Глава 12. Алисия открывает в себе новые черты


Алисия жаждала докопаться до правды. Это было похоже на зуд, какой время от времени просыпался в ее метке, — только свербело не где-нибудь, а в мозгу. Тревожное чувство, не дающее покоя. Навязчивая идея, от которой не избавиться.

В Нортеме, столице Лореанга, где испокон веков находилась самая крупная и престижная академия магии, лавки с колдовскими приблудами росли как грибы после дождя. Алисия знала как минимум три, где можно купить книгу заклинаний или защитный амулет. Куда бы ты ни пошел — на площадь, на рынок, в храм, обязательно цеплял взглядом вывеску магазина волшебных артефактов. Один из таких втиснулся между пекарней леди Джонс и ателье, куда любила захаживать матушка — там шили роскошные вечерние наряды и нижнее белье из самых тонких кружев.

Где-нибудь в городе наверняка продается нужная Алисии вещь — медальон, как у лорда Абракса, или нечто похожее. Отпроситься за покупками не проблема. Проблема — найти деньги. Магический артефакт будет стоить дороже диадемы из золота и драгоценных камней, а у Алисии, хотя она и дочь баронессы, за душой ни гроша. Ни разу в жизни она не держала в руке даже медной монетки.

Ей вспомнилась матушка. Та частенько клянчила у супруга подарки. Алисия тоже могла бы попросить жениха сделать ей приятное, но не умела, как другие женщины, сладко улыбаться, дуть губки, хлопать ресничками в попытке получить желаемое от своего мужчины. Она была слишком проста, скромна, бесхитростна. К тому же ей претила мысль об обмане. Всякий раз думая об этом, Алисия упиралась в глухую стену из моральных принципов.

Если лорд Абракс поинтересуется, зачем ей деньги, придется солгать, а он этого не заслуживает. Его сиятельство хороший человек, пусть и жесток с рабами. Но с Алисией неизменно ласков! В детстве она тянулась к милорду, ибо он единственный смотрел на нее с добротой, единственный видел в ней личность, а не пустое место. Однако в невиновность эльфа маркиз не верил и запрещал невесте общаться с опасным преступником, коим его считал. Вести беседы с рабом она могла только за спиной будущего мужа.

Таким образом, Алисия оказалась перед сложным выбором. Врать нехорошо, но и когда человек расплачивается за чужие злодеяния, тоже плохо. Если есть шанс помочь невинно осужденному, то, возможно, ложь — благо?

Остаток дня баронесса пребывала в глубокой задумчивости. Ее аж трясло от желания расспросить эльфа о случившемся в лесу, и в конце концов она пошла на сделку со своей совестью.

К разговору с женихом Алисия тщательно подготовилась. Обдумала, что скажет. Пока Брейн водил раба в уборную, отрепетировала у зеркала выражение лица. И все равно по дороге в кабинет лорда Абракса у нее подгибались колени, тряслись руки, бледнели щеки, а сердце выпрыгивало из груди. В подземелье она спустилась вместе с эльфом, но оставила его ждать в коридоре, а сама глубоко вздохнула и вошла в лабораторию маркиза. От волнения даже забыла постучать.

Ее жених развалился за рабочим столом. В первую секунду Алисия решила, что он задремал, потому что сидел с закрытыми глазами, запрокинув голову и распахнув рот, как это иногда делают спящие. Но, услышав скрип двери, лорд Абракс дернулся, а вместе с ним дернулась и служанка у его ног. Тогда-то Алисия ее и заметила. Девица зачем-то заползла под стол. Может, убиралась там?

— Алисия? — при виде невесты маркиз вытаращил глаза и начал суетливо заправлять штаны. — Это… это не то, о чем ты подумала.

Действительно не то. Первая мысль Алисии была наивной, а правда смердела, как ночной горшок старика. Именно испуг маркиза, его бессвязные оправдания и возня с одеждой выдернули баронессу из плена иллюзий. Осознав увиденное, она пошатнулась.

Из-под стола высунулась лохматая голова в белом чепце. Подбородок служанки лоснился от слюны, губы припухли и смялись, потеряв очертания. Лицо было красным, словно там, под столом, девице было нечем дышать.

Маркиз вскочил со стула, невольно показав невесте штаны, стоящие домиком.

