ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Сестра Фидельма пошевелилась в своей постели, разбуженная ослепительным утренним римским солнцем, заливавшим ее спальню. Она сладко потянулась, чувствуя, что по-настоящему отдохнула, и заметила, как тепло и светло за окном. Она чуть нахмурилась, откинула одеяло и выскочила из постели. Да, было уже не рано; но ее это не слишком огорчило: хороший сон был ей необходим. Некоторое время спустя, умывшись и одевшись, Фидельма вышла из комнаты. Диакониса Эпифания и ее муж Арсений, конечно, уже давно подали jentaculum, утреннюю трапезу, и Фидельме теперь придется позавтракать в другом месте, например, купить фруктов в лавке на Виа Мерулана, что по дороге в Латеранский дворец. Но и это ее не заботило. Удивительно, насколько отдых и сон способны сделать жизнь прекрасной.

К удивлению Фидельмы, когда она спустилась во внутренний дворик гостиницы, навстречу ей попалась лучезарно улыбающаяся Эпифания. В ней ни за что было не узнать ту равнодушную хозяйку гостиницы, что встречала Фидельму два дня назад.

— Хорошо поспали, сестра? — приветливо спросила она.

— Да, — ответила Фидельма. — Вчера я невероятно устала.

Пожилая женщина коротко кивнула.

— Это точно. Вы даже не замечали, как я помогала вам улечься. Мы решили вас не будить, дать вам выспаться. Но еда для вас готова, сестра, в нашей маленькой трапезной.

Фидельма очень смутно помнила, как та помогала ей дойти до постели. Она не ожидала такой любезности от этой женщины.

— Но ведь уже поздно. Я бы не хотела нарушать распорядок гостиницы…

— Что вы, сестра, это никого не затруднит, — почти заискивающе промурлыкала Эпифания, провожая гостью в маленькую опустевшую трапезную. Стол был накрыт на одну персону, и диакониса продолжала хлопотать вокруг Фидельмы. Еда была превосходной: белый хлеб и блюдо с медом и фруктами, по большей части виноградом и фигами. За недолгое время, проведенное в Риме, Фидельма усвоила, как римляне едят: с утра легкий jentaculum, а днем — обильный prandium, главная еда дня. Когда же солнце садилось, подавали легкий ужин, или cena. Привыкла она к этому не сразу, ведь в ирландских монастырях и даже в Нортумбрии самой сытной едой был ужин.

Уже доедая завтрак, Фидельма решила спросить, не заходил ли кто за ней. Ведь Фурий Лициний обещал прийти за ней и проводить ее во дворец.

— Да, утром приходил тессерарий и спрашивал вас, — подтвердила Эпифания. — Он сказал мне, чтобы вы отдохнули столько, сколько вам нужно, потому что он и брат… — Эпифания сморщила лицо, пытаясь вспомнить имя.

— Эадульф? — догадалась Фидельма.

— Да, именно. Он и брат Эадульф пока проведут еще один поиск того, что пропало… — Эпифания нахмурилась, она явно не любила загадок и недоговоренностей. — Сами-то понимаете, что это значит?

Фидельма кивнула. Хотя она удивилась бы, если бы Лициний с Эадульфом на этот раз нашли в Латеранском дворце что-нибудь из пропавших сокровищ. Если там что-то и было, то это давно успели унести.

Вдруг Эпифания спохватилась:

— Ах да, я едва не забыла, сестра: для вас была записка.

— Для меня? — переспросила Фидельма. — Из Латеранского дворца?

Она решила, что это от Эадульфа.

— Нет, ее принес какой-то мальчик на рассвете.

Эпифания подошла к столу у стены и взяла небольшой сложенный кусок папируса.

Озадаченная, Фидельма прочла на внешней стороне свое имя, написанное латинскими буквами четким почерком. Развернув письмо, она в изумлении раскрыла рот, потому что написано оно было знаками Огама, тем старинным ирландским письмом, когда от основной линии отходят штрихи либо ее пересекают черточки. С приходом христианства все больше распространилась латинская письменность и огамическое письмо использовали все реже. Говорили, что этот алфавит подарил древним ирландцам сам Огма, языческий бог красноречия и книжности. Фидельма, разумеется, знала Огам — его еще использовали в хрониках и летописях. Знание Огама позволяло читать древние тексты, например, посохи поэтов — целые саги, записанные на жезлах из тиса и орешника. Теперь их переписывали — по-ирландски, но латинскими буквами.

