Глава 6

Приказ срочно вернуться в королевский замок обеспокоил Карнача больше, чем он позволил себе показать своим товарищам. Обычно он подчинялся коменданту замка барону де Брильи, спокойному, как скала, седому солдату, чьё лицо перечёркивал глубокий шрам, а единственный глаз смотрел строго и проницательно. Старик нравился ему, и он чувствовал, что и тот, не смотря на свой суровый нрав, относится к нему с симпатией. Будь приказ подписан им, у Александра не было бы никаких причин для волнений. Но он был подписан графом Раймундом и начинался со слов: «По приказу его величества короля Сен-Марко Ричарда…» Стало быть, случилось что-то необычное. К тому же письмо это привёз не паж и не простой гонец, а один из сыщиков тайной полиции, к тому же он ждал его у коновязи с явным намерением сопровождать.

Они вдвоём промчались по дороге, миновали ворота и въехали в город. Главная улица была запружена народом, но сыщик не стал удерживать коня. Вместо этого он зычным голосом кричал: «Дело короля!» и горожане поспешно уступали ему дорогу. Выехав на площадь перед дворцом, он повелительно указал своему спутнику налево, и тревога капитана усилилась, поскольку именно там, в том конце огромного замка размещались темницы, казематы и помещения, где работали подчинённые графа Раймунда, и куда посторонние попадали только по секретным и неприятным делам.

Доехав до предпоследних ворот, сыщик въехал в небольшой двор, спешился и, дождавшись, когда на землю рядом встанет капитан, таким же жестом велел ему следовать за собой. Они вошли в небольшую дверцу в глухой стене, и пошли по узкому, низкому коридору. Александру ещё не приходилось бывать здесь, и он не жалел об этом. Казалось, тут всё было устроено с целью испугать и подавить несведущего человека. А когда, пройдя мимо нескольких камер, отгороженных от коридора толстыми прутьями, они начали спускаться вниз, он и вовсе пожалел, что не сбежал по дороге. Хотя, он всё равно не сбежал бы, даже если б знал, что его вызывают на допрос с пристрастием, потому что он отвечал за своих ребят, как за тех, что остались на турнире, так и за находившихся в казарме.

Лестница закончилась, и вокруг стало очень холодно, промозглый воздух был спёртым, наполненным запахом плесени и гнили. Миновав ещё один короткий коридор, они вошли в огромный низкий зал, потолок которого поддерживали массивные своды, а пространство было заставлено странными столами, сооруженными из толстых досок, установленных на козлы.

— Капитан королевской гвардии Карнач, ваше сиятельство, — доложил сыщик и тут же отошёл в сторону, в густую тень за полуколонной, на которую опиралась арка свода.

В этой части помещение освещалось несколькими факелами, а остальная тонула в темноте. Помимо ещё пары сыщиков здесь были граф Раймунд в своём обычном чёрном глухом камзоле и стоящий у стены Джинхэй. Увидев его, Александр на мгновение испытал облегчение, но потом заметил, что тот стоит, спрятав руки за спиной и мрачно глядя на него. Чуть дальше он увидел Рагнара Белова, которому поручил следить за порядком в казарме во время своего отсутствия. Тот был подавлен и бледен, как полотно. А потом его взгляд упал на два ближайших стола, где под грязными широкими полотнищами угадывались человеческие тела.

Мысли тут же заметались у него в голове. Неужели в его отсутствие его люди затеяли дуэль, или, того хуже, пьяную драку? И кто-то погиб. Рагнар здесь, а где Стаховски? Он застыл, напряжённо глядя на серые пелены.

— Двое ваших людей мертвы, капитан, — без предисловий сообщил граф Раймунд.

— Кто? — спросил он и удивился, как хрипло прозвучал его голос.

— Это вы нам скажите, — ответил граф, и, подойдя к столам, одновременно откинул с трупов покровы.

Карнач подошёл ближе. Сначала ему показалось, что на грязных досках лежат только доспехи, и это были доспехи гвардейцев, одинаковые для всех его подчинённых. Но потом он заметил, что у покойников всё-таки есть головы, но совершенно чёрные, обугленные. От них шёл тяжёлый запах сгоревшей плоти. Его замутило, но он взял себя в руки. Он навидался всякого, и обугленных трупов тоже, и на службе, и вне её. Поэтому он принялся внимательно осматривать головы. Черты лица разглядеть было невозможно, волосы тоже сгорели, но вскоре он заметил, что у одного из погибших нет уха. Оно не сгорело, ещё можно было разглядеть обрубок. Окинув взглядом фигуру, он убедился, что это был невысокий коренастый человек.

— Это Эжен Довэ, один из самых опытных гвардейцев, — произнёс он. — Служил ещё брату нашего короля. В последней военной кампании лишился уха и прикрывал обрубок волосами.

Он повернулся к другому столу. Картина мало чем отличалась, и он не мог с уверенностью сказать, что узнал погибшего.

— Может, проще узнать, кого нет в казармах? — спросил он.

— Я… — подал голос Белов, но Раймунд прервал его резким окриком «Молчать!» и снова воззрился на капитана.

Тот вздохнул и откинул покров с трупа, чтоб осмотреть его целиком. В глаза бросался блеск начищенных лат. Яркие отблески факелов отвлекали, но капитан решил осмотреть руки и сразу увидел на среднем пальце массивный золотой перстень с крупным переливчатым зеленоватым кварцем. На всякий случай он осмотрел и латы. Да, вот сбоку широкая царапина от меча, которую не слишком удачно, но упорно пытались загладить полировкой.

— Артан Форлин, младший сын алкорского барона. Пришёл в город полгода назад. У меня не было к нему никаких претензий. Что с ними случилось?

— Одного нашли в таком виде у дверей в королевские покои со стороны зала королевского совета. Второго у дверей, ведущих на женскую половину дворца.