— Мэри просто… просто… Я обронил перо, она искала его для меня.

Глядя Алисии в глаза, Мэри, сидящая на коленях перед лордом Абраксом, ухмыльнулась и медленно, сладострастно облизала губы. Его сиятельство не видел жеста своей любовницы и продолжал оправдываться.

Алисию затошнило. Она понимала, чем ее жених занимался со служанкой, но смутно. Догадывалась, что — каким-то мерзким извращением, от которого не бывает детей. Барон Цвайн тоже не брезговал молодым мясом, но лорда Абракса Алисия считала другим, не таким грязным животным, как ее отчим. А он, оказывается, за спиной невесты пользует рты служанок. Это еще гаже, чем если бы он лез им под юбки.

— Вы, похоже, думаете, что я дурочка, — шепнула Алисия, опустив голову и сцепив пальцы в замок.

Она услышала, как лорд Абракс протяжно вздохнул, как проехались по деревянному полу ножки отодвинутого стула. Уловила тихие, неуверенные шаги, приближающиеся к ней.

Когда жених потянулся к ее плечам, оскорбленная баронесса отшатнулась от него.

— Алисия…

— Не надо, пожалуйста.

Она попятилась.

— Алисия, девочка, послушай меня, пожалуйста, — тон маркиза был терпеливым и снисходительным, таким взрослые говорят с неразумными детьми. — У мужчин есть потребности. После свадьбы их удовлетворяет жена. Но что делать до? Ты же, моя красавица, не ляжешь со мной до брака.

Алисия вздрогнула. От последних слов жениха она почувствовала себя грязной, как если бы он попытался взять ее силой.

— Да я и сам не попрошу о таком, ибо глубоко уважаю тебя и твою невинность. Но терпеть вредно для мужского здоровья. Это женщинам особо не надо, а нас природа создала другими. Когда мужчина забавляется со служанкой — это не измена. Это как посетить уборную. И даже в браке подобное никоим образом не должно оскорблять жену. Но я обещаю тебе, Алисия… Клянусь! После свадьбы в моей постели будешь только ты. Мэри — временная, вынужденная мера. Хочешь, сегодня же выставлю ее вон из дома?

Судя по звуку, от слов хозяина служанка дернулась и ударилась головой об стол.

Не поднимая глаз, Алисия дрожащим голосом прошептала:

— Я хотела поехать в город. После… этого волка…

— Собаки, — даже в такой ситуации лорд Абракс не преминул ее поправить.

— Собаки… — баронесса зажмурилась, и из-под ее сомкнутых век по щекам покатились слезы.

Алисия не ревновала. Не чувствовала себя преданной. Но мир, в котором она жила, показался ей еще более грязным и мрачным. Неужели благородных, верных, любящих мужчин не существует?

Ее родной отец, отчим, жених… Ни одного достойного примера.

— Собиралась отвлечься. Чтобы не думать о том, как… как едва не погибла. Думала… купить себе… платье… или украшение.

Врать было легко. Вопреки опасениям, совесть Алисию не мучила совсем. Наверное, потому что уважение к лорду Абраксу истаяло дымом.

— Да, конечно-конечно, моя милая, поезжай в город, отвлекись, пройдись по магазинам.

Похоже, изменник решил, что невеста намекает, как он может загладить свою вину, и был рад откупиться от нее тряпками и драгоценностями.

— Ни в чем себе не отказывай.

Маркиз метнулся к столу и выдвинул один из ящиков.

— Вот, — вернувшись, он с силой расцепил пальцы Алисии и сунул в них кожаный мешочек, распухший от монет. — Зайди к портнихе и в ювелирную лавку. Побалуй себя вкусностями в пекарне леди Джонс. Знаю, тебе нравятся ее пирожки.

Алисия заторможенно кивнула. А потом вздрогнула, потому что лорд Абракс рявкнул в сторону открытой двери за ее спиной.

— Чего вылупился, ублюдок? А ну сгинь, пока не лишил тебя зубов!

О превеликие, все это время эльф был свидетелем ее унижения! Мокрые щеки Алисии загорелись.

— Теперь все в порядке? — заглянул ей в глаза маркиз, поглаживая ее руки, держащие кошелек.

Баронесса снова молчаливо качнула головой.

Она могла бы разорвать помолвку и вернуться в родительский дом. Могла бы, но… не могла.