Фидельма быстро пробежала взглядом записку. Ее глаза расширились от изумления.

Сестра Фидельма!

Я не убивал Вигхарда. Я думаю, вы подозреваете, что это так. Найдите меня сегодня в катакомбах Аврелии Рестуты на кладбище за воротами Метронии. Приходите без провожатых. Приходите в полдень. Я расскажу вам свою историю, только вам одной и никому больше.

Ронан Рагаллах, ваш брат во Христе.

Фидельма выдохнула, присвистнув.

— Что-то стряслось? — услышала она за своим плечом встревоженный голос Эпифании.

— Нет, — поспешно ответила она и спрятала записку в складки одежд. — Который сейчас час?

— Через час полдень. Вы много и хорошо спали.

Фидельма торопливо поднялась.

— Мне нужно идти.

Эпифания хлопотала над ней, пока Фидельма не вышла за ворота постоялого двора. Она быстро прошла по Виа Мерулана и у Марсова поля повернула, чтобы срезать угол и через холм Целий выйти прямо к воротам Метронии. Она все лучше и лучше ориентировалась в Риме, и ей это нравилось. Она предположила, что катакомбы Аврелии Рестуты — это и есть то самое подземелье, которое показал ей Эадульф накануне, потому что другого христианского кладбища за воротами Метронии не было.

Она пришла на кладбище и огляделась кругом. Множество людей ходили здесь, рассматривая надгробия. Она остановилась, заметив невдалеке в толпе знакомое лицо. Это было красивое и недоброе лицо настоятеля Путтока — он глядел по сторонам, словно искал кого-то. На шаг позади шел брат Эанред, как подобает преданному слуге, следующему по пятам за господином.

Фидельма не имела ни малейшего желания встречаться ни с тщеславным настоятелем, ни с его слугой, поэтому опустила голову и поспешно смешалась с группой паломников, похоже греческих. Видимо, настоятель решил посетить могилу Вигхарда и выказать свое почтение, хотя едва ли после смерти Вигхарда Путток чтил его больше, чем при жизни. Похоже было, что Путток и Эанред направляются в другой конец кладбища; подождав немного, она отделилась от греков, которые искали какие-то захоронения, и отправилась туда, где они с Эадульфом были вчера.

Перед входом в подземелье сидел за своей корзинкой со свечками Антонио, мальчик с серьезным лицом. Она с улыбкой склонилась к нему. Мальчик взглянул на нее, узнал, но ничего не сказал, только темные глаза его расширились.

— Здравствуй, Антонио, — сказала Фидельма. — Мне нужны свечки и указания.

Он молча ждал, пока она объяснит.

— Я ищу катакомбы Аврелии.

Мальчик прокашлялся и произнес ломающимся голосом подростка:

— Вы одна, сестра?

Фидельма кивнула.

— В катакомбах сейчас всего несколько человек. Дедушки Сальваторе нет, он не может вас проводить. Если вы не знаете, как идти, это очень опасно.

Фидельма оценила заботу мальчика, особенно после случившегося вчера.

— Мне придется пойти одной. Как мне идти?

Мальчик глянул на нее и пожал плечами.

— Вы запомните? Как спуститесь по лестнице, идите по левому коридору. Пройдите по нему около ста шагов. Поверните направо и спуститесь по ступенькам на нижний уровень. Еще через двести шагов сворачиваете налево, и несколько ступенек вниз. Это будут катакомбы Аврелии Рестуты.

Закрыв глаза, Фидельма повторила объяснение. Она открыла глаза, и мальчик серьезно кивнул, подтверждая, что все правильно.

— На этот раз я возьму две свечи, — усмехнулась она.

Мальчик покачал головой, отвернулся, поискал что-то и вручил ей небольшую глиняную лампу, наполненную маслом. Привычным ловким движением он зажег ее.