— Форлина? — мрачно спросил капитан. — У него был роман с камеристкой леди Эринии. Она это поощряла и явно надеялась выдать девицу за него замуж.

Карнач набросил покровы на тела своих рыцарей. Ему было жаль этих двоих, и всё же он был рад, что это не его ребята.

— Это ещё не всё, — неумолимо произнёс граф и поманил его дальше.

Увидев, что там на столах лежат другие, покрытые полотнами тела, Карнач испытал острый приступ тревоги, а Раймунд всё такой же бестрепетной рукой отбрасывал покровы, обнажая другие чёрные головы. Подойдя к ним, Карнач с облегчением увидел, что на трупах нет лат, а только цветные камзолы и платья с чуть обугленными краями. И тут до него дошло, что то, что он видит, не просто страшно, но ещё и странно. Быстро вернувшись к двум первым столам, он откинул покровы и заглянул под латы. Белые полотняные рубахи были целы, штаны тоже. Хотя сами трупы выглядели так, будто несчастных сожгли в большом камине, их наряды почти не пострадали. Пройдя дальше, он начал осматривать остальные тела и замер над маленькой хрупкой фигуркой, в чёрной руке которой был зажат белый вышитый платочек, лишь слегка потемневший вокруг сжимавших его пальцев.

Раймунд выжидающе смотрел на него.

— Эти люди вспыхнули сами? Изнутри? — спросил Карнач.

Ему было известно о случаях спонтанного самовозгорания, но они были так редки, что повсеместно считались феноменом, и вдруг… Осмотревшись, он насчитал девять жертв. Если только…

— Вы знаете, что это? — прямо спросил граф, заметив смятение на его лице. — Я вызвал вас потому, что именно на ваших людей возложена обязанность охранять центральную часть дворца. Но они не только не смогли защитить придворных его величества, но и были столь неосторожны, что погибли сами.

Этот накат явно имел целью запугать его, но возымел обратный эффект. Карнач прекрасно понимал, что здесь замешано колдовство, а защита от него — это забота не гвардии, а придворных магов. Вряд ли старик Довэ мог справиться с заклятием смерти, если вообще понял, что с ним случилось.

— Мои люди не отвечают за магическую защиту дворца, — проворчал он, сумрачно взглянув на графа. — Не скажете ли, где нашли остальных?

— Во многих местах, — вместо графа ответил Джинхэй. — В том числе и там, куда не распространяется зона вашей ответственности, капитан. Вас никто ни в чём не обвиняет. Однако нам известно, что ваш жизненный опыт распространяется за пределы нашего мира. Вы повидали многое. И если вам что-то известно об этом, говорите.

Карнач взглянул ему в глаза. Джинхэй куда больше знал о таких случаях, но вся теоретическая подготовка, которую он получил во время учёбы и службы в Звёздной инспекции, была тут бесполезна. При этом он, действительно, был заинтересован в том, чтоб разобраться в этом кошмаре, и Карнач был полностью с ним солидарен. Где гарантия, что это уже прекратилось? А если нет, то кто следующий? Может, кто-то из его подчинённых или, хуже того, друзей?

— Я думаю, что вам нужно поговорить с теми рыцарями, что пришли сюда недавно, — произнёс он. — Они упоминали, что видели что-то подобное по пути в Магдебург.

— Кто эти рыцари? — резко спросил граф.

— Кавалер Булатов и Станислав Стаховски.

— Его величество очень встревожен происходящим, но не хочет, чтоб об этом кто-то узнал, — заметил начальник тайной полиции, обращаясь к Джинхэю. — Он не хочет, чтоб во дворце и в городе поднялась паника. Поскольку кавалер участвует в турнире, подождём, когда он вернётся, а пока допросим Стаховски. Тома, — он обернулся, и сыщик снова появился из тени, — ступайте в казармы и приведите этого рыцаря. И узнайте, к чему привели поиски во дворце. Обнаружены ли другие жертвы?

— Вы думаете, есть другие? — нахмурился Карнач.

— Вон того истопника мы нашли в дровяном подвале, а кухонного мальчишку — в средней башне, куда он поднялся, чтоб покормить голубей в голубятне. Кто знает, кто ещё оказался жертвой этого проклятия?

Стаховски тоже не был потрясён видом обгоревших тел, только когда ему сказали, что два из них были его товарищами, он на какое-то время застыл рядом со скорбным лицом.

— Что скажете, рыцарь? — спросил граф, внимательно глядя на него.

Стэн вопросительно взглянул на своего капитана, но услышал резкий приказ Джинхэя:

— Говорите!

Этого было достаточно, и он рассказал, что видел такие тела в мёртвой деревне, куда они забрели по дороге от звездолёта в город Магдебург.

— Значит, там была ведьма, действовавшая от имени колдуна, которого называла Ротамоном? — переспросил граф.

— Вы знаете, кто это? — спросил Джинхэй.

— Да, зловредная личность, колдун, появляется то здесь, то там, убивает и пугает людей. Полагаете, он мог явиться в Сен-Марко?

Джинхэй пожал плечами и посмотрел на Стаховски.

— Как вы справились с этой ведьмой?

— С нами был… маг, вернее два, но один очень сильный. Он заставил ведьму уйти, приказав ей убить колдуна, но сказал, что у неё это, скорее всего, не получится.

— Где этот маг?

— Он дошёл с нами до Магдебурга. А потом… кто знает?

— Идите, рыцарь, — устало кивнул граф. — И вы, капитан. Как только вернётся ваш новоявленный кавалер, извольте отправить его к нам. Я буду у себя. Может, он заметил ещё что-то.

— Вряд ли, — пожал плечами Стэн. — Хотя, постойте, там был ещё один человек из наших, командор де Мариньи. Из Магдебурга он отправился в луар Синего Грифона, но потом прибыл сюда по делу короля. Так вот, он, кажется, что-то говорил о том, что ему пришлось принять участие в разоблачении какого-то заговора в Магдебурге. И там тоже были сожженные тела.