Если ее жених, маркиз Абракс, был мелким распутником, то барон Цвайн — демоном разврата во плоти.

Все мужья изменяют женам. Все они тискают по углам служанок, а после забираются под одеяло к законной супруге. Такова жизнь, и надо смириться. Иного не дано.

— Я пойду, — шепнула Алисия и случайно встретилась взглядом с подстилкой своего жениха.

Служанка из-под стола так и не вылезла. Таращилась оттуда на будущую хозяйку дома и сжимала зубы. Крылья ее носа трепетали, подбородок дрожал, в глазах клубилась черная бездна.

— Да, моя хорошая, ступай, развлекись, — маркиз приобнял окаменевшую Алисию за талию и проводил до двери. И хотя в движениях лорда Абракса еще сквозила нервозность, было заметно, что к нему вернулось доброе расположение духа: скандала удалось избежать, несмотря на юный возраст, невеста повела себя как мудрая женщина — взяла деньги и закрыла глаза на интрижку своего мужчины; теперь он знал, как решать такие проблемы.

— С тобой поедет Брейн, — обронил маркиз уже на пороге.

— Я хотела бы одна…

— Нет, не спорь. Это для твоей безопасности, моя драгоценная, — в темном коридоре он вытер Алисии слезы и целомудренно поцеловал ее в лоб.

Она торопливо отвернулась, чтобы скрыть гримасу отвращения на лице.

* * *

В эти минуты, возвращаясь к себе в спальню и слыша за спиной шаги раба, Алисия была рада, что тот не может говорить.

Да, прокомментировать случившееся эльф не мог, но ничто не мешало ему об этом думать. Судорожно сжимая в руке мешочек с монетами, Алисия чувствовала затылком чужой пристальный взгляд. Дорого бы она отдала за то, чтобы у ее унижения не было свидетелей.

«Я, наверное, выгляжу жалкой тряпкой, — вздыхала про себя баронесса. — Но терпеть — женский удел. Я бы не терпела, если бы… Если бы видела иной путь…»

В ту ночь, когда ее нашли в лесу, она решила, что выбор есть, отказалась терпеть, взбунтовалась — и чем это кончилось? Стрелой в животе.

Плечи Алисии поникли. С каждым шагом она чувствовала, как перекатываются монеты в кошельке, звякают, трутся друг о друга, толкаются ребрами ей в ладонь.

Она вспомнила, как лорд Абракс вытирал ей слезы перед прощанием, как целовал ее в лоб и улыбался с видом, будто ничего не случилось, а под его столом сидела служанка с распухшими мокрыми губами.

Ее передернуло. Захотелось заплакать. Закричать. Швырнуть проклятый кошелек в стену, чтобы монеты разлетелись вокруг. И топтать, топтать, топтать их ногами.

Она в ловушке.

Ничего не решает в этой жизни.

Может только подчиняться.

И терпеть. Как все женщины.

Если бы лорд Абракс был хорошим человеком, верным и добрым мужем, она полюбила бы его. Со временем. Согрелась бы в его тепле, расслабилась бы в безопасности, и в ее груди в лучах счастья распустился бы цветок светлого нежного чувства. Но… нет. Теперь — нет.

«А ведь он избивал раба, таскал его за волосы, — думала Алисия. — С чего же я взяла, что он лучше других мужчин из нашего круга? И этот волк… Что-то здесь нечисто».

Подавленная, она переступила порог своей спальни и вздрогнула от прикосновения к плечу.

— Что ты де…

Обернувшись, Алисия утонула в васильковой синеве глаз, на дне которой будто танцевали солнечные блики. Эльф смотрел на нее мягко и проникновенно. С нежностью. С пониманием. Просто смотрел и своим взглядом будто заворачивал Алисию в теплый плед.

Тугая струна в груди лопнула. Слезы снова побежали по щекам, но в этот раз слезы очищения, а не боли и обиды. Они омывали душу от скверны, освобождали ее от груза тоскливой горечи, наполняли светом и верой. Рука эльфа лежала на плече баронессы. Широкая, тяжелая, горячая. Своим прикосновением раб будто делился с ней уверенностью и силой. Печать немоты сковала его уста, но он пытался утешить Алисию, как мог, и ей становилось легче, ибо взгляд этого мужчины был красноречивее миллиона слов, искреннее чем иное цветистое кружево речей.