— Возьмите вот это и свечки, сестра. Тогда все будет хорошо. У вас есть кремень и трут на случай, если она погаснет?

Фидельма кивнула. После вчерашнего она решила носить при себе в сумке коробочку с трутом.

Вытащив несколько монеток, она с улыбкой опустила их ему в корзину.

— На моем языке, Антонио, мы говорим: cabhair о Dhia agat. Да хранит тебя Бог!

Она начала спускаться по ступеням в темноту подземелий, когда сзади донесся голос мальчика:

— Benigne dicis,[8] сестра.

Фидельма остановилась и улыбнулась ему в ответ, а затем продолжила погружаться во мрак.

Спустившись вниз, в подземелье, пройдя последнюю из холодных каменных ступеней, она уже радовалась, что в руке у нее яркая лампа, а запасные свечки в марсупии придавали ей уверенности.

Мысленно повторяя слова Антонио, она осторожно двигалась по темным холодным коридорам, вниз, в недра сухого пористого камня. То и дело до нее доносились голоса других посетителей и иногда неподобающие взрывы смеха, но ее путь не пересекался с путем этих людей. В одиночестве она двигалась дальше, спускаясь по ступеням все ниже под землю и поворачивая направо или налево согласно указаниям мальчика.

Наконец она оказалась в искусственной пещере высотой около десяти локтей и шириной в пять или шесть, со слегка сводчатым потолком, который держался на естественных каменных выступах. В стенах из туфа (так Фидельма определила этот камень) были вырублены локулусы — ниши для захоронений. Они различались размером; Фидельме понравилось, что те локулусы, что были заняты, были закрыты сверху мраморными плитами или пластинами с надписями и христианскими символами.

Держа лампу высоко, она подошла поближе, и взгляд ее остановился на локулусе, который был больше других и богаче украшен. Надпись была на латыни, простым христианским слогом:

Domus Aeternalis

Amelia Restutus

Deus cum spiritum tuum

Basin Deo

Вечная Обитель

Аврелия Рестута

Твою душу да хранит Господь

Покойся с Богом

У Фидельмы вырвался тихий вздох облегчения. Это была та катакомба. Ей вдруг стало интересно, кто такая была эта Аврелия и чем она заслужила столь великолепную гробницу. Мрамор был украшен изображениями голубей, а над ними был символ Хи-Ро — первые две греческие буквы имени Христа.

Она поставила лампу на край пустого локулуса и огляделась вокруг, в надежде увидеть Ронана Рагаллаха. Полдень уже миновал — спускаясь в подземелье, она слышала отдаленный звон полуденного Ангелуса. Но она была уверена, что Ронан подождал бы ее немного, прежде чем уходить. Она не так сильно опоздала.

Она сжала губы, сдерживая нетерпеливый вздох. Фидельма не переносила любого бездействия, несмотря на то, что много упражнялась в созерцании. В этом отношении она была не самой прилежной послушницей.

Время шло. Проходили минуты, но в этом месте они казались Фидельме вечностью.

В первый момент она не была уверена, что ей не показалось. Приглушенный шорох доносился откуда-то из-за стен, словно звук потасовки. Потом послышался удар — словно упало что-то тяжелое.

Она наклонила голову в ту сторону.

— Брат Ронан! — негромко позвала она. — Это вы?

Сводчатые стены отозвались эхом, а когда оно замерло, сделалось тихо.

Она повернулась, взяла лампу и осторожно направилась в соседнюю пещеру, оказавшуюся такой же по размеру и форме. Фидельма медленно пересекла зал и вышла в следующий.

Распростертое на полу тело Фидельма увидела сразу. Человек лежал ничком, с раскинутыми руками, возле левой ладони валялась потухшая свеча. Подол бурой домотканой рясы смят и задран до колен, на ногах — кожаные сандалии. Телосложение плотное. Но только колумбанская тонзура — выбритая передняя часть головы от уха до уха и длинные волосы сзади — дала ей понять, что это точно брат Ронан Рагаллах.

Она отставила лампу в сторону и наклонилась, чтобы перевернуть его.

И чуть не вскрикнула, поняв, что ничто в этом мире ему уже не поможет. Незрячие глаза, потемневшее лицо и вывалившийся изо рта язык говорили сами за себя. Горло круглолицего монаха стягивали веревочные четки, глубоко впившиеся в кожу.