— Вот как? — Раймунд оживился, а потом окликнул Тома. — Поезжайте на турнир и глаз не сводите с этого кавалера. Убедитесь, что он вернулся в Сен-Марко и сразу же со всем почтением, но настойчиво пригласите его во дворец. Вы поняли? Он оказал услугу королю и живёт в доме его нового фаворита, потому будьте предельно вежливы.

— А если он пожелает уехать с турнира в другое место?

— Скажите ему, что это дело особой важности, — произнёс Карнач. — Убиты два гвардейца, и я лично прошу его приехать и рассказать то, что может нам помочь в поисках убийцы. Я уверен, он снизойдёт к моей просьбе.

Тома кивнул и вышел из зала. За ним удалились капитан гвардейцев и его рыцари.

— Всё это странно, — глава тайной полиции устало опёрся о ближайший стол. — У нас девять трупов и таинственный убийца, а мы даже не знаем, как он это делает, как проникает во все помещения, как заставляет людей сгорать изнутри. Это магия, мой друг.

— Совершенно с вами согласен, — Джинхэй оторвался от стены и подошёл к нему. — И заметьте, ваше сиятельство, среди убитых только слуги, ни одной мало-мальски значимой особы. При этом, если судить по многообразию мест преступления, наш таинственный убийца может передвигаться по всему дворцу. Это кто-то из тех, кто живёт и работает здесь, возможно, слуга.

— И не только короля, но и этого колдуна? — Раймунд задумчиво посмотрел на него. — Если этот Ротамон передал часть своего магического дара ведьме, сжигавшей людей в деревне, то так же он мог поступить и в отношении какого-то слуги. Не так ли?

— Боюсь, что так. И это очень усложняет нам работу. Слуг во дворце сотни, на них никто не обращает внимания, и они везде. На всякий случай, я усилю охрану королевских покоев. Пока мы находили по одному трупу на одном месте, и свидетелей не было. Значит, он не нападает на тех, кто не один. Потому увеличим посты и патрули до двух, а лучше трёх человек.

— К тому же нужно призвать придворных магов. Пусть они обследуют тела и места, где их нашли. Посмотрим, что они скажут. В конце концов, капитан прав, это их вина. Король платит им золотом за защитные заклятия, а по дворцу спокойно разгуливает маг-убийца.

— В этом деле вы более компетентны, ваше сиятельство, — кивнул Джинхэй. — У меня же свои заботы. Я должен обеспечить защиту его величества, наследного принца и их ближайших родственников. Кстати, что вы думаете о кавалере Булатове, которому король решил поручить обучение принца?

— Вы уже знаете, — усмехнулся Раймунд, — и, конечно, вас не интересует его воинское мастерство. Он появился здесь недавно, прилетел из космоса, знаком с капитаном Карначом, и тот поручился за него. Мы следим за этой компанией, но они ведут себя на редкость безупречно. Если уж кого и приближать к принцу, то этого кавалера. Иначе, боюсь, кто-нибудь из придворных вовлечёт его в заговор, и мы останемся без наследника. Но у вас, кажется, другое мнение о гвардейцах?

— Нет, однако, я считаю своим долгом постоянно напоминать им о том, что они находятся под надзором. Это лишь дополнительная гарантия их преданности королю и нейтралитета в отношении придворных группировок. Потому, я не против, но возьму на себя обязанность лично объяснить кавалеру Булатову и его капитану их обязанности в отношении Жоана, а так же определю условия его обучения, чтоб обеспечить как продуктивность занятий, так и их безопасность.

— Меня больше беспокоит близость принца с бароном Делвин-Элидиром. Он очень амбициозен.

— Они почти не проводят время наедине, не считая прогулок во внутренних садах дворца, ведут разговоры на вполне невинные темы, к тому же барон усиленно наставляет принца быть покорным сыном и стремиться радовать отца. Да вы сами всё это знаете, как и то, что молодой барон, несмотря на усилия придворных клик, не входит ни с кем из них в союз. Похоже, его амбиции связаны исключительно с королём, а значит, и выступать против него он не станет. Он теперь богат, но подлинное величие он может получить только из рук Ричарда, а потому вряд ли будет интриговать против него. У нас с вами другая беда. Все эти убийства, хоть и не коснулись приближённых короля, однако, произошли в непосредственной близости от его покоев, в тщательно охраняемом нами дворце. Не наводит ли это на мысль, что эти действия неведомого убийцы направлены против его величества?

— Я уже думал об этом, — помрачнел граф. — А учитывая, что вы чуете заговоры через стены, то ваши слова лишь разжигают мою тревогу. Что ж, Джинхэй, займитесь безопасностью короля и принца, а я буду искать убийцу и постараюсь вытрясти из придворных магов всё, что они думают, знают и могут, чтоб обезопасить короля, принца и Сен-Марко.


Из мертвецкой граф Раймунд сразу поднялся к себе в Серую Башню, расположенную там, где замок короля смыкался с крепостной стеной. Он специально выбрал себе это место для кабинета. Пусть стены большой комнаты были серыми и холодными, пусть тут не было камина, эти проблемы решались за счёт высоких деревянных шкафов с книгами и свитками, большого гобелена с батальной сценой и кованой жаровней, в которую слуги исправно подкладывали дрова. Но зато через узкие стрельчатые окна была видна равнина за стенами города, широкая, плавно переходящая в холмы, поросшие лесом. И когда он смотрел туда, на зелёные ковры лугов днём или синеватые сказочные просторы ночью, ему легче думалось. Вот и сейчас, войдя, он сразу же направился к окну, чтоб увидеть, как медленно меркнет свет в небесах, и на дальние холмы снова опускается долгая ночь. Это значит, что турнир, скорее всего, закончился, и скоро начнётся пир, а после рыцари вернуться в свои шатры, чтоб немного поспать перед возвращением в город. И они понятия не имеют, какая опасность нависла сейчас над королевством.

