См. James, Alan W. Quintus of Smyrna // A Companion to Ancient Epic / Ed. by Foley, M. John. Oxford: Blackwell, 2005, 365.
Quinti Smyrnaei Posthomericorum libri XIV. Recensuit, prolegomenis et adnotatione critica instruxit Arminius Koechly. Lipsiae: apud Weidmannos, 1850, prol. cxi-cxii.
Maciver, Calum A. Quintus Smyrnaeus' Posthomerica: Engaging Homer in Late Antiquity. Leiden: Brill, 2012, 5
Quinti Calabri derelictorum ab Homero libri XIV. Venetiis: in aedibus Aldi. 1504.
Ilias Kointou Smyrnaiou, seu Quinti Calabri Paraleipomena / Ed. L. Rhodomann. Hanoviae: typis Wechelianis, 1604; Quinti Smyrnaei Posthomericorum libri XIV / Ed. T.C. Tychsen. Argentorati: ex typographia Societatis Bipontinae, 1807; Quinti Posthomeric / Ed. F.S. Lehrs. Parisiis: Editore Ambrosio Firmin Didot, 1840; Quinti Smyrnaei Posthomericorum libri XIV / Ed. A. Koechly. Lipsiae: apud Weidmannos, 1850; Quinti Smyrnaei Posthomericorum libri XIV / Ed. A. Zimmermann. Lipsiae: B.G. Teubner, 1891.
Rhodomann L., 1604, Preface.
James, Alan W. & Lee, Kevin H. A Commentary on Quintus of Smyrna, Posthomerica V. Leiden: Brill, 2000, 4.
James, Alan W. & Lee, Kevin H., 2000, 4.
Koechly, Arminius, 1850, prol. cxi–cxii.
Rhodomann L., 1604, Praef.
Quinti Smyrnaei Posthomericorum libri XIV / Ed. T.C. Tychsen. Argentorati, 1807, xxx–xxxi; Quintus Smyrnaeus: Transforming Homer in Second Sophistic Epic / Ed. by Manuel Baumbach and Silvio Bär. Berlin, 2007, 3.
James, Alan W. & Lee, Kevin H., 2000, 5.
Baumbach, Manuel & Bär, Silvio, 2007, 3.
Quintus of Smyrna. The Trojan Epic: Posthomerica / Translated & edited by Alan W. James. Baltimore, 2004, intr. xx.
Baumbach, Manuel & Bär, Silvio, 2007, 2.
James, Alan W. & Lee, Kevin H., 2000, 5; Maciver, Calum A., 2012, 3.
Bremmer, Jan N. The Vision of Dorotheus. In: Early Christian Poetry: A Collection of Essays / Ed. by den Boeft J. & Hilhorst A. Leiden: Brill, 1993, 255.
Baumbach, Manuel & Bär, Silvio, 2007, 7.
James, Alan W. & Lee, Kevin H., 2000, 8–9.
Bremmer, Jan N., 1993, 256.
Baumbach, Manuel & Bär, Silvio, 2007, 4.
James, Alan W. & Lee, Kevin H., 2000, 6; Maciver, Calum A., 2012, 3.
Maciver, Calum A., 2012, 3.
Baumbach, Manuel & Bär, Silvio, 2007, 8–9.
Гаспаров М.Л. Греческая и римская литература II–III вв. н.э. / История всемирной литературы. М., 1982, т. 1, с. 493.
Baumbach, Manuel & Bär, Silvio, 2007, 4, 14–15.
Baumbach, Manuel & Bär, Silvio, 2007, 4
Koechly, Arminius, 1850, prol. cxi–cxii.
Maciver, Calum A., 2012, 24–25.
Maciver, Calum A., 2012, 7.
James, Alan W. & Lee, Kevin H., 2000, 25.
Maciver, Calum A., 2012, 41–42.
Baumbach, Manuel & Bär, Silvio, 2007, 14.
Maciver, Calum A. Returning to the Mountain of Arete: reading ecphrasis, constructing ethics in Quintus Smyrnaeus’ Posthomerica // Quintus Smyrnaeus: Transforming Homer in Second Sophistic Epic. Berlin & New York: de Gruyter, 2007, 283.