С горечью Фидельма поняла, что брат Ронан Рагаллах больше никогда ничего ей не скажет. Он мертв.

Фидельма, вздрогнув, огляделась, — ведь убийца должен быть где-то рядом, раз она слышала, как Ронан Рагаллах упал замертво. Убеждая себя, что пока что ей ничего не угрожает, она принялась внимательно рассматривать тело.

Ее взгляд привлекла правая рука, все еще сжатая в кулак. В кулаке был обрывок ткани — бурой мешковины. Нет, даже не обрывок — ткань полоснули ножом, пытаясь вырвать из его руки, и нож почти отрезал лоскут. Брат Ронан нес что-то в мешке и не хотел расставаться с этим, даже умирая. Убийце, не менее упорно желавшему это получить, пришлось отрезать мешок ножом.

Фидельма потрясенно покачала головой, снова подняла лампу и осветила тело.

Невдалеке что-то блеснуло.

Одна поднялась, подошла и подняла что-то с пола, и глаза ее округлились от изумления, когда она разглядела находку.

То был серебряный потир, сделанный не очень искусно и слегка погнувшийся и поцарапанный от неаккуратного обращения. Она мгновенно осознала, что у нее в руках скорее всего одна из чаш, пропавших из сундука Вигхарда. Но что это значит? Тысячи вопросов замелькали в ее голове. Тысячи вопросов и ни одного ответа.

Если Ронан Рагаллах имел при себе пропавшие сокровища Вигхарда, значит ли это, что он их украл, а если да — означает ли это, что она ошибалась и в самом деле убийцей был он? Но нет, что-то тут не так. Зачем тогда ему было писать ей, назначать встречу и клясться, что он не имеет отношения к смерти архиепископа? Она была в растерянности.

Снова наклонившись над телом, Фидельма принялась торопливо ощупывать одежду. В кожаном кошельке-крумене у Ронана лежало несколько монет и листок папируса. Она взяла его и рассмотрела. Он был исписан теми же странными буквами, что и лоскут, найденный на полу его комнаты на постоялом дворе Биэды. Арабским письмом.

Фидельма изумленно вдохнула, увидев, что листок оборван. И кусок, которого недоставало, по размерам и форме был очень похож на тот, что она нашла. Значит, это и была оставшаяся часть записки. Она быстро спрятала папирус в сумку-марсупий. Затем взяла в одну руку серебряный потир, а в другую лампу, встала и отправилась обратно в катакомбу Аврелии.

Не успела она войти туда, как услышала приближающиеся голоса. Она помедлила. Голоса были низкие, громкие и отдавались эхом. Говорили на каком-то странно звучавшем языке.

Здравый смысл подсказал Фидельме, что эти люди никак не могли быть причастны к убийству брата Ронана. Тот, кто только что убил ирландского монаха, вряд ли мог появиться, крича и топая, со стороны, противоположной той, куда он, вероятнее всего, убежал. Но какое-то чувство заставило ее замереть. На мгновение задумавшись, она оглядела пустые локулусы, нашла среди них один, который наименее возвышался над полом и, потушив лампу, забралась в него и легла на спину, как лежат мертвые.

Голоса приближались.

Уже было понятно, что это спорят двое мужчин — хотя языка она не понимала, но отчетливо слышала горячность в интонациях. На стенах запрыгали пятнышки света. Она лежала, подглядывая меж полуприкрытых век, и молилась, чтобы эти двое, проходя мимо, не решили осмотреть покоящиеся в нишах тела.

Две темные фигуры вошли и, к ее ужасу, остановились посреди зала, подняв свечи.

Фидельма услышала, что один сказал что-то, что содержало слова «Аврелия Рестутус». Другой несколько раз произнес слово «кафир». Очевидно, они ждали. Она закусила губу, задумавшись. Неужели они ждали брата Ронана Рагаллаха?

Один из них — судя по всему, менее терпеливый, чем его товарищ, — пошел в следующий зал. Фидельма лежала неподвижно, зная, что он увидит там. Вскоре оттуда донесся отрывистый крик и какое-то слово — что-то вроде «Бисмилла!». Потом она услышала, как второй человек подбежал к своему товарищу и воскликнул: «Ма усбилла!»

