Что это была за ночь!
Елена с распущенными волосами сидела в кровати с ноутбуком и комментировала вслух свои расчеты по орошаемым территориям, потребностям полей в воде, объемам полива и недостаткам проточного орошения, сопровождая все это массой инженерных терминов. Она усердно работала над завершением предварительного исследования по вопросам экономии воды с использованием подземной ирригации. Стуки, лежа на спине, свесил ногу с кровати, словно загорал на палубе парусника, лавирующего среди океанских островов. Инспектор перебирал в уме скелеты, пистолеты, предсказательниц и массу услышанной им за эти дни лжи. Мужчина закрыл глаза, прислушиваясь к невнятному бормотанию Елены. Внезапно перед его внутренним взором возник пронизывающий взгляд Аличе Бельтраме.
Елена встала с кровати и стала рассматривать рассыпанные на тумбочке спагетти. У Стуки внутри что-то дрогнуло: он знал, как далеко могут завести женщину ее мысли. Сейчас Елена обязательно задастся вопросом, что делает на тумбочке у полицейского красная спагеттина? Потом она возьмет ее кончиками пальцев: в конце концов, в этом действии нет ничего необычного, и Стуки подумал, что ему нечего будет на это возразить. Но вместо этого Елена внимательно изучила положение тонкой красной палочки, затем собрала все остальные спагетти и бросила их обратно на тумбочку. Теперь нужно было постараться, чтобы извлечь из-под них красную спагетину.
Оставшись один, Стуки принялся считать минуты, не сводя глаз с светящегося циферблата часов. Странные все-таки создания эти минуты: они держатся за руки, как молекулы воды, и одна тянет за собой другую. И так без конца.
Стуки не смыкал глаз уже много часов подряд, полностью поглощенный непростым делом Бельтраме. Инспектору удалось распутать несколько сложных узлов, но некоторые вопросы все еще оставались нерешенными, ожидая своего часа. Стуки включил настольную лампу и посмотрел на спагетти, лежавшие на тумбочке: совсем другая история! И все же чего-то тут явно не хватало…
Зазвонил телефон.
— Нет, только не синьора Фортуна! — послышался в трубке хриплый голос.
— Герпес?
— Мать Витторио! Ты, Стуки, должен был это предвидеть.
— Так, значит, Витторио работал на тебя?
Витторио, блондин: именно его хозяин свинофермы заметил на участке Бенвенью. Тот, который приводил клиентов к иглотерапевту и ходил с ним играть в казино. Витторио, последний кавалер Аличе Бельтраме. Далеко не ангел, скорее, дьяволенок, как выразился о нем патер.
Стуки резко прервал причитания звонившего.
— Аличе Бельтраме приняла решение навсегда исчезнуть и обратилась за этим к тебе, верно? Она не хотела, чтобы ее нашли, и ей на помощь ты послал Витторио.
На другом конце провода раздавалось прерывистое дыхание.
— Витторио много чего для меня делал.
— Например, помогал некоторым людям испариться?
— В этом людям нужно немного помочь, если они не хотят, чтобы их обнаружили.
— В том числе и Бельтраме?
— Ты даже не представляешь, сколько людей хотят что-то сделать незаметно для окружающих. К примеру, доставить на другой конец света ценную картину, отправиться в путешествие, не привлекая внимания, или тайно встретиться с кем-то, чтобы об этом никто не узнал.
— Таким людям помогал Витторио?
— Я! Витторио был только исполнителем. Впрочем, должен признать, что он всегда действовал весьма осторожно и умело. Однажды его помощь понадобилась кое-каким клиентам агентства Бельтраме.
— Вы помогали преступникам или порядочным гражданам?
— Слышь, Стуки, за кого ты меня принимаешь? Преступники сами могут о себе позаботиться. Мы помогаем хорошим людям.
— Исчезнуть?
— И что в этом такого? Разве мы не имеем права жить где и как нам хочется? Однако все нужно делать правильно, иначе спецслужбы и частные сыскные агентства тебя сразу вычислят и приведут домой на коленях.
— А сейчас ты меня послушай, Герпес. Вот что на самом деле произошло. Четырнадцатого августа в пять часов утра всем нам известная женщина выходит из дома. Она паркует свою машину возле железнодорожного вокзала, часть дороги проходит пешком и чуть дальше, в условленном месте, встречается с Витторио, который отвозит ее в тайное убежище, где она переодевается и избавляется от личных вещей, по которым ее могут опознать. Витторио вручает ей поддельные документы и отвозит ее к границе. По крайней мере, так должно было произойти. Но в тот раз случилось непредвиденное.
