Лиза вернулась от Ксении Петровны и села за компьютер. Надо столько сделать до возвращения Славика. Но пальцы попадали мимо нужных букв, а в голову лезли мысли о том, что он, взглянув на готовый текст, скажет, как в прошлый раз:
— По-моему, ты потеряла нюх...
Она отдала ему новую главу кулинарной книги, а он, едва взглянув, толкнул распечатанные на принтере листы обратно. Они прокатились по натертой полировке и замерли перед ней, на самом краю стола.
— Почему это? — спросила она.
— Да потому, что сидение с утра до вечера в четырех стенах никому не идет на пользу. Человек не видит дальше своего носа, — сердито и насмешливо бросил Славик.
Лиза смотрела, как трепещут его ноздри.
— Я давно говорила, что готова пойти работать.
— Тебя кто-то приглашал? — Муж приподнял брови.
— Не разговаривай со мной так, — тихо предупредила Лиза.
Он услышал ее голос, выпрямился, ноздри успокоились. Поднял руки, сдаваясь.
— Хорошо, хорошо. — Славик раздвинул губы. — Внимательней, пожалуйста. — Но в голосе звучали интонации главного редактора, утомленного работой и бестолковыми сотрудниками, за которыми надо все проверять. — Вот здесь, Лиза, все-таки неверный перевод. Смотри, что пишешь.
— Загляни в оригинал. — Она толкнула через стол ему книгу. — Там именно так.
Славик вглядывался в иероглифы.
— Допустим. С большой натяжкой можно толковать так, как ты, — снизошел он наконец. А Лиза впилась ногтями в ладони, чтобы сдержаться и не сказать, что с нее хватит. Что она больше не переведет ни строчки, не наберет, не...
Они, конечно, помирились, Славик забрал текст и уехал...
Лиза отодвинулась от стола и, положив ногу на ногу, сцепив руки на груди, уставилась на книжную полку. Глаза без подсказки нашли корешки книг о клинках, которые собрал отец, которые покупала она...
Так что же, они так и будут жить, эти книги, стиснутые друг другом, на полке? Пройдет еще немного времени, и она, лишь искоса пробегая взглядом по названиям, забудет все слова, которые в них? И русские, и японские?
Сделай это сейчас, сказала себе Лиза.
Она вскочила с рабочего стула так быстро, что он крутанулся и долго не мог успокоиться. Подошла к телефону, набрала номер Павла Лобастова и сказала, что хочет с ним поговорить.
— Приезжай, — бросил тот, но особого интереса в его голосе не было.
Лиза собиралась так, будто опаздывала на поезд. Через несколько минут стояла перед зеркалом в сером брючном костюме, черных остроносых ботинках и проводила по губам светлой помадой. Еще раз прошлась щеткой по густым волосам, нацепила ремешок сумочки на плечо и вышла за дверь.
— О, ты потрясающе выглядишь, Лизавета, наша девочка на джипе. — Павел покачал головой. — Ах, как замечательно — быть женщиной. Мамочка, роди меня снова, — он всплеснул пухлыми руками, — девочкой!
Кончай, — поморщилась Лиза. — Я хочу спросить, ты собираешься заняться японскими клинками?
— Самурайскими мечами, что ли? Ах, дорогая, это трудно. Да и специалистов нет.
— Я.
— Ли-иза, дорога-ая, — он вздохнул, его редкая, как у японца, бороденка, вздрогнула. — Шу-утишь. Ты теперь специалист в другой сфере. — Павел похлопал рукой по столешнице темного дерева. — Замечательная жена. Хотя, конечно, как говорил мой батюшка моей матушке, жена — это не профессия. Но то было в их старое мохнатое время. А теперь — ты образец профессиональной жены. Дом, дача, машина, пашешь на Стороженко, как целый отдел. — Он засмеялся. — Я знаю твою энергию. Ну и слава богу. Зачем тебе самураи с их мечами? У тебя свой самурай. — Он подмигнул ей. — Все замечательно. — Потом посмотрел в напряженные Лизины глаза и добавил: — Или не замечательно?
— Не важно, — она повела плечом, словно отодвигая от себя его вопрос. — Значит, ты не собираешься ими заниматься? Никогда?
— Нет, Лиза.
— Хорошо. — Она встала. — Тогда — пока.