Когда же пещера вновь погрузилась во тьму, Фидельма выскользнула из ниши, схватила лампу и потир и тихо и быстро вышла в другой коридор. За спиной слышались встревоженные голоса. Она не рискнула остановиться, чтобы зажечь лампу, и с надеждой двинулась вперед в темноту. Она повторяла про себя наставление Антонио, на этот раз в обратном порядке, и стала взбираться по короткой лестнице, переложив лампу и потир в одну руку, а другой ощупывая пространство перед собой. Ей удалось преодолеть ступеньки, лишь один раз оцарапав колено об острый камень.

Поднявшись, она приостановилась, чтобы отдышаться, а потом свернула направо, в длинный коридор. Как долго по нему идти? Через двести шагов коридор расширился, и она оказалась в богато украшенном склепе. Она снова остановилась, тяжело дыша, и склонила голову набок. Звуков погони слышно не было.

Фидельма опустилась на колени в совершенной темноте и поставила на пол перед собою лампу и потир. Потом порылась в сумке и вытащила коробочку с трутом. От волнения ей не сразу удалось зажечь светильник.

Когда помещение залил ровный теплый золотой свет, она глубоко вздохнула с облегчением и села, чтобы немного отдохнуть. Потом, подобрав потир и лампу, поднялась на ноги и пошла дальше по коридору в следующий зал, а оттуда — к длинной лестнице, что вела на уровень выше. Она шепотом клялась самой себе, что никогда больше ноги ее не будет в этом мрачном лабиринте.

Фидельма была уже в последнем длинном коридоре, длиною около ста шагов. Сдержав внутреннее желание броситься наутек, она спокойным шагом направилась вдоль его извилистых стен. Она чувствовала себя немного глупо. В конце концов, ясно, что эти двое незнакомцев не были убийцами Ронана Рагаллаха. Тогда чем они могли угрожать ей? Она корила себя за трусость, но не могла побороть неясного страха, который охватывал ее в этом темном, угрюмом подземелье среди могил. Она мучилась вопросом: вдруг они и вправду пришли, чтобы встретиться с Ронаном, и если это так, то кто они такие?

Вдруг новая мысль заставила ее вздрогнуть. Ронан Рагаллах встретил свою смерть точно так же, как Вигхард. Его удавили. Значит, это не Ронан удавил Вигхарда. Но тогда — и в этом была главная загадка, — если Ронан не убивал Вигхарда, тогда что же он делал с частью сокровищ, похищенных из Вигхардовых покоев?

Ронан отрицал свою вину и хотел встретиться, все объяснить ей. Что объяснить?

Она вспомнила о листке папируса в марсупии и подумала, не в нем ли можно найти ответ. Надо будет непременно найти субпретора Палаты Чужеземцев, брата Осимо Ландо, и попросить его перевести. Вот где заключена тайна.

Она подошла к перекрестку коридоров, повернула налево и подошла к ступеням, ведущим наверх, к свету и кладбищу.

Она заметила неясную фигуру впереди, еще заворачивая за угол. И фигура показалась знакомой, хотя Фидельма видела лишь силуэт, и тот краем глаза. Потом вдруг резкая внезапная боль в затылке, и все погрузилось в полную темноту.


Чей-то голос, словно за тысячу миль от нее, позвал ее по имени.

Фидельма поморгала и осознала, что ее тошнит и у нее кружится голова. Она застонала. Кто-то поднес к ее губам холодную воду. Она сделала глоток, вода попала не в то горло, она закашлялась и чуть не подавилась. Фидельма открыла глаза, и свет тут же ослепил ее. Она снова поморгала. Оказалось, что она лежит на спине, а над ней на синем куполе неба беспощадное желтое солнце немилосердно жжет ей лицо. Она снова застонала и закрыла глаза.

— Сестра Фидельма, вы слышите меня?

Голос был знакомый, и несколько секунд она лежала, пытаясь понять, чей.

На лицо ей закапала холодная вода.

Она застонала, всей душой желая, чтобы ее оставили в покое, наедине с головокружением.