James, Alan W., 2005, 370.
James, Alan W. & Lee, Kevin H., 2000, 10.
Koechly, Arminius, 1850, XXVI.
Quinti Smyrnaei Posthomericorum libri XIV / Ed. T.C. Tychsen. Argentorati: ex typographia Societatis Bipontinae, 1807, LXXVII.
James, Alan W. Quintus of Smyrna and Virgil — A Matter of Prejudice // Quintus Smyrnaeus: Transforming Homer in Second Sophistic Epic. Berlin & New York: de Gruyter, 2007, 154.
Maciver, Calum A., 2012, 20.
Schubert, Paul. From the Epics to the Second Sophistic, from Hecuba to Aethra, and finaly from Troy to Athens: Defending the Position of Quintus Smyrnaeus in his Posthomerica // Quintus Smyrnaeus: Transforming Homer in Second Sophistic Epic. Berlin & New York: de Gruyter, 2007, 355.
Hadjittofi, Fotini. Res Romanae: Cultural Politicts in Quintus Smyrnaeus’ Posthomerica and Nonnus’ Dionysiaca // Quintus Smyrnaeus: Transforming Homer in Second Sophistic Epic. Berlin & New York: de Gruyter, 2007, 365–369.
Baumbach, Manuel & Bär, Silvio, 2007, 2007, 14; Гиндин Л.А., Цымбурский В.Л. Гомер и история Восточного Средиземноморья. М., 1996, с. 271 и далее.
James, Alan W., 2005, 367.
Carvounis, Aikaterini. Final scenes in Quintus of Smyrna, Posthomerica 14 // Quintus Smyrnaeus: Transforming Homer in Second Sophistic Epic. Berlin & New York: de Gruyter, 2007, 249.
James, Alan W. & Lee, Kevin H., 2000, 14.
Boyten, Bellini. More “Parfit Gentil Knight” than “Hyrcanian Beast”: The Reception of Neoptolemos in Quintus Smyrnaeus’ Posthomerica // Quintus Smyrnaeus: Transforming Homer in Second Sophistic Epic. Berlin & New York: de Gruyter, 2007, 307, 320–323.
James, Alan W. & Lee, Kevin H., 2000, 15.
James, Alan W. & Lee, Kevin H., 2000, 14
James, Alan W. & Lee, Kevin H., 2000, 16
James, Alan W., 2007, 156; James, Alan W. & Lee, Kevin H., 2000, 13.
Boyten, Bellini, 2007, 309.
James, Alan W., 2004, intr. xxxi; James, Alan W., 2005, 370
Maciver, Calum A., 2012, 8; Baumbach, Manuel & Bär, Silvio, 2007, 16.
«…в страхе пред гневом отважного сердцем потомка Эака». Помимо Ахилла, патроним Эакид, указывающий на сына или любого более отдалённого потомка Эака, в поэме носят также Неоптолем, Пелей и Аякс Теламонид, но если речь идет о них, в тексте, как правило, имеются дополнительные указания на личность конкретного персонажа.
Имена одиннадцати амазонок, приводимые Квинтом, дословно означают «воинственная», «мужественная», «бушующая», «повергающая в смятение», «равная мужам», «отважная», «жаждущая битвы», «быстро скачущая», «ведущая бой», «сплачивающая» и «враждебная смертным». Двенадцатое имя — Фермодосса — это женская форма названия реки Фермодонт, у берегов которой, по преданию, обитали амазонки. За исключением Гиппофои, известной также Гигину (Hyg. Fab. 163), спутницы Пенфесилеи не упоминаются ни в каких других источниках, что заставляет видеть в них не столько самостоятельные мифологические фигуры, сколько художественную персонификацию наиболее значимых черт, приписываемых традицией данной категории персонажей.
«…народ аргивян многолюдный». В тексте — λαός Ἀργείων, то есть в данном значении — «вооружённый народ», «войско».