Лиза объехала еще несколько галерей, задавала вопросы по-разному, но везде слышала одно и то же. Она прекрасно выглядит. У нее прекрасная машина. У Стороженко потрясающие успехи. И, слава богу, ей ни о чем не надо беспокоиться.
Лиза спрашивала себя, а если бы на ее месте был мужчина? И ответ, который она знала, ей не нравился. Если бы Славик захотел, он помог бы ей, но он не хочет.
Она пыталась говорить с ним по-разному. Недавно ей показалось, что удалось найти очень тонкий ход, что ему будет трудно упорствовать.
— Славик, мы сделали тебе имя, — начала Лиза, когда они лежали вечером на диване. Поужинав, он расслабленно переключал каналы телевизора. — Стороженко знают все. Давай теперь сделаем мне ма-аленькое имя.
— Очень просто, — не поворачивая головы, бросил он. — Поменяй в своем паспорте фамилию Соломина на Стороженко. Как я тебе предлагал с самого начала.
— Не могу. Сам знаешь почему.
— Знаю, — сказал Славик, не глядя на нее. — У твоих родителей не было сына. Но ты не должна...
— Должна. Я хочу, чтобы мое имя упоминалось рядом с японскими клинками. Я обещала своему отцу...
Лиза вернулась домой ни с чем, если забыть о страхе, или, точнее, о смятении, которое охватило ее.
Она никому не нужна, Славик говорил ей правду.
Лиза сбросила серый костюм, облачилась в домашние брюки и футболку. Приехали, сказала она себе.
Славик должен вернуться из Питера поздно вечером. Она нажимала на клавиши, красные метки под словами резали глаза, указывая на ошибки. Лиза злилась на свою невнимательность, но сосредоточиться не могла и чувствовала себя виноватой.
Она порылась в памяти, пытаясь найти нечто, что наверняка обрадовало бы мужа, а значит, сняло с нее часть вины. Все эти дни Лиза делала главу для кулинарного романа, как называла свой труд, обретавший черты совершенно удивительного произведения. Такого полного сочинения по кухне Японии на русском языке еще не было.
Сейчас Лиза набирала рецепт блюда, которого не найти в меню ни одного московского ресторана. А их уже полно. Состоятельные люди не хотят обременять себя тяжелой пищей, объяснял один из тех, кто поспешил выйти на этот рынок. Еда вкусная, а после обеда в желудке легко. Никакой тяжести.
«Бури-дайкон» — желтохвост, — бежали по экрану буквы, — с редисом дайкон. Это толстые ломти желтохвоста и дайкон, сваренные на медленном огне в бульоне, приправленном имбирем и сладким саке мирин...»
Настроение поднялось, в голове появилась легкость, которая возникает, когда работаешь заполночь. Кажется, ночью время для бодрствующего человека движется совершенно с другой скоростью, причем неясно — куда. Ты и в реальности, и в сновидении без сна.
С этим ощущением она распахнула дверь, когда позвонил Славик. Он никогда не открывал сам, иногда Лиза злилась — почему бы не достать свой ключ? Его звонок всегда отвлекал от чего-то.
— Ты что, забыл ключи? — спрашивала она.
— Нет. Но ты дома. Так приятно, когда жена открывает тебе дверь.
И целовал ее в нос. Она вздыхала, но чувствовала, что отзывается на нежность.
— Привет, — сказал муж, бросая сумку на пол, едва переступив порог. Лиза проводила ее взглядом. Она не любила беспорядок, но только поморщилась, не возмутилась. Славик набросил куртку на дверную ручку. Лиза подошла и перевесила ее на плечики. Она делала это не задумываясь.
— Вот, — он вынул из кармана кусок пластика. — Золотая карта. Мы с тобой можем обедать в Питере в любом из ресторанов сети с бо-ольшо-ой скидкой!
— Ух ты! — Лиза восхищенно вздохнула, хотя на самом деле ей было все равно. В Питер они вряд ли скоро попадут. Да ей и не хотелось, если честно.
— Поедем прямо сейчас? — она не удержалась от усмешки.
Муж бросил на нее быстрый взгляд. Он хорошо чувствовал ее настроение. Но ничего не сказал.
— Я шучу, — поспешила Лиза. — Сегодня не поедем. Хотя бы потому, что я приготовила кое-что. Из будущей... твоей книги. — Она поощрила его, как ребенка. Славик улыбнулся. — Лапша.
