будет голая женщина.

Хозяйка: Но там будет и голый мужчина, а в философском плане — это как плюс и минус, они нейтрализуются. И, наконец, я не посторонняя, а родственница вашей сотрудницы. Неужели ваши сотрудники не проводят иногда по знакомству родственников?

Чиновник: Бывает, конечно. Хотя все равно требуется формальное обоснование. Мне даже жену, и ту пришлось консультантом оформлять.

Хозяйка: Так это запросто. Вы говорили, что они там сильно грешили, значит, им исповедник может потребоваться. Да и по другим вопросам проконсультировать могу. Без консультаций-то вы как опростоволосились, что вам насчет их участи все ясно!

Чиновник: Ладно, согласен. Правда, и ваша родственница в бригаде не состоит, но основание к ее допуску мы найдем — пусть поможет с документацией. У нее это хорошо получается, а исполнители как раз из графика выбились.

Гражданка: А что, разве я тоже должна буду там присутствовать?

Чиновник: В ваши прямые обязанности это не входит, но если захотите провести свою родственницу, то разумеется, только при вас и под вашу ответственность.

Хозяйка: Конечно, она пойдет! Лапочка, разве можно упускать такую возможность? Сразу двое, да еще и эффектная пара!

Гражданка: Какая уж эффектная, если пользуются столь отвратительным способом!

Хозяйка: Значит, вам будет приятно посмотреть, как их накажут. Или наоборот, знакомство с ними поможет вам преодолеть собственный комплекс перед личными обысками.

Гражданка: Да, в дальнейшем это мне пригодится. Только я не выношу вида крови, могу в обморок упасть.

Хозяйка: Чепуха, я дам вам темные очки. И к тому же, разве вы падаете в обморок, например, при виде месячных? А ведь с философской точки зрения кровь одна и та же.

Гражданка: Я об этом как-то не подумала. С философской точки зрения, наверное, есть что-то общее между месячными очищениями организма и очищением общества от чуждых элементов?

Хозяйка: Я же говорила, из вас выйдет способная неофитка. Конечно, все относительное должно смыкаться где-то в абсолюте. А поскольку ваша боязнь не абсолютна, а относительна, мы с вами вместе ее легко преодолеем.

Чиновник: Да, вы толковый консультант, не зря у вас такая солидная репутация. Я потом хотел бы посоветоваться с вами по некоторым вопросам личных взаимоотношений.

Хозяйка: Каких угодно — и личных, и служебных. Скажем, вы ведь и несовершеннолетнюю к себе приняли? Если у нее будут проблемы с заданием...

Чиновник: Ну, с ней все ясно. Прежде чем давать ей какое-нибудь задание придется искать хорошего частного преподавателя.

Хозяйка: Считайте, что нашли. Я же доктор наук, и как вы убедились, в методах педагогики для несовершеннолетних тоже разбираюсь. Так что смогу давать уроки не только грамматики, но и философии, богословия, гадания, да и над фигурой с ней поработаю — тут о квалификации вы можете по моей фигуре судить. И возьму недорого.

Чиновник: Договорились. Вы и впрямь интересная особа, я бы сказал, с изюминкой. А то я предлагал эту подработку секретарше. Она отказалась. Прямо-таки в ужасе.

Хозяйка: Ее можно понять. Небось, до сих пор опись вещей диктуют?

Чиновник: Нет, мы последовали вашему совету. Сослались на то, что несовершеннолетняя не может быть надзирательницей, и приговорили не к заключению, а к телесному наказанию.

Хозяйка: Значит, мы и к ней поедем?

Чиновник: Вот еще, машину гонять! Отправили домой. Пусть обратится к родителям, чтобы всыпали ремешка. А застесняется — подружку попросит. Но к вам будет просьба — вы уж при случае осмотрите ее пупок и составьте на нее исчерпывающую характеристику.

Хозяйка: Запросто. А хотите, по дороге попробую и насчет загробной участи вашей генеральши разузнать, если у нее пупок не повредили? Там могут быть очень любопытные данные о взаимосвязи линий судьбы и жировых отложений.

Чиновник: Только, пожалуйста, все же оденьтесь. А то бригада мужская, и вы будете отвлекать ее от служебных обязанностей,

Хозяйка: Вот уж не думала, что ваши сотрудники так легкомысленны и способны отвлекаться по пустякам. Но, пожалуй, и впрямь надо что-то набросить. Оттуда ведь придется ехать общественным транспортом, и опять будут проблемы с комитетом по защите нравственности.

Гражданка: Ой, а давайте оттуда ко мне зайдем! А то, как с подругой поссорились, я ведь все одна да одна. Так здорово будет — поболтаем, кофе выпьем, у меня и бутылочка найдется!

Хозяйка: С удовольствием, отметим ваше спасение. А заметили, что ваша участь изменилась после обращения к моей религии? Надо рассказать об этом чуде супружеской паре — вдруг они тоже захотят перейти? Тогда после казни мы произведем их в мученики.

Гражданка: С их-то отвратительными удовольствиями?

Хозяйка: Я же объясняла, что в нашей религии все относительно. Например, вы прошли через ту же процедуру в ванной, и от того, что вам удалось преодолеть себя и исполнить свой долг, тоже испытали при этом удовольствие. Разве есть тут что-то отвратительное? Кстати, принесите мне из ванной майку. Ее все равно стирать, а там одежда может заляпаться.

Чиновник: Бригада уже подъезжает, так что завершайте сдачу квартиры и выходите на улицу. Отключаю ваш канал.

Гражданка: Постойте, я с вами еще не попрощалась и не поблагодарила за все, что вы для меня сделали…

Чиновник: Мы же скоро увидимся у супружеской пары.

Гражданка: Вы тоже там будете? А говорили, что стараетесь не смотреть подобных сцен.

Чиновник: Ну, уж такую эффектную пару грех пропустить. Уж на что моя секретарша к этому равнодушна, и то просила ее непременно позвать.

Гражданка: Тогда нам лучше поспешить. А то пока будем копаться, вдруг им тоже придет помилование!

Чиновник: Нет, они настолько увлеклись, что так и не сорганизовались подать прошение.

Гражданка: Вот что значит пренебречь чувством долга!

Чиновник: Кстати, о долге. Там ведь супруга — тоже наша сотрудница, поэтому я попрошу вас лично принять ее документы, отпечатки пальцев и фотопленку, где муж ее снимал голой. И пусть она сдаст вам подушку, которую использовала в качестве личного оружия. Ну, до встречи! Машина вас уже ждет. (Монитор отключается).

Хозяйка: Давайте, где там за квартиру расписываться. Если что забыли, потом найдется.

Гражданка: Это вы забыли. Майку надеть.

Хозяйка: Спасибо, что напомнили. И сигареты захватите.

Гражданка: Да, надо взять, а то я что-то разволновалась. Вроде, все распланировано было, и вдруг так резко поменялось! Вот и гадаю теперь, как там оно дальше будет?

Хозяйка: Да чего гадать-то? Если нас куда-то везут, то с философской точки зрения, мы вступаем в полосу везения. Значит, все будет хорошо!

Гражданка: Тогда поехали!

ЗАНАВЕС
Загрузка...