Щит Пенфесилеи в описании Квинта явно уподобляется легкому фракийскому щиту пелте (пельте), имевшему форму полумесяца. Нет никаких свидетельств его распространения в Эгеиде до эпохи поздней классики. Однако сознательный анахронизм требуется автору, чтобы подчеркнуть экзотический, варварский облик царицы амазонок, принадлежащей в глазах позднеримского эрудита не к эгейскому, а к циркумпонтийскому этнокультурному пространству.
В античной традиции двусторонний топор представлен специализированным оружием амазонок (Plut. Quaest. Graec. 301F-302A). Его прообразом, вероятно, послужили скифская обоюдоострая секира (σάγαρις) и древнеэгейский ритуальный двойной топор (λάβρυς). На особый статус полученного от богини войны и раздора оружия указывает использование в данном случае специального термина βουπλήξ, то есть стрекало или жертвенный топор (Schol. Hom. Il. VI, 135b), тогда как в дальнейшем употребляется известное уже Гомеру обозначение двойного топора — πέλεκυς.
Образ сражающихся верхом амазонок объединяет нарративную традицию с иконографией. На его возникновение, вероятно, оказал влияние рассказ Геродота о переселении легендарного народа женщин в район Меотиды (Азовского моря), смешении их со скифами и усвоении скифских обычаев (Hdt. IV, 110-116). В дальнейшем изображение амазонок как всадниц скифского типа стало ретроспективно использоваться и при описании малоазийского периода их истории. В данном случае поэт, стремясь представить своих персонажей со всеми традиционными атрибутами, до определённой степени жертвует целостностью материального облика «века героев» с его обязательными со времен Гомера колесницами.
Эпитет Ἰδαῖος — «Идейский» — Зевс носит по месту своего рождения, горе Ида на Крите, но в традиции отмечается определённое смешение критской и малоазийской Иды, так что даже родиной царя богов порой объявляется северо-западная Анатолия.
Имена рядовых бойцов, упоминаемые в поэме, в большинстве своем из других источников неизвестны. Чаще всего фиксация их гибели от руки ключевых персонажей предваряет описания какого-нибудь важного поединка. При этом некоторые из погибших ставятся в ту или иную связь с центральными фигурами для объяснения мотивов, побуждающих главных героев вступить в противоборство. В данном фрагменте перечисление поверженных амазонками ахейцев венчает собой сообщение о смерти некоего Мениппа из Филаки, спутника Протесилая, что ведет к вступлению в схватку брата Протесилая, последнего оставшегося в живых предводителя филакийцев Подарка и нанесению ему смертельной раны Пенфесилеей.
«…от горной отчизны далече». В тексте — σφετέρων ἀπὸ νόσφι καρήνων, что может быть переведено и как «без своих голов». Именно так данный фрагмент интерпретирован в новом английском переводе Алана Джеймса (James. Alan W., 2004). Однако многократно встречающееся в поэме употребления термина τὰ κάρηνα для обозначения горных вершин заставляет вслед за автором классического перевода Артуром Сандерсом Уэем предпочесть вариант «вдали от родных гор» (Quintus Smyrnaeus: The Fall of Troy /. With an English translation by Arthur Sanders Way. London: W. Heinemann, 1913).
«…но охватило в тот миг Гипподамию, дочь Антимаха, и Тисифона супругу, побоищ неистовых жажда». В английском издании 1913 года вместо личного имени Гипподамия поставлен эпитет мужского рода в родительном падеже ἱππόδαμοιο — «укрощающего коней», отнесённый, таким образом, к Антимаху. Имя собственное центрального женского персонажа данного эпизода предлагается читать как Тисифона, считая, таким образом, что оно стоит в винительном, а не родительном падеже и относится к первому склонению. Соответственно опущенный в предлагаемом переводе эпитет μενεπτόλεμος — «стойкий в сражении» (в родительном падеже — μενεπτολέμοιο) трактуется как имя её супруга (Way, Arthur Sanders, 1913). Основанием для подобной правки может служить факт наличия в античной традиции женской формы имени Тисифона (соотносимого с одной из эриний) при отсутствии его мужского эквивалента. Однако большинство издателей такого чтения не принимает.