Он принял душ, завернулся в белый махровый халат, который Лиза подарила ему и всякий раз сама любовалась. Она купила его со скидкой в своем, как говорила, магазине, по карточке постоянного покупателя. Гордилась собой — как удачно.
— Так что такое мы сегодня едим? — спросил Славик, усаживаясь за стол, покрытый скатертью в желто-зеленую клеточку.
Было видно, что он возбужден и думает совершенно не о том, о чем она ему говорит. Лизу поначалу раздражала эта особенность — то ли вообще мужчин, то ли Славика в частности. Случалось, она задавала ему вопрос и ждала ответ так долго, как ждут его, набрав номер справочной. Но там хотя бы дают понять, что тебя подхватили и держат на линии. Со Славиком всегда неясно — слышал ли он ее.
А однажды она явственно увидела, как вопрос проник в мозг Славика и замер на входе в тот сектор, который отвечает за восприятие чужой речи. Он поставил ее на очередь, сказала себе Лиза, и когда та подойдет, то впустит ее вопрос. Порой очередь собиралась большая, ждать приходилось долго.
Объяснив самой себе весь процесс так наглядно, Лиза больше не злилась и не теребила с ответом.
— Соба, — повторила она. — Японская лапша.
— Правда? — Он вскинул брови. — Тебе было не лень?
— Нет. Я проводила испытания рецепта для книги.
— Ну и как?
— Доступно трудящимся. А по вкусу — сам поймешь.
Славик уселся за стол, жена поставила перед ним японскую миску.
— Если не ошибаюсь, это на самом деле не «удон», а «соба», — Славик с легкостью проявил осведомленность. Похожее блюдо он ел в питерском ресторане на обед.
— Да, гречишная лапша, — подтвердила Лиза.
— Рассказывай как. Я должен знать, что написано в моей книге.
— А ты сперва попробуй.
Он взял палочки и ловко подцепил ими лапшу. Окунул ее в соус, приправленный васаби, протертым редисом дайкон и мелко нарезанным зеленым луком.
— Рассказывай, — повторил Славик. В его голосе слышалось изумление.
— Гречишную муку смешала с пшеничной, четыре к одному. Добавила воды. Перемешала руками. — Лиза расставила пальцы так, будто это не рука, а веерные грабли для сбора сухих листьев. — Потом растерла тесто по миске. Оно должно получиться нежным, — она засмеялась, вспомнив сравнение, которое прочитала в книге старинных рецептов, — как мочка уха младенца.
Славик подергал себя за ухо и поднял на Лизу круглые глаза.
— Ты уже не младенец, — усмехнулась она. — У тебя жесткое ухо.
— А мне кажется, с тобой я буду вечным младенцем, — он шумно вздохнул.
Лиза продолжала:
— Добавляешь воды, пока не добьешься результата...
Потом ты...
— ...скатала тесто в ком и, что главное — выжала из него весь воздух.
— Ох, мои бедные ру-учки... — протянул Славик, снова подцепив лапшу. — Здорово...
— Потом я сделала гладкий шарик, посыпала гречишной мукой доску и раскатала скалкой. Толщина должна быть один миллиметр. Потом свернула вдвое, снова посыпала мукой, потом опять вдвое — и разрезала на узкие полоски.
— Виртуозно, — бросил муж.
— Опустила порцию собы в кипяток, минута — и на дуршлаг. Теперь ты это ешь. Ну и как?
— Я думаю, соба найдет поклонников, — задумчиво сказал Славик, доедая лапшу. — Ты хорошо без меня отдохнула? — спросил он.
— Хорошо, — усмехнулась Лиза.
— Где-то была? А что сделала?
— Я приготовила тебе три главы для книги. Хочешь посмотреть? — поспешила Лиза. Она не собиралась рассказывать о том, что ездила к Ксении Петровне. Он никогда не видел ее, почти не слышал о ней от Лизы. Сама не зная почему, она опасалась их знакомить. — Вот распечатка. Ты хочешь посмотреть прямо сейчас?
— Да, — ответил он.
— Я вижу, ты тоже загорелся наконец идеей книги, — она засмеялась. — Я этого ждала... Но помнишь, когда я тебе предлагала, ты говорил, что все это женские глупости?
Муж бросил на нее странный взгляд. Светлая бровь поднялась, что означало протест, причем наивысшую степень. Но он промолчал. Лиза заметила, как напряглись желваки на его лице. Что-то, вероятно, произошло в Питере, поняла она. Но что — не знала.