Алисия всхлипнула. После вздернула подбородок, будто бросая вызов своим печалям. Странное постыдное желание толкнуло ее вперед, в объятия раба. Отчаянно, до спазмов под ребрами ей захотелось нырнуть в кольцо его рук и найти там успокоение, но она сдержала себя в самый последний момент. Отстранилась, отвернулась, исполненная молчаливой благодарности за неожиданную поддержку.

— Подожди-ка… — Взгляд Алисии метнулся к рабу, а затем к браслетам татуировок на его запястьях. — У тебя получилось меня коснуться.

«И не в первый раз», — она вспомнила, как там, в темном коридоре, раб толкнул ее себе за спину, защищая от волка.

— А раньше не мог даже приблизиться. Чары спали?

Эльф нахмурился и посмотрел на свои ладони, будто искал ответ в узоре линий на коже.

— Как думаешь, в чем причина?

После недолгих раздумий, эльф потянулся к Алисии и накрыл пальцем метку поверх рукава ее платья.

— В метке? Так это все же ты мне ее поставил?

Мужчина кивнул с неуверенным видом, потом мотнул головой и, окончательно запутав свою собеседницу, неопределенно пожал плечами. Взяв со стола лист бумаги, он притворился, что посыпает его чем-то: мол, объясню, когда добудешь магический переводчик.

— А мне кажется, что это из-за того, что ты напал на его сиятельство. Ну, той ночью, когда пытался передать мне письмо.

Она безотчетно взглянула на пол, где не так давно раб бился в агонии.

— Боль была слишком сильной и развеяла чары.

Эльф задумчиво склонил голову набок.

Ехать за покупками было поздно, и Алисия отложила это важное дело до утра. Вручив своему вынужденному соседу подушку, она скрылась за ширмой для переодеваний, а вышла оттуда в легком белом платье, ласкающем ее формы.

Мешочек с монетами купался в бликах на прикроватной тумбе рядом с подставкой-блюдцем для одной свечи. Когда Алисия наклонилась, чтобы задуть язычок пламени, их с эльфом глаза встретились. Мужчина сидел на своей подстилке, голый до пояса, и держал хозяйскую подушку на коленях.

Взгляд Алисии невольно скользнул по его лицу. Чувственные губы, твердый подбородок без намека на синь щетины. И ниже — белое горло, нежная впадинка под кадыком, широкий разворот плеч, росчерк ключиц, волны мышц на руках. И еще ниже — развитая мускулистая грудь с маленькими сосками.

Заметив на себе взгляд Алисии, эльф убрал подушку в сторону, чтобы хозяйка могла оценить сухой рельеф его поджарого живота и сочную округлость в паху — не возбуждение, а щедрый дар природы.

Тяжело сглотнув, баронесса погасила огонек на восковой башенке. Когда она натягивала на себя одеяло, сердце так и стучало, так и стучало…

* * *

Алисию разбудило солнце, бьющее яркими лучами в лицо. Навязчивый свет заползал под сомкнутые веки и насилу поднимал их. Сладко потянувшись, баронесса откинула одеяло в сторону и спустила босые ноги на пол.

Когда открываешь глаза под пение птиц и видишь комнату в оттенках меда и янтаря, сердце невольно наполняется радостью. Алисия улыбнулась, приветствуя новый день, затем ее взгляд упал на прикроватную тумбу, где лежал кошелек с монетами, и улыбка увяла.

Этим утром Алисия ощутила, что проснулась другой, более взрослой и менее невинной. После вчерашнего что-то в ней изменилось. Прежде Алисии не доводилось марать себя обманом, но сегодня она собиралась проделать кое-что за спиной жениха. Кое-что, способное вызвать его недовольство и даже гнев. Если придется изворачиваться и лгать, она готова. Внутри зрела непривычная, но пьянящая решимость следовать намеченному плану.

Ночью Алисия всю голову себе сломала, пытаясь придумать, как посетить лавку артефактов втайне от своего охранника, который, вне всяких сомнений, был приставлен к ней не только ради защиты, но и для слежки. О каждом ее шаге Брейн по возвращении домой обязательно доложит хозяину. Хотелось избежать неудобных вопросов.