Имя Терсита в роду этолийских царей упоминает также Псевдо-Аполлодор (Apollod. I, 8, 6), но из текста Мифологической библиотеки неясно, тождественен ли данный персонаж гомеровскому Терситу (Hom. Il. II, 212-266), которого убил Ахилл (Apollod. Epit. V, 1).
Интересно, что в другом месте поэмы убийцей Протесилая назван не Гектор, которому традиционно приписывается это деяние (Apollod. Epit. III, 30), а Кикн (Q. Smyrn. IV, 469).
Согласно Гомеру, возлюбленный богини зари, отец Мемнона Тифон был сыном Лаомедонта и, следовательно, приходился братом Приаму (Hom. Il. XX, 237). По-видимому, в глазах авторов эпических поэм наличие родственной связи между владыкой эфиопов и династией троянских царей делает более оправданным его интерес к судьбе Илиона.
«…он Пиррасида сразил эфиопа». Имя спутника Мемнона может быть интерпретировано и как патроним — «сын Пирраса».
По Гигину, Антилох был убит Гектором (Hyg. Fab. 113). Однако Квинт Смирнский приводит в данном отрывке более распространённый вариант предания, идущий ещё от Гомера (Hom. Od. IV, 187).
Имя Асиад по сути представляет собой патроним — «сын Асия». У Гомера упоминаются союзники троянцев Асий, сын Гиртака, из Арисбы (Hom. Il. II, 837), Адамант, сын Асия (Hom. Il. XII, 140) и фригиец Асий, сын Диманта, брат царицы Гекубы (Hom. Il. XVI, 717). Однако ни к кому из них упомянутый здесь соратник Мемнона, по-видимому, отношения не имеет.
«…печаль из-за гибели брата». Провозглашая Эос матерью ветров (Hesiod. Teog. 378-382; Apollod. I, 2, 4), традиция, таким образом, делает последних братьями Мемнона.
Овидий сообщает другое предание о происхождение птиц мемнонидов («мемнонов»). Согласно «Метаморфозам», они были сотворены Зевсом из праха сожжённого на костре тела эфиопского царя (Ov. Met. XIII, 600-609).
См. примечание к I, 227.
«…дам ему остров тогда я священный на море Эвксинском». Согласно традиции, центром почитания Ахилла на Чёрном море был остров Левка (ныне Змеиный) в устье Дуная (Paus. III, 19, 11).
Акцент на использовании набедренных повязок, очевидно, служит цели подчеркнуть ещё одну, наравне с бронзовым оружием, колесницами и другими элементами, архаическую черту описываемого «века героев», отличающую его, к примеру, от Олимпийский игр классической эпохи, участники которых выступали обнажёнными.
У Псевдо-Аполлодора победу в беге одержал Диомед (Apollod. Epit. V, 5).
По версии Гигина, на играх в честь Пелия единственным победителем в кулачном бое стал Полидевк (Поллукс), в борьбе же победа досталась Пелею (Hyg. Fab. 273); Псевдо-Аполлодор называет победителем в борьбе Аталанту (Apollod. III, 9, 2).
Традиционной наградой победителям состязаний служили в Греции венки из ветвей лавра или оливы, хотя упоминаются и другие. Венец из стеблей аконита, полученный Нестором, учитывая связь данного растения с Кербером и царством мёртвых (Ov. Met. VII, 419), возможно, призван подчеркнуть, что речь в данном случае идет о погребальных играх.
Лакуна в тексте не позволяет судить о том, как проходили состязания колесниц, но из дальнейшего изложения видно, что победителем стал Менелай. Это расходится с версией Псевдо-Аполлодора, согласно которому победа в гонке досталась Эвмелу (Apollod. Epit. V, 5). Сохранившиеся строки начинаются с прославления коней победителя, которые уподобляются скакунам Пелопса в состязании с Эномаем за руку Гипподамии. Некоторые издатели высказывают предположение, что хвалебную речь произносит Нестор (Way, Arthur Sanders, 1984, p. 204).