— Проезжая по скоростной дороге, Витторио заметил, что за ними следует какой-то автомобиль, — продолжил хриплый голос. — Как он мне потом рассказал, машина была черного цвета, но было еще темно, и Витторио не смог ее хорошо разглядеть. Автомобиль держался на определенном расстоянии, и когда Витторио притормозил, то же самое сделал и водитель другой машины. Ситуация была весьма деликатной.
— Витторио знал, как справляться с нестандартными ситуациями, не так ли? — проговорил Стуки.
— О, если бы это касалось только его, он бы вытащил замаскированного преследователя из машины и разобрался с ним.
— Замаскированного, говоришь?
— Витторио заметил, что на голове водителя была шляпа с широкими полями, полностью скрывавшая лицо.
— Продолжай.
— Аличе Бельтраме пришла в неописуемое волнение. Весь план мог провалиться, если бы выяснилось, что за ними едет кто-то из ее знакомых. Она настояла на том, чтобы Витторио свернул на заправку.
— И темная машина повернула за ними.
— Витторио не смог унять женщину. В конце концов ему как-то удалось убедить ее незаметно покинуть машину. Витторио хотел отвлечь преследователя и увести его за собой, чтобы затем в уединенном месте решить проблему по-мужски. Он опустил переднее сиденье, чтобы казалось, будто пассажир спит.
— Это было ошибкой!
— Слушай дальше. По словам Витторио, они с Бельтраме договорились, что она дождется его возвращения. Однако по глупости и вопреки процедуре Витторио сообщил Бельтраме место, куда он должен был ее отвезти, и оставил номер телефона для контакта. Так он хотел ее успокоить. Эта оплошность стала для них роковой.
— Туда Аличе так и не попала, верно?
— А ты как думаешь?
— Молодцы, нечего сказать! Отличная работа!
— Давай только без сарказма!
— Кто бы говорил! — ответил Стуки.
— Как бы то ни было, Витторио уехал, оставив Бельтраме на заправке. Ему показалось, что машина двинулась за ним, но это было не так. Тогда на первом же выезде с дороги Витторио повернул обратно и вернулся назад, но женщину так и не нашел. Через несколько дней в новостях он услышал об исчезновении Аличе, но в полицию, естественно, не пошел.
— Еще бы!
— Витторио надеялся, что с той работой, которой она занималась, ей как-то удалось самой организоваться.
— Ты думаешь, Витторио рассказал тебе правду?
— Бельтраме была уверена, что за ней ехал кто-то, кто ее знал. Она попыталась замести свои следы, и кто знает, куда ее занесло. Слышь, Стуки, она хотела исчезнуть навсегда. Я думаю, что в конце концов она сама все устроила. Это не первый раз, у нас такое уже случалось. Конечно, происшествие сильно потрясло Витторио. С того дня он очень изменился и никогда уже не стал прежним.
— А теперь ты меня послушай, Герпес: если Витторио стал другим, вполне возможно, что он совершил преступление.
— Ты о чем?
— Тем августовским утром он увидел перед собой обнаженной самую красивую женщину в своей жизни, и у него возникли определенные желания.
— Нет! Нет!
— Сначала он попытался по-хорошему, но Аличе было не до него. Тогда он взял ее силой: их ведь все равно никто не мог услышать в этом тайном месте. Между ними что-то произошло, и Витторио ее убил. Что ты на это скажешь, Герпес, могло такое случиться?
Стуки почти кричал, и сердце его бешено колотилось.
— Ты был уверен в том, что эти кости не Бельтраме, с того самого момента, когда впервые мне позвонил. Знаешь почему? Потому что этот идиот Витторио именно тебя и попросил найти ему подходящий скелет. И дал тебе все размеры: грудь — бедра — талия. Скажешь, нет?
Герпес молчал.
— Сам знаешь, что хорошему подчиненному начальник всегда поможет, — наконец произнес он. — Витторио понадобился скелет белой женщины определенного роста, максимум сорока лет.
— Что ты сказал? Повтори!
— Зачем я буду тебе повторять? В точности такого скелета, как хотел Витторио, не было.
— А он ничего тебе не говорил об особенностях строения ступней Аличе? О пороке развития?
— Только этого еще не хватало! Витторио и так задал мне задачку! Он прождал довольно долго, и ему пришлось довольствоваться тем, что мне удалось найти.
«То есть Витторио ничего не знал о полидактилии Аличе Бельтраме», — мелькнуло в голове у Стуки.