— Сестра Фидельма!

Голос звучал настойчивее.

С великою неохотой она приоткрыла глаза и попыталась разглядеть темную фигуру, склонившуюся над ней.

Сфокусировав взгляд, она увидела желтоватое лицо Корнелия Александрийского. Смуглый медик был встревожен.

— Сестра Фидельма, вы меня узнаете?

Фидельма поморщилась.

— Да. Но как же у меня болит голова!

— Вы получили удар в череп, ушиб повыше виска, но кожа не разбита. Это скоро пройдет.

— Меня тошнит.

— Это от боли. Полежите немного и попейте еще воды.

Фидельма посмотрела по сторонам. За спиной грека стоял испуганный и взволнованный мальчик. Антонио. Слышались встревоженные голоса. Голоса… Чей это резкий, пронзительный голос неподалеку, не настоятельницы ли Вульфрун? Она попыталась подняться. Неужели ей показалось, что она слышит, как настоятельница приказывает сестре Эафе идти за ней?

Она попыталась сесть, но врач-александриец заботливо уложил ее обратно.

— Где я? — спросила она.

— У входа в катакомбы, — ответил Корнелий. — Вас вынесли оттуда без чувств.

Резко вернулась память.

— Кто-то оглушил меня! — заявила она и снова попыталась сесть, но Корнелий удержал ее.

— Будьте осторожнее, — предупредил он. — Вам не нужно делать резких движений. — Потом он замолчал, склонив голову набок. — Зачем кому-то было оглушать вас? — недоверчиво спросил он. — Может быть, вы просто ударились головой о выступающий камень, не заметив его в темноте? Так часто случается здесь.

— Нет! — Фидельма вдруг замолчала и пристально посмотрела на него. — А вы как здесь оказались?

Медик пожал плечами.

— Я проходил мимо ворот кладбища и услышал, как зовут врача. Мне сказали, что кому-то худо в катакомбах. У подножия ступеней я нашел вас.

Фидельма недоумевала.

— Кто позвал врача?

Корнелий пожал плечами и, убедившись, что ей уже лучше, помог ей сесть.

— Не знаю. Кто-то из паломников.

— Это правда, сестра. — Она повернулась и увидела Антонио, он кивал. — Из катакомб вышел человек и сказал, что там, внутри, кто-то сильно ушибся. Я увидел у ворот лектикулу[9] врача и попросил сбегать за ним.

— Я пришел и увидел вас у подножия лестницы, — повторил Корнелий. — Нам показалось, вы ударились головой о стену. Мы вынесли вас наружу.

Видя, что Фидельме не так плохо, как они боялись, Антонио озорно улыбнулся:

— Вам не очень-то везет в этом месте, сестра.

Фидельма горько улыбнулась в ответ.

— Мудры твои слова, юноша.

Головокружение и тошнота немного отступили, и она уже могла встать на ноги.

— Кто же тот человек, которого я должна благодарить за помощь?

Собравшиеся зеваки, видя, что ничего страшного больше не происходит, разошлись по своим делам. А Фидельма все пыталась понять — действительно ли среди их голосов был голос настоятельницы Вульфрун?

Мальчик пожал плечами.

— Он ушел некоторое время назад.

— Кто это был? Может ли быть, что я знаю его — или ее?

Мальчик покачал головой.

— Нет, это был просто какой-то паломник. По-моему, на нем было восточное платье.

Фидельма вытаращила глаза. Неужели это был один из тех смуглых мужчин, которых она видела в катакомбах Аврелии Рестутус?

— Антонио, сколько чужеземцев побывало здесь с тех пор, как я приехала?

Мальчик снова пожал плечами.

— Было несколько, включая вас. Обычно смотреть на мертвых приходят только чужестранцы. И потом, есть еще входы, кроме этого.

Она улыбнулась, подумав, как наивно было с ее стороны полагать, что для мальчика есть разница между нею и теми двумя темнолицыми людьми из катакомбы.

— А сколько людей из…

Корнелий перебил ее, ворча:

— О благодарностях вам лучше подумать потом. На моей лектикуле вас отнесут в Латеранский дворец, где я смогу должным образом обработать ваш ушиб. Потом вам лучше полежать в покое до конца дня.