«…по одному снаряжать скакунов к состязанью …стали поспешно возницы». В поэме для этих коней использовано определение μονάμπυκας — «с одиночной сбруей», что может означать одиночную запряжку — μοναμπυκία. Однако последующее описание, а также употребление специального термина «бег» — δρόμος (Q. Smyrn. IV, 550) заставляют предположить, что речь скорее идет о скачках верхом. Последние значительно реже описываются в традиции, нежели состязания колесниц, поскольку именно таковые в глазах аудитории и авторов эпических поэм в первую очередь ассоциировались с «веком героев». Однако Гигин сообщает, что Беллерофонт победил в скачке на коне — vicit equo — на погребальных играх в честь Пелия (Hyg. Fab. 273), а Павсаний упоминает аркадянина Иасия, одержавшего верх в «конском беге» — ἵππου δρόμῳ — на Олимпийский играх, устроенных Гераклом (Paus. V, 8, 4).
Согласно Павсанию, конь Адраста Арион был сыном Посейдона, в обличии жеребца покрывшего спасавшуюся от него под видом кобылы Деметру (Paus. VIII, 25, 7). К нему восходит родословная многих знаменитых коней в греческой легендарной традиции. Приписывая этому жеребцу происхождение от Зефира и Подарги, автор либо путает его с конями Ахилла Балием и Ксанфом (Hom. Il. XVI, 150), либо приводит какой-то менее распространённый вариант придания.
Некоторые исследователи видят в Эврипиле и возглавляемых им Κήτειοι — «кетейцах» (см. Q. Smyrn. VI, 168) сохранённое мифологической традицией воспоминание о великой хеттской державе бронзового века (Гиндин Л.А., Цымбурский В.Л., 1996, с. 271 и далее).
«…алтарем Оградителя-Зевса». В оригинале употреблен эпитет Ἑρκεῖος.
«…прекрасный обличьем Нирей». Согласно Гомеру, Нирей, сын Харопа, был красивейшим из ахейцев после Ахилла (Hom. Il. II, 674).
Павсаний также сообщает о гибели Пенелея от руки Эврипила (Paus. IX, 5, 15). Однако по словам Вергилия, он был жив в ночь взятия Трои, когда убил Кореба (Verg. Aen. II 425), а Трифиодор упоминает его в числе героев, сидевших в троянском коне (Tryph. Iliup. 180).
«…часто теряют мужи средь бескрайнего моря дорогу». Эта строка добавлена в издании Way, Arthur Sanders, 1913. В большинстве других же — отсутствует.
По свидетельству Павсания, в свою очередь ссылающегося на «Киприи», именно Феникс нарек сына Ахилла Пирра именем Неоптолем, что традиционно переводится как «юный воитель» (Paus. X, 26, 4).
Указание на связь гелиакального восхода Сириуса с летней жарой — общее место в греко-римской традиции (Arat. Phaen. 332).
Имена коней Ареса означают «сверкающий», «пламенный», «шум» и «ужас».
Будучи вынужден изобразить в поэме сражающихся верхом амазонок (см. примечание к I, 167), автор тем легче мог допустить повторный анахронизм, предположив наличие других конных отрядов в составе армий бронзового века.
Гиппасид — «сын Гиппаса» — это, по-видимому, патроним, однако недостаточная сохранность текста поэмы в данном месте не позволяет судить о личном имени упомянутого персонажа. У Гомера служитель — θεράπων — Нестора, заботящийся о царских лошадях и колеснице, назван Эвримедонтом (Hom. Il. VIII, 114 и XI, 620).
Такое заполнение лакуны предлагается, в частности, в издании Way, Arthur Sanders, 1984, p. 406 со ссылкой на более ранних исследователей текста.
Несохранившиеся строки восстановлены по изданию Way, Arthur Sanders, 1984.
Традиционно богини времен года Оры считаются дочерьми Зевса и Фемиды (Hesiod. Teog. 901; Orph. Hymn. XLIII, 1; Apollod. I, 3, 1; Hyg. Fab. Intr. 25).