— Значит, ты помогаешь людям, да, Герпес?
Антимама…
Не сдержавшись, инспектор отшвырнул в сторону телефонную трубку.
Стуки решил не идти сегодня в полицейское управление. Там все под контролем: Сперелли сидит с биноклем в засаде возле дуба, Ландрулли занимается останками несчастной синьоры Антонии, агент Спрейфико и комиссар Леонарди допрашивают семью Заири, которые вполне могли обвинять пожилую женщину в том, что их дочь Аиша не хотела жить с ними.
Стуки почувствовал сильный голод. Моцареллы, вот чего ему сейчас хотелось! Но только не той, которую продают в супермаркетах.
Стуки прошел несколько километров пешком, чтобы купить моцареллу из молока буйволиц, разводимых в долине реки По. От соседей он узнал об одной местной ферме, где держали несколько экземпляров этих мощных черных животных с изогнутыми рогами, производительниц питательного и жирного молока. Из него фермеры изготовляли замечательно вкусный сыр, который буквально таял во рту. Магазинчик при ферме открывался в полдевятого утра. К тому времени у дверей магазина образовывалась внушительная толпа пенсионеров и домохозяек, приехавших сюда даже из провинций Тренто и Беллуно. Все они терпеливо ждали в очереди, чтобы купить несколько белых волокнистых шариков неправильной формы. Стуки стал прислушиваться к разговорам. Среди ожидавших открытия магазина были не только те, кто брал моцареллу для себя, но и кто покупал ее для соседей, для праздничного стола, чтобы угостить друзей и даже для встречи людей, родившихся в 1970 году[34].
— Неплохой год, — кивнул Стуки организатору ужина.
Пока инспектор расплачивался, держа в руках свой пакетик с сыром, погруженным в сыворотку, словно плод в амниотическую жидкость, ему пришло в голову несколько идей. Одна из них показалась полицейскому особенно значимой…
Стуки словно дрозд притаился среди ветвей дуба на высоте двух метров над землей. Все его тело занемело. Шелест сухих листьев над головой производил на мужчину странное впечатление. Инспектор сомневался, что сможет уловить легкие шаги Аиши — его слух был не настолько острым. Он лишь надеялся, что, чувствуя себя в безопасности, девушка решит пройти к алтарю по проторенной дорожке.
Инспектор пришел сюда ближе к вечеру, ступая на цыпочках, будто Аиша могла услышать шум его шагов, как маленький индеец, прижав ухо к земле. Сперелли выяснил, что этой ночью девушка ночевала в одном из разбросанных по округе сараев, предназначенных для хранения инструментов. Она устроилась рядом со старыми граблями и лопатами под железным навесом, обнесенным ржавой проволочной сеткой. На самом деле, это было не так уж далеко от импровизированного алтаря Мадонны, но нужно знать, как туда добраться, шагая по затерянным в лесу тропинкам, перепрыгивая через рвы и обходя заросли колючих кустарников.
Инспектор уловил внизу быстрое движение, и через несколько секунд он увидел Аишу. О ее приближении возвестили крики птиц, Стуки не смог различить каких. Мужчина подождал, пока девушка пройдет под дубом и направится в сторону алтаря. Теперь Стуки видел ее со спины. Не теряя времени, полицейский стремительно спустился с дерева и громко крикнул:
— Я инспектор Стуки!
Девушка не застыла в неподвижности, как рассчитывал инспектор. Она пустилась бежать, и Стуки, выругавшись, сказал себе: «Вот сейчас мы и проверим, сможет ли молочная кислота взять верх над моими мощными мышцами».
Аиша двигалась настолько легко, что казалась почти невесомой, даже если инспектору как-то удавалось делать так, чтобы дистанция между ними не увеличивалась. По крайней мере, до тех пор, пока, подвернув ногу, Стуки не споткнулся и не рухнул на траву.
Пробежав еще несколько метров, марокканка остановилось.
— Это знак Мадонны, — крикнула она.
— В том, что я упал? — спросил Стуки.
— Так она сообщила, что вы не можете причинить мне зла.
— Еще как могу! Я ведь полицейский.
— Прежде всего вы человек.
— Синьору Фортуну столкнул с лестницы тоже человек? Мужчина?
— Да.
— Ты могла бы его опознать?
— Я не успела его рассмотреть. Я увидела только спину, когда он убегал по улице.
— Мужчина был высокий?
— Средний.
— Ты в этом уверена?
— Да.
— Синьора была с ним знакома?
— Я не знаю.
Аиша подошла ближе.
— Очень больно?