— Да, давай-ка посмотрим, сколько ты без меня наваяла, — проворчал Славик. — Уже до Питера дошли слухи, что на меня работают. — Он хмыкнул.
— Кто сказал? — Лиза встрепенулась.
— Не важно, — бросил он.
— Почему?
— Потому что неважно. Хорошо, что не говорят, будто я сижу у жены на шее.
— Но я не говорила никому...
— Надеюсь. Просто считают, что такая чудовищная работоспособность, как у меня, невозможна... Но я тоже нашел, что ответить.
— Что ты им сказал?
— Мне дорого обходится жена. У нее хороший вкус и еще больший аппетит. — Он засмеялся. — Питерские решили, что ты толстушка, а я не хочу, чтобы ты потеряла в весе.
Лиза почувствовала, как кровь прилила к щекам, и отвернулась к мойке, в которой стояла посуда. Она не любила включать посудомоечную машину среди ночи.
Так вот почему он такой напряженный? Если бы это произошло в другой раз, а не сегодня, Лиза заставила бы его посмеяться над подобными глупостями. Но сейчас не хотелось. Она вцепилась в кран с горячей водой, и та, раскаленная, хлестнула по пальцам. Лиза отдернула руку, охнула и сунула ее под холодную воду.
Славик, не обращая внимания на жену, листал текст.
Сквозь шум воды до нее донесся его вопль.
— Нет, это невозможно! Это какая-то чепуха! Ты меня хочешь подставить! — кричал он.
Лиза обернулась. Обычно светлое лицо мужа побагровело.
— Ты что? Что ты тут написала? Сладкая соленая рыба! Ха-ха-ха! Что за чушь! Я жил в Японии, а ты была там каких-то три дня! Ты воображаешь, что все знаешь лучше меня! У тебя в голове помутилось от безделья...
— Не кричи, сейчас ночь, — сказала Лиза, чувствуя, как тело деревенеет. — Все спят.
— Да мне плевать, что они делают! Я хочу знать, что делаешь ты! — Он потрясал листами бумаги, будто держал большой японский веер. Лиза чуть не засмеялась, хотя внутри все дрожало. Он сейчас им прикроется?
Она стояла и смотрела на Славика. Внезапно ей стало жаль его. Лиза понимала, причина не в ней и не в этой чертовой сладкой соленой рыбе. Он слишком нагрузил себя работой, а у него мало энергии от природы. Она это чувствовала. Ей хотелось подойти к нему и обнять. Но сейчас это было невозможно.
Славик швырнул листы на стол, некоторые соскользнули на пол. Он наступил на них, рвал те, что белели на столе. Сперва пополам, потом еще пополам и на мелкие кусочки. Он сворачивает их, как тонко раскатанный пласт теста для собы, вдруг пришло в голову Лизе. Точно так, как она только что рассказала.
— Сладкая... соленая... рыба...
Он развеял мелкие кусочки по кухне, и те, словно печальный снег, засыпали красный кухонный коврик, который едва алел под россыпью белых клочков бумаги с бледными буквами, словно на него накапала кровь. Она даже заметила на одном клочке номер главы, выделенный черным: «21». Очко?
— Все, я отказываюсь от этой работы. К черту кулинарию! — Славик выскочил из кухни и бросился в гостиную, упал ничком на диван.
Лиза постояла минуту, другую. Она не чувствовала обиды. Или возмущения. Она не ощущала ничего. Все придет потом. Обида, удивление: зачем ей все это? Явится знакомое желание: бросить все и исчезнуть.
Лиза ушла в кабинет, плотно закрыла за собой дверь и, едва рассвело, уехала из дому.
Сначала колесила по центру города, который ранним утром был совсем другой. Потом поставила машину в переулке за Тверской улицей и пошла гулять. Бесцельно переставляла ноги, скользила взглядом по витринам, но глаза не цеплялись ни за что. Кроме того, что видели прошлой ночью...
А затем поехала в Библиотеку иностранной литературы и просидела целый день, читая книги о японских клинках.
Вечером, когда Лиза вернулась, кухня была в полном порядке, ковер чист, будто накануне ей все привиделось во сне. Но она сны забывала, поэтому спокойно спросила мужа:
— Ты отдал главу?
— Ага. Ты знаешь, Андрей Борисович сказал, что давно искал рецепт сладкой соленой рыбы...