Он снова вспоминал страшные обугленные тела, которые приносили на носилках из всех концов огромного здания. Девять человек, погибших ужасной смертью так, что этого никто не видел. Он уже слышал о таких случаях в окрестных деревнях, и каждый раз это было связано с Ротамоном. Понимая, что однажды этот колдун может посягнуть на имущество или вассалов Сен-Марко, граф поручил своим лазутчикам собирать сведения о нём. Он знал и о странном происшествии в Магдебурге, но услышать подробности от участника событий было не лишним, хотя бы потому, что полученные им сведения были неясными, а двух шпионов, занимавшихся этим делом, нашли мёртвыми. Один был убит ножом в спину, второй напоминал тех несчастных, что лежали сейчас в мертвецкой.

Позади раздался стук в дверь и, обернувшись, он разрешил визитёру войти. В кабинет вошёл высокий статный мужчина в синем камзоле с прорезями на рукавах, в которые проглядывала подкладка из голубого шёлка. Он был молод и хорош собой, но его лицо хранило то же замкнутое выражение, что и у графа.

— Что скажешь, Ортант? — спросил Раймунд, проходя к своему креслу возле жаровни.

— Я отправил наших людей за магами, дядя, — ответил тот, нагнувшись к литой дровнице, чтоб подкинуть в жаровню пару маленьких поленьев. — Госпожа Белой Башни сейчас у герцогини Эвлалии, ей передадут приглашение. Нашли ещё одного погибшего в арсенале. Это солдат. Выглядит так же, как остальные.

— Десять, — кивнул граф.

— Да, уже десять. Наши люди осматривают помещения замка и опрашивают слуг. Пока нет ничего подозрительного, как и свидетелей. Я взял на себя смелость и отправил гонцов к командирам городской стражи и старостам цехов, чтоб они немедленно извещали нас обо всех случаях странных смертей в городе.

— Это очень удачная идея, — кивнул Раймунд. — Что-нибудь ещё?

— Ничего, связанного с этим делом, — пожал плечами Ортант. — Только что приехал гонец от Анри. Увы, турнир не принёс ему славы. Он попал в отряд Делвин-Элидира, но победил кавалер Булатов и ещё три рыцаря, оставшиеся на ристалище после окончания боя.

— Занятно, — рассеянно пробормотал Раймунд. — Этот новый гвардеец на редкость хорош.

— Не только он. Трое из четырёх победителей — гвардейцы. Капитан Карнач отлично готовит своих рыцарей.

— Если только они не умели всё это раньше, до того, как попали к нам. Но это неплохая новость. Анри нужно привыкнуть к поражениям до того, как он начнёт побеждать. Это поумерит его гордыню. А то, что у короля теперь есть столь искусные воины, замечательно, ты не находишь?

— Если позволите, я попрошу нового победителя дать мне несколько уроков фехтования.

— Хочешь присмотреться к нему? — прищурился граф. — Я не против. А теперь иди. Как только появятся новости, сообщи мне.

Ортант поклонился и вышел. Граф снова поднялся и подошёл к окну, чтоб смотреть, как надвигающаяся ночь накидывает на равнину свою синюю вуаль.


Уже ночью Раймунд спустился из своей башни и прошёл в центральную часть замка, туда, где в небольшом зале за широким столом собрались лица, вовлечённые в секретное расследование странных смертей. Во главе стола сидел король, усталый и мрачный. Он был раздражён и недовольно посматривал на своих подданных. Рядом с ним сидел мрачный принц, которого Джинхэй вытащил из-за стола на пиру по случаю турнира и привёз в замок. Он понимал, что это вызвано, прежде всего, заботой о его безопасности, и всё-таки был недоволен тем, что кто-то прервал его общение с молодыми рыцарями, в которых он вдруг увидел тех, кто может стать его друзьями. Сам Джинхэй присутствовал здесь же, и холодно щурил свои чёрные глаза, поглядывая по сторонам. Ему не о чем было волноваться, поскольку расследование не входило в его прямые обязанности, а свою часть работы он выполнил, усилив охрану короля и его семьи, ограничив доступ в ту часть дворца, где жили его подопечные, и удвоив посты.

Кроме указанных лиц и графа Раймунда, за столом разместились сенешаль, который выглядел крайне обеспокоенным, виконт Монтре, обиженно поглядывавший на Джинхэя, отказавшего ему в предоставлении личных телохранителей за счёт казны, и высокая красивая дама в белом с золотом платье, которое гармонировало с её безмятежным бледным лицом и золотистыми локонами, украшенными жемчужным венцом.

Граф Раймунд рассказал об обстоятельствах обнаружения обгоревших тел во дворце и предпринятых в связи с этим мерах по обнаружению убийцы. Увы, пока ему нечем было порадовать короля. Никаких следов злоумышленника найти не удалось.

— К тому же нам стало известно о трёх случаях подобных смертей в городе, — добавил он. — Погиб купец, причём он сгорел на глазах у приказчика. Прямо в толпе на торговой площади внезапно задымился и обуглился карманный воришка. И сгорела девица в неком заведении возле городских ворот. Свидетелем тому был её клиент, который, к счастью для него, не пострадал.

— Вы уверены, что эти случаи связаны с убийствами во дворце? — резко спросил король.

— К сожалению, да, — кивнул Раймунд. — И не только потому, что подобные смерти раньше не случались в Сен-Марко. Наши сыщики опросили приказчиков купца и подружек той девицы. В обоих случаях оказалось, что они недавно встречались с кем-либо из работающих во дворце слуг. Купец продавал ленты некой фрейлине, которую всегда обслуживал лично, а девица принимала у себя какого-то лакея. Сейчас мы ищем их, и как только их опознают, допросим. Трупы доставлены во дворец.