Предложение не обрадовало Фидельму, и она попыталась возразить, но стоило ей сделать несколько шагов, как волна головокружения накрыла ее снова, и Фидельма поняла, что врач, наверное, прав. Она тут же опустилась на ближайший камень, застонав от звона в ушах.

Она видела, как Корнелий дал знак рукой, и через кладбище к ним зашагали двое крепких мужчин с креслом странной формы, которое они несли — один впереди, другой за ним — на длинных шестах. Фидельма уже видала такие на улицах Рима и знала, что они называются лектикулами. Среди средств передвижения в ее родной Ирландии она не встречала ничего похожего на эти странные кресла, в которых люди ездили на плечах слуг или рабов.

Она хотела было отказаться, но поняла, что сама до Латеранского дворца она сейчас не дойдет. Со вздохом забираясь в носилки, Фидельма вдруг вспомнила.

— Антонио, твоя лампа, должно быть, осталась у подножия лестницы, там, где я упала, — крикнула она мальчику.

Мальчик только улыбнулся, взял стоявшую возле него лампу и показал ей.

— Когда мы несли вас наверх, я подобрал ее, — успокоил он ее.

— А серебряный потир, который был у меня в руках?

Антонио глядел на нее с неподдельным изумлением.

— Я не видел никакого потира, сестра. Да и у вас я его не видел, когда вы спускались.

В панике Фидельма схватилась за сумку-марсупий. Там была и коробочка с трутом, и кошелек, но папирус брата Ронана пропал. Однако обрывок мешковины был на месте.

Она заметила, что Корнелий подозрительно смотрит на нее.

— Погодите немного, — сказала она, слезла с лектикулы и неверной походкой подошла к мальчику. Присев рядом с ним на колени, сказала тихо: — Антонио, в катакомбах Аврелии Рестутус труп. Нет, — поспешно добавила она, увидев, что мальчик улыбается — надо же, как странно: труп в катакомбе. — Там человек, которого только что убили. Я нашла его. Как только я вернусь в Латеранский дворец, я вышлю людей, и они его заберут…

Антонио взирал на нее круглыми серьезными глазами.

— Об этом нужно доложить в канцелярию претора урбаниса, — посоветовал он.

— Не беспокойся. Я извещу всех, кого нужно. Но я хочу попросить тебя, чтобы ты следил за всеми, кто входит и выходит отсюда. Видишь ли, я нашла там серебряный потир и лист папируса, которые, видимо, кто-то взял, пока я лежала без сознания. Так что, если ты увидишь кого-то подозрительного, а в особенности — двух мужчин восточного вида, говорящих на непонятном языке, — я хочу, чтобы ты запомнил в подробностях, как они выглядели и куда направлялись.

— Я сделаю это, сестра, — обещал мальчик. — Только есть еще много других входов в эти катакомбы.

Сестра Фидельма, сдержав стон, все же порылась в сумке-марсупии и бросила в корзинку мальчику несколько монет.

Потом вернулась туда, где стоял Корнелий, раздраженный, что ему пришлось ждать, и забралась в лектикулу. Двое мужчин, крякнув, подняли носилки на плечи и зашагали вперед к воротам, рядом быстрым шагом шел Корнелий.

Было странно и непривычно ехать так, но Фидельма была очень благодарна за это. У нее болела голова, во лбу стучала кровь. Она закрыла глаза, чтобы не встречаться с любопытными взглядами — хотя лектикула на улицах никого не удивляла, было необычно, что в ней несут монахиню.

Фидельма постаралась расслабиться и обдумать все происшедшее за этот час.

И только когда они вошли в город через ворота Метронии и свернули на тенистый холм Целий, ее осенило. Не иначе как от головокружения она решила, что это кто-то из двух незнакомцев догнал ее, оглушил и забрал папирус и потир. Но ведь они были позади нее. Фидельма вспомнила, что, как только она завернула за угол и оказалась перед лестницей, ведущей наверх, она увидела знакомую фигуру. Это был один человек, который явно ждал ее. Этот человек ее ударил. И она его знала. Кто это был?

Загрузка...