— Ничего страшного, — ответил Стуки, вставая и пытаясь идти. Он сделал несколько быстрых шагов, притворяясь, что с ним все в порядке. — Я всего лишь поскользнулся.
— Нет, это была Мадонна.
— Ну, как знаешь, — не стал спорить с ней Стуки.
Они стояли лицом друг к другу. Солнце садилось. Вокруг темнели очертания деревьев. Вездесущая влага выползала из своего логова и проникала глубоко в тело, пробирая до костей. Огни импровизированного алтаря зыбко дрожали. Стуки и Аиша смотрели на них, словно завороженные.
— Я отвезу тебя в полицейское управление, — очнувшись, проговорил Стуки.
Он хотел добавить, что это безопасное место, но Аиша энергично замотала головой — она боялась полиции.
— Они отправят меня домой к родителям! — воскликнула девушка.
— Разве ты не вернешься с ними в Марокко в январе? — спросил Стуки.
— Я не хочу уезжать. Я не знаю, что меня там ждет.
— А ты уверена в том, что тебя ожидает здесь?
— Синьора Фортуна меня любила, — печально проговорила девушка.
Антимама. Полицейский подумал, что ему во что бы то ни стало нужно забрать ее с собой в участок. Видимо, Аиша это почувствовала. Она заволновалась, лихорадочно оглядываясь в поисках пути к отступлению. Стуки крепко схватил марокканку за руку. Девушка сдалась и сникла.
— Если вы пообещаете меня отпустить, я дам вам то, что вам нужно, — тихо проговорила Аиша.
Стуки почувствовал себя неуютно: кто знает, что было у нее на уме. Мужчина огляделся по сторонам. Марокканка вынула из кармана маленький тканевый мешочек и достала из него ключ. Девушка немного осмелела.
— Если вы не заберете меня в полицию, я дам вам это, — сказала Аиша, показывая ключ инспектору.
— Зачем он мне?
— Это ключ от почтового ящика синьоры Антонии, в котором она хранила свои секреты. Она сама мне об этом сказала.
Стуки сглотнул. Он подождал несколько мгновений, прежде чем взять ключ.
Инспектор решил заехать в ближайший городок, чтобы накормить Аишу. Они остановились в нескольких километрах от истоков реки, на той самой площади с баркессой, которая так нравилась Стуки.
Сидя за деревянным столом и наблюдая, как Аиша доедает свой бутерброд и допивает апельсиновый сок, инспектор представлял себе, что на этой круглой площади скрыты все фрагменты, составляющие решение. Даже так: решение уже было готово и парило в воздухе, а ему оставалось лишь вдохнуть его.
Со стаканом пива в руке инспектор Стуки вышел из таверны, остановился у двери и, глубоко вдыхая вечернюю прохладу, стал думать обо всем, что рассказала ему марокканка. Он в красках представил себе ссору посреди ночи, когда синьора Фортуна, вероятно услышав какой-то шум, вышла из дома. Мысленным взором Стуки увидел мужчину, рассекающего ножом лицо Мадонны на стене и скрывающегося в темноте ночи. А еще ключ, который пожилая синьора всегда хранила под подушкой и который Аиша, убегая, забрала с собой.
— Зачем ты взяла ключ?
— Мне подсказала Мадонна, — восторженно произнесла девушка.
Инспектор старался плохо о ней не думать, но это давалось ему нелегко. А что, если Аиша, как только ей представилась такая возможность, попросту украла ключ, чтобы заполучить содержимое почтового ящика? И никакая она не ясновидящая!
Должно быть, эти мысли отразились на лице инспектора, потому что взгляд Аиши потемнел. Девушка сжала кулаки и сказала, что ей холодно, очень холодно. Полицейский прислушался к ее голосу. «Девчонка, без сомнения, умная, — подумал инспектор, — с этими ее лисьими глазками. Впрочем, здесь кроется нечто большее», — сказал себе Стуки.
Инспектор знал, что с Аишей им прибавится хлопот, ведь девушка была несовершеннолетней, а он хотел избежать осложнений. Тем не менее Стуки чувствовал, что марокканка может быть им весьма полезной.
«Я отвезу ее в участок, — мысленно повторял себе инспектор Стуки по дороге в Тревизо. — Я сдам ее в полицию. Ясновидящая, как бы не так!»
Однако при въезде в город инспектор поймал себя на мысли о том, что задается вопросом, согласятся ли соседки Сандра и Вероника приютить у себя Аишу хотя бы на пару ночей. В тот момент Стуки сам не мог объяснить себе причины своих поступков.