— Какой нам прок от трупов, — проворчал Ричард. — Что скажет Дама Белой Башни? — он обернулся к бледной красавице. — Ведь здесь замешано злое колдовство, не так ли? Почему же ваши защитные чары не спасли наших подданных?

— Чары действуют в соответствии со своим назначением, — невозмутимо ответила она. — Ваши придворные маги проверили их, и на всякий случай обновили.

— Значит, этих чар недостаточно, — ответил король. Он был рассержен, и всё же в разговоре с этой леди не решался повышать голос. — Какой от них прок, если они не защищают от такой ужасной смерти? Колдун спокойно разгуливает по дворцу, а вы говорите о надёжности чар!

— Здесь нет никакого колдуна, — возразила она. — Против него чары действовали бы успешно. И если б он даже смог пробиться сквозь них, мы бы знали о вторжении.

— Так что же, слуги сами собой задымились? — тихо спросил сенешаль.

— Я не отрицаю, что здесь имела место тёмная магия, — всё так же безмятежно продолжала Дама. — Это огненная магия, заклятие смерти, и всё же я настаиваю, что колдуна во дворце нет. Он не мог незаметно войти сюда. Заметьте, все тела были обнаружены примерно в одно время в разных концах дворца. Разве можно себе представить, что какой-то колдун мог одновременно оказаться в разных помещениях, да ещё и в трёх местах в городе? Он разделился на тринадцать частей или их было тринадцать?

— На этот вопрос вы должны ответить нам, мадам, — произнёс Раймунд. — Скажите, как кто-то мог сделать подобное?

— Только одно приходит в голову, — ответила она. — На них был какой-то знак или амулет, через который было передано заклятие. Только так можно объяснить одинаковую смерть тринадцати человек в разных концах города в одно время.

— Амулет? — мрачно усмехнулся виконт Монтре. — Как же можно всучить одинаковые амулеты фрейлине тётки короля, гвардейцу, белошвейке, кухонному мальчишке и истопнику?

Она неопределённо пожала плечами.

— Это возможно, если амулеты выглядели вполне невинно, — произнёс Джинхэй. — И при этом их держали бы при себе или передавали из рук в руки. Амулеты могут иметь вид денег, обычных монет. Это, кстати, объяснило бы и смерти в городе. Купцу заплатили такой монетой за ленты, девица получила за свои услуги. Кто-то избежал смерти, передав амулеты в виде монет этим людям. А воришка просто срезал кошелёк у кого-то из слуг, получивших такую монету.

— Получивших от кого? — прищурился граф. — Выходит, что эти монеты всё равно исходят из дворца?

— Думаю, что мишенями этой магической атаки были слуги во дворце, просто троим повезло вовремя избавиться от амулетов. Почему именно слуги, сказать не могу, но что деньги попадут им в руки, можно устроить очень просто — добавить такую монету к другим, когда выдавалось жалование. Учитывая, что среди погибших были истопник и кухонный мальчик, то, скорее всего, это мелкая серебряная монета.

— Серебро не может быть заговорено злыми чарами, — возразила Дама Белой Башни.

— Возможно, это не серебро, а олово или какой-нибудь сплав, который выглядит, как серебро. Нам просто нужно проверить кошельки погибших, — он повернулся к графу Раймунду.

Тот кивнул и направился к дверям. Вернувшись через минуту, он сообщил:

— Сейчас их принесут. Учитывая, что ситуация осложнилась, я приказал своим людям поехать на турнирный луг и привезти сюда командора де Мариньи и кавалера Булатова, — он заметил, как нахмурился король, и поспешил добавить: — Они будут приглашены, и причина их приглашения будет держаться в тайне. Учитывая, что уже довольно поздно, а эти господа из космоса не слишком усердствуют в возлияниях, они, скорее всего, уже в своём шатре, и о том, что их срочно вызвали в город, не узнает никто из посторонних. Гвардейцам же, сопровождающим их, будет приказано держать язык за зубами.

— А что мы узнаем от этих господ? — спросил король. — Они видели такие смерти, и что дальше?

— Возможно, они заметили какие-то важные для нас детали. Обе их встречи с колдунами, насылающими огненное проклятие, закончились для них удачно. Нам известно, что в Магдебурге целью заговора были бургомистр и энфер Синего Грифона, однако убийство удалось предотвратить. Я хочу знать, как они убили нападавшего мага и как разоблачили его сторонника.

— Я хочу присутствовать при разговоре с этими рыцарями! — заявила Дама Белой Башни.

— Конечно, — без особого энтузиазма кивнул король. — Джинхэй, что сделано для нашей безопасности?

— Дама Белой Башни сама наложила более сильные заклятия на все двери и окна ваших покоев, покоев принца и женской половины, — ответил Джинхэй и заметил весьма кислую мину Ричарда, не верившего в то, что нельзя увидеть и потрогать руками. — Кроме того, мои люди тщательно проверили все помещения, убедившись, что там нет посторонних людей и вещей. Маги обошли их в поисках каких-то магических предметов и ничего не нашли. У всех дверей теперь будут стоять усиленные посты проверенных людей, снабжённых защитными амулетами, числом не менее двух человек, для чего мы привлекли ветеранов стражи и войска. Кроме того, патрули гвардии будут постоянно, каждые два часа обходить все внутренние помещения. И я просил бы его величество и наследного принца не покидать своих покоев. Остальные члены королевской семьи уже получили соответствующие распоряжения.

— Вы хотите запереть меня в моих комнатах? — возмутился Жоан. Наверно если б он недавно не выпил несколько кубков вина на пиру, то сдержал бы своё негодование. — Я под арестом? И долго это будет продолжаться?

— Употреби это время на учёбу, — проворчал король.