После завтрака и умывания Алисия велела подать карету. Лорд Абракс проводил невесту до экипажа и помог забраться в кузов. Эльф и охранник устроились на одном диванчике, она — на другом, напротив них. И колеса застрекотали, пейзаж за окном пришел в движение.

— Пожалуйста, мистер Брейн, — шепнула Алисия, не поднимая взгляда от своих рук, сложенных на коленях, — скажите кучеру, что мне надо в ателье на улице Сов.

Мужчина кивнул и высунулся в окно, чтобы прокричать возничему распоряжение госпожи.

Мастерская, куда они направились, примыкала одной стеной к самой крупной магической лавке Нортема. Благодаря матушке, заядлой моднице и транжире, Алисия прекрасно знала владелицу ателье, сухенькую старушку с теплыми руками и приятным лицом. Что-то подсказывало: добрая портниха обязательно поможет Алисии в ее просьбе.

Думая о своем плане, юная баронесса незаметно ерзала на сидении и мяла в кулаках ткань юбки. Всю дорогу она ощущала на себе взгляд эльфа, а сама смотрела в окно — сначала на зеленые поля и желтые пашни, затем на шеренгу двух- и трехэтажных домов со скатными крышами. Но вот движение замедлилось, и карета остановилась напротив нужного здания. У входа висела деревянная вывеска в виде пуговицы и продетой в нее иголки. А чуть дальше раскачивалась на цепи другая вывеска — объемная, медная, изображающая ведьмовской котел. Алисия стрельнула в ее сторону глазами и вошла в дверь, открытую для них Брейном.

Заметив Алисию, леди Клэри, хозяйка ателье, расплылась в улыбке. Мужчин портниха усадила на мягкий диванчик в холле, а клиентку увлекла за собой в соседнюю комнату — снимать мерки. Там-то по ходу дела Алисия и попросила женщину об услуге.

В помещении склада, где лежали рулоны ткани, была маленькая узкая дверь, ведущая наружу, в небольшой переулок. Пока слуга лорда Абракса следил за эльфом, уверенный, что его подопечная выбирает материю для будущих нарядов, Алисия незаметно покинула мастерскую через черный ход, обогнула здание и вошла в лавку магических артефактов.

Ясный летний день остался за спиной. Алисия окунулась в таинственный полумрак. Ни один солнечный луч не мог проникнуть сквозь плотные шторы на окнах. Тусклые масляные лампы освещали пустой прилавок и полки шкафов, те ломились от книг, банок и склянок всевозможных форм, странных предметов, неизвестно для чего предназначенных. Тут и там загадочно сверкали зеркала и кристаллы, мерцали свечи в серебряных канделябрах. Свисали с потолка пестрые бусы и украшения из перьев. В воздухе витал аромат чего-то сладкого, пряного, хранящего вкус волшебства.

Юная баронесса ощущала себя преступницей в бегах и тщетно пыталась справиться с дыханием. От возбуждения у нее горели щеки, от волнения тряслись пальцы, а в груди жгло от гордости за свою смелость. Она это сделала — рискнула, не испугалась, обвела вокруг пальца приставленного к ней надзирателя. Нашла способ его надурить. Сама! Без чьей-либо помощи и подсказки.

«Я молодец, — подумала Алисия с ликованием. — Я такая молодец! И совесть меня совсем не мучает».

— Добрый день, милая леди, — раздался за спиной глухой старческий голос. — Чем могу быть вам полезен?

Алисия резко обернулась.

Из сумрака между шкафами выплыл мужчина, скрюченный, как вопросительный знак. Его седая борода подметала пол, а волосы полотном белоснежного шелка спускались до самой талии.

То и дело косясь на дверь, Алисия принялась торопливо объяснять, что ей нужно, и даже показала старику рисунок эльфа, на котором тот изобразил медальон лорда Абракса.

Торговец волшебством задумчиво почесал косматую бровь.

— Такого артефакта у меня нет, но есть вот что…

Он снял со шкафа серебряную шкатулку с узорами и, опустив ее на прилавок перед Алисией, откинул крышку в форме пирамиды. Внутри мерцал золотистый порошок.

Перед мысленным взором пронеслось воспоминание: эльф делает вид, что посыпает чем-то лист бумаги.

У Алисии перехватило дыхание. Оно!

Загрузка...