В издании Way, Arthur Sanders, 1984 первой в списке указана хозяйка лета, затем последовательно — покровительницы зимы, весны и осени.
В предсказании будущего, сделанном для Геры хранительницами времен года, содержится перечень нескольких важных эпизодов троянского цикла, которые не получили самостоятельного развития в тексте поэмы, но которые ввиду их сюжетной значимости и широкой известности невозможно было не упомянуть вовсе. Таковы брак Елены с Деифобом, обида Гелена на сограждан, его уход из Трои, пленение ахейцами и выдача врагам охраняющих Илион секретов, вылазка Одиссия и Диомеда в Трою и похищение ими палладия Афины (Ilias Parva, synopsis; Soph. Phil. 605-611; Conon. 34; Apollod. Epit. V, 9-13; Verg. Aen. II, 165; Ov. Met. XIII, 99).
«…сына Менала». Автор классического перевода поэмы на английский язык Артур Сандерс Уэй называет данного персонажа Гиппасом, хотя в греческом оригинале данное издание также содержит имя Μαίναλος, в родительном падеже — Μαινάλου (Way, Arthur Sanders, 1913).
Участие Гелена в обороне городской стены заставляет отнести реализацию пророчества о его уходе из Трои и пленении ахейцами (см. Примечание к X, 345) ко времени между неудавшимся штурмом и описываемым в следующей книге сооружением деревянного коня. Как бы то ни было, это последнее упоминание Гелена в поэме.
Рассказ Квинта о своей молодости, проведённой близ Смирны, — главный источник биографических сведений о нем.
«…в Саду Избавления». Исходно — Ἐλευθερίῳ ἐνὶ κήπῳ. Английский перевод Уэя предлагает чтение «Сад Избавителя», интерпретируя его, таким образом, как священную рощу Зевса Элевтерия или Диониса Элевтерия (Way, Arthur Sanders, 1913). Однако представляется более вероятной связь данного наименования с праздником Элевтерий в Смирне, о происхождении которого рассказывает Псевдо-Плутарх, что, ввиду специфического характера данного источника, может вызвать сомнения в надежности приводимых им легендарных сведений, но не в реальности самого праздника (Ps.-Plut. Par. Min. 30).
Упоминаемый среди прочих избранных ахейцев Антикл известен в легендарной традиции исключительно благодаря опущенному Квинтом эпизоду с Еленой, окликавшей затаившихся, как она подозревала, в деревянном коне врагов голосами их жен: Антикл единственный попытался ответить, но Одиссей зажал ему рот (Hom. Od. IV, 286; Apollod. Epit. V, 19; Ov. Ib. 569-570) или, по другой версии, задушил его (Tryph. Iliup. 476-486). Согласно Трифиодору, был похоронен в троянском коне (Tryph. Iliup. 178-179).
Этот Эвримах по другим источникам неизвестен.
В «Илиаде» Амфимах, сын Ктеата, погибает от руки Гектора (Hom. Il. XIII, 185). Павсаний также пишет о его смерти под Илионом (Paus. V, 3, 4).
«…не добившись желанного брака». У Вергилия фригийский союзник Трои Кореб, сын Мигдона, выступает женихом Кассандры (Verg. Aen. II, 342). Согласно «Энеиде», он погиб от руки Пенелея (Verg. Aen. II, 425).
«…тяжко гремящего Зевса …сыны». В оригинале — κοῦροι ἐριγδούποιο Διὸς, то есть Диоскуры.
«…брак, замышлявшийся прежде, навеки теперь отодвинув». См. далее (Q. Smyrn. XIV, 322).
Древние авторы не всегда чётко различают Амфилоха, сына Амфиарая, и его племянника Амфилоха, сына Алкмеона. Согласно Псевдо-Аполлодору, последний также был в числе осаждавших Трою и именно с ним связана история похода части ахейцев в Памфилию и Киликию (Apollod. Epit. VI, 19).
Ссылки на патронимы даются в статьях, содержащих личные имена соответствующих персонажей.