— Да будет известно вашему величеству, что я уже изучил тактику, стратегию и историю нашего государства, изъясняюсь на пяти языках нашего мира, хотя не знаю, зачем мне два малоупотребимых, которые мне навязали по вашему указанию. Я обучен музыке и стихосложению, математике и риторике…

— Хватит! — Ричард хлопнул рукой по столу. — Ты будешь сидеть там, даже если мне придётся привязать тебя к кровати!

— Позвольте хотя бы кому-то составить мне компанию! — воскликнул принц.

— Вашему новому другу Делвин-Элидиру? — тонко улыбнулся Монтре, но принц отрицательно мотнул головой.

— Я знаю, что он слишком занят, чтоб делить со мной заточение. Он весь в делах подготовки к грядущей кампании! Но на турнире я ближе познакомился с молодыми рыцарями, которые были моими соперниками. Пусть хотя бы по очереди они скрашивают мне одиночество. Я говорю о сыновьях графа Раймунда, маркиза Вайолета и графа де Жуайеза. К тому же вы сами нашли мне нового учителя фехтования, государь, так позвольте нам начать занятия. У меня в покоях есть достаточно большая гостиная, и если вынести оттуда мебель…

— Ладно, — отмахнулся король. — Ты не под арестом, так что пусть приходят все, кого ты пожелаешь видеть, но все они должны прежде сообщить об этом Джинхэю и получить его указания.

— Благодарю, отец, — покорно склонил голову Жоан. — И простите, если я был резок.

— Оставим это… — отмахнулся Ричард.

В этот момент на пороге комнаты появился Тома, державший в руках какой-то мешок. По знаку графа он подошёл к столу и вывалил из него на инкрустированную столешницу кошельки, среди которых были потёртые солдатские кисеты, суконные добротные мешочки с вензелями или набивными узорами и две изящных женских сумочки из узорчатого бархата, украшенные ручной вышивкой. Кроме того, он положил рядом несколько монет, найденных в карманах погибших. По приказу графа, он высыпал содержимое кошельков на стол отдельными кучками, и все присутствующие сразу увидели в каждой кучке маленькие блестящие монетки белого цвета, выделявшиеся среди таких же монет.

— Не прикасайтесь к ним, — произнесла Дама Белой Башни и надела на свои нежные ручки чёрные перчатки, сплошь расшитые магическими символами.

Взяв одну монетку, она осмотрела её.

— Вы правы, мой милый варвар, — пробормотала она, обращаясь к Джинхэю. — Ваша проницательность делает честь вашему неведомому племени. Они похожи на серебряные, но это совсем другой металл или сплав. На одной стороне я вижу круг, в котором свернулась змея, а с другой какие-то явно магические и недобрые символы, полагаю, алкорские. По крайней мере, некоторые детали этого рисунка знакомы мне из культа Ангела Тьмы. Я должна исследовать эти монеты в своей лаборатории.

— Но сейчас уже можно сказать, что именно с помощью этих монет были наведены чары? — уточнил король.

— С большой долей вероятности, ваше величество, — кивнула она.

— Но как эти монеты попали к слугам?

— Судя по всему, с последней выплатой жалования, — ответил граф Раймунд, дав Тома знак, что тот может удалиться. — Мы проследим весь путь последней партии денег от казначейства до младшего казначея, раздающего деньги старшим слугам, выплачивающим жалование остальным, то есть до той самой точки, когда монеты разошлись в разные стороны. Это позволит нам определить того, кто заменил обычные монеты амулетами. Если под подозрение попадут несколько человек, мы допросим всех.

— Не стесняйтесь в средствах, — приказал Ричард. — Я хочу, чтоб тот, кто занёс эту заразу в мой замок, ответил за это. И это прекратилось.

— Мы сможем с уверенностью сказать, что это прекратилось, лишь добравшись до того, кто является источником этой магии, — задумчиво произнесла Дама Белой Башни, разглядывая монету. — Не думаю, что какой-то мелкий чиновник казначейства мог изготовить такие пентакли, да ещё в таком количестве. К тому же кто-то должен был провести сильный ритуал, чтоб разом активировать вложенную в них силу. Может, они рассчитаны на одноразовое использование, а, может, и нет.

— Я полагаю, что мы уже знаем, кто это, — заметил граф Раймунд. — И уверен, мадам, что и у вас есть подозрения. Вы не спросили меня о заговоре в Магдебурге, значит, знаете о том, что там произошло.

— О чём речь? — нахмурился король.

— О неком колдуне Ротамоне, который не так давно появился в нашем мире, — ответила она. — Он пытался утвердить свою власть в луаре Синего Грифона и, по слухам, был убит, но потом неоднократно появлялся в других местах. Он внедрил своих шпионов в магистрат Магдебурга, однако, они были разоблачены и погибли. Так или иначе, но он появляется то здесь, то там и требует подчинения. Мне известно, что на его сторону уже перешли несколько мелких баронов на севере, ему из страха подчинились несколько деревень в тех местах. Но большего он добиться не смог, хотя, не исключено, что и вступил в тайный союз с более влиятельными лицами.

— И в Сен-Марко, в том числе? — насторожился Ричард.

— Мне это неизвестно, но я этого не исключаю. Если то, что происходит у нас, его рук дело, то следует ожидать, что он не ограничится подобными мелкими шалостями. Нам нужно быть настороже.

— Если вы раньше всё это знали, то почему не сказали? — с укоризной воскликнул граф Раймунд.

— Раньше я была полностью уверена в том, что подданные Сен-Марко верны своему королю. И не думала, что он посмеет сунуться в столь сильное и сплочённое королевство, как наше. В луаре и даже в Магдебурге он потерпел неудачу. Я надеялась, что он удовольствуется для начала мелкими землевладельцами, а мы за это время соберём сведения и приготовимся к тому, чтоб уничтожить его на его землях.

— То есть вы хотели устроить поход на север, чтоб разгромить его сподвижников? — заинтересовался граф Раймунд.

— И, естественно, присоединить их земли к Сен-Марко, — пожала плечами она, и этот невольный жест неожиданно выдал её усталость. — Но сейчас идёт подготовка к другой, более крупной войне. Я полагала, что у нас есть время.

— Как его можно уничтожить? — прямо спросил король.

Она покачала головой.

— То, что о нём говорят, наводит на мысль, что он не совсем обычный человек. Он не смертный. Его пытались убить в луаре, засунули в клетку и расстреляли из луков и арбалетов. Клетка и что-то утыканное стрелами до сих пор висит на стене замка альдора, но колдуна там явно нет. Я должна выяснить, кто он, что он такое, и тогда я скажу, как его можно убить или заточить.

— Мадам, — Ричард проникновенно взглянул ей в глаза, — вы верой и правдой служили Сен-Марко долгие годы, помогая нескольким королям. Вы оберегали от злой магии поколения горожан, и я надеюсь, что и сейчас вы выполните свой долг.

Она улыбнулась, глядя на него.

— Я сделаю это, мой мальчик, даже если это будет стоить мне жизни.

— Что ж, — подытожил король, окинув своих приближённых внимательным взглядом. — Пусть каждый из вас выполнит свой долг перед короной и королевством. И пусть поможет нам всем наш небесный покровитель и защитник, навеки король Сен-Марко Арман-Миротворец. Я хотел бы помолиться на его могиле…

— Я прошу ваше величество… — начал Джинхэй.

— Организуйте охрану и сопровождайте меня, — перебил его король. — Принц останется в своих покоях, как и наши родичи, но я не собираюсь сидеть в норе из страха перед каким-то колдуном.

— Как вам будет угодно, — произнёс Джинхэй, покорно склонив голову.


Когда Раймунд вышел из зала, его уже поджидал Тома с известием, что командор де Мариньи и кавалер Булатов прибыли во дворец и готовы рассказать всё, что нужно. Взяв под руку Даму Белой Башни и кивнув Джинхэю, граф отправился в небольшую гостиную, где в уютной обстановке их уже дожидались приглашённые рыцари.

Он заметил, как блеснули глаза белой колдуньи, когда она увидела землян. «Что поделать, — философски подумал он, — даже древняя ведьма по натуре своей остаётся женщиной, падкой на статных молодцов». Он решил угодить ей и предложил рыцарям сесть в кресла у камина, после чего велел слугам принести вина и закуски. Он и Дама сели напротив, а Джинхэй отошёл в сторону и, по своей привычке, застыл у стены, спрятав руки за спиной.

Сначала кавалер Булатов рассказал о том, что он видел в той злосчастной деревне, а де Мариньи лишь немного дополнил его рассказ. После этого Дама Белой Башни начала задавать вопросы, и граф оценил, насколько она внимательна к деталям. Её интересовало всё до мелочей: внешний вид той ведьмы, точное изложение её слов, какие жесты она делала, напав с помощью своей магии на Кроу, что предпринял против неё МакЛарен. При этом она нахмурилась, узнав, что он не прибегал к заклинаниям, зельям и магическим предметам. После она ещё раз спросила, знают ли они, где сейчас находится этот маг, и рыцари совершенно честно заявили, что понятия не имеют, умолчав о возможности вызвать его.

После этого Хок рассказал о своих приключениях в Магдебурге, не упоминая о том, что сведения о смерти судьи Гюнтера получил от Джулиана. Он сказал, что случайно услышал о странной смерти, что напомнило ему недавнее жуткое приключение. Он старался рассказывать подробно, и всё же Дама то и дело прерывала его, уточняя детали, а потом снова дотошно расспрашивала о разных мелочах. Затем она надела перчатки и показала ему монетку со змеёй, и он подтвердил, что именно этот знак он то и дело видел в Магдебурге в связи с Ротамоном. Её интересовало, как выглядели амулеты, которые Дакоста передал Донцову и Кроу, защитившие их от огненного заклятия, но на этот вопрос Хок ответить не мог, поскольку не разглядел их. Задав ещё несколько вопросов, она вопрошающе взглянула на графа, но тот покачал головой, дав понять, что удовлетворён услышанным. Джинхэй тоже не проявил излишнего интереса, поскольку знал, что, если нужно, он сможет позже поговорить с землянами без свидетелей.

После этого он отправился к королю, чтоб рассказать ему об этой беседе и обсудить план вылазки в храм Святой Лурдес к усыпальнице короля Армана. Дама Белой Башни ласково простилась с рыцарями, и граф отпустил их. Он хотел спросить её о том, что она думает об этой странной истории, но колдунья была задумчива и, коснувшись белыми пальцами его руки, сказала, что отправляется в свою башню, чтоб всё обдумать и изучить монеты. И как только у неё будет, что сообщить, она немедля даст ему знать.

Граф проводил её до подножия Белой Башни, расположенной в глубине замка и примыкающей к городской стене на конце, противоположном главным воротам города. Там он почтительно поцеловал её руку и отправился допрашивать чиновников казначейства.


Король Ричард стоял на коленях перед ракой Армана, сложив перед грудью руки и опустив голову. Он и не думал молиться восковой кукле, спрятанной под тонким кисейным покрывалом и хрустальным стеклом. Просто он хотел подумать в одиночестве, вдали от душной суеты дворца, от навязчивых слуг и преданных дураков. Здесь, в вечной прохладной, благоухающей тишине и благословенном полумраке он, наконец, мог остаться один на один со своими мыслями. Конечно, если б он обернулся, то увидел бы вооружённых рыцарей в лёгких доспехах и их командира Джинхэя, которые стояли позади, пристально глядя по сторонам, прислушиваясь ко всем звукам, готовые среагировать в любой момент на любую опасность. Но на них, как раз, можно было не обращать внимания. Эти рыцари, лично отобранные командиром охраны, были им научены оставаться незаметными даже на виду, двигаться беззвучно и не мешать своим постоянным присутствием. С ними было спокойнее, хотя сам Джинхэй вызывал у короля подсознательный страх, может, потому, что он так до сих пор и не понял, что за человек защищает его жизнь. Странный варвар, недавно появившийся при дворе, был молчалив и холоден, обладал острым, как кинжал, умом, обширными знаниями, и при этом никогда, ни при каких обстоятельствах не выдавал своих собственных чувств и мыслей. Кто знает, о чём думает этот неординарный человек, глядя на него своими холодными, как закалённая сталь, узкими чёрными глазами? Что лежит в основе его уже не раз доказанной преданности? И не является ли эта основа настолько хрупкой, что допустив однажды небольшую оплошность, можно не только лишиться этой защиты, но и оказаться под ударом оружия, которое в этих руках всегда смертоносно?

Ричард покачал головой. Не время сейчас думать о Джинхэе. Он не за тем пришёл сюда. Его встревожило проникновение зловредной магии в стены королевского замка, не напугало, скорее, разозлило. Он давно считал себя самым сильным властелином этого мира, и само его величие, кажется, должно защищать его от козней чужих колдунов. Он с детства был уверен, что Инес Монморанси, Дама Белой Башни, уже несколько веков охраняющая покой отчего дома, надёжно защищает своих родственников и потомков от зла. Но вот в его дворце произошли эти нелепые и странные смерти. Кто и как сумел прорваться сквозь толстые стены и мощные защитные заклятия, да ещё так, что ни один из придворных магов не узнал об этом? Есть только ничем не подтверждённые подозрения, что злоумышленником является какой-то Ротамон, и пока он не схвачен, страшная смерть может настигнуть любого, от конюха до короля.

Ричард поднял голову и посмотрел на раку. Что бы в этой ситуации сделал Арман? Трудно сказать, мальчик с юных лет обладал незаурядным умом и был мастером находить столь неожиданные решения, что в первый момент они казались безумными, но потом проявляли его необычайную мудрость. Он во всём был исключителен и всё, что имел: красоту, ум, отвагу, силу, право на корону получил от рождения. Он был тем, кого ещё юношей окрестили Солнцем Сен-Марко. Мальчишку пятнадцати лет! Чего б он достиг к тридцати? И из-за его сияния его столь же красивый и мудрый дядя был вынужден вечно оставаться в тени племянника. Дядя, которому просто не повезло родиться младшим сыном, и это отняло у него всё, кроме личных достоинств, которые сами по себе делали его достойным короны.

Ричард нахмурился, вспомнив тёмную ночь прощания у городских ворот. Всё было решено и сделано. Эта усыпальница уже приняла временный гроб и ожидала дорогой отделки, а Арман стоял под тёмным небом в сером плотном плаще с капюшоном, подпоясанный вместо рыцарского пояса обычной верёвкой, держа в руках крепкий деревянный посох. Он уже уходил, когда Ричард понял, что он всё знает, он знает, кто повинен в его грядущих бедах и скорой неизбежной смерти, которая обещает быть мучительной. Он до сих пор помнил этот взгляд, пронзивший его. Что в нём было? Презрение? Обида? Обвинение или ненависть? Нет, ничего этого не было. Он словно говорил: «Я всё знаю. И пусть боги воздадут тебе за твою жестокость». Он был спокоен и несломлен, как всегда. Он, как обычно, проявил мудрость, не поднимая шум и признав поражение, не желая втягивать своё любимое королевство в смуту и междоусобицу. Он смирился, но простил ли? Вряд ли, у него было ещё достаточно времени, чтоб лелеять свою обиду, подогреваемую развивающейся болезнью. Он умел быть великодушным, но есть ли место для великодушия по отношению к столь тяжкому предательству?

Король ещё ниже опустил голову. А если это Арман? Если это его озлобленный дух явился, чтоб мстить? Он никогда не был жестоким и проявлял редкую мягкость по отношению к слугам, но кто знает, до чего довела его жалкая жизнь за пределами родного города, вдали ото всех? Какую боль, какое отчаяние он переживал наедине с собой, замечая, как разрушается его раньше прекрасное и сильное тело? Какие мольбы он возносил богам, моля их о чуде или о смерти? Какие проклятия он насылал на своего мучителя и убийцу, глядя слепнущими глазами в мутные небеса? Какие чёрные мысли охватили его измученную душу в тот миг, когда она простилась с измождённым телом? И не отправилась ли эта душа, отравленная ненавистью и жаждой мести, в родной дом?

Ричард недовольно передёрнул плечами. Это глупости! Ведь Дама Белой Башни сказала, что всё дело в монетках из странного металла. Трудно представить себе призрака, раскладывающего монетки по кошелькам челяди. А если это не призрак? Вдруг он выжил и, более того, исцелился? Если он вымолил своё чудо, этот любимец богов? Если он нашёл знахаря или колдуна, избавившего его от смертельного недуга? Если он вернулся или готовит своё возвращение? Явись он сейчас, перед самой войной, его примут с радостью, со слезами на глазах. Толпа на руках пронесёт его по главной улице от городских ворот до королевского замка. Горожане возьмут штурмом крепостные стены и по его указке разорвут на части каждого, вставшего на их пути.

Король стиснул зубы и мотнул головой. Этого не будет. Арман мёртв. Даже его сильное молодое тело не могло так долго противиться страшному недугу. И чудес не бывает. Это кто-то другой, кто-то злобный и подлый сеет смерть во дворце. Ротамон это или нет, но Раймунд отыщет его. И хватит снова наяву лелеять свои ночные кошмары о возвращении племянника и его мести. Он умер и остался в прошлом. А думать нужно о будущем, о величии Сен-Марко, об укреплении королевства, которое он, король, однажды оставит своему наследнику, будь то Жоан или другой сын. Но случится это ещё очень не скоро. Он не Арман, он не наивен и не доверчив, он не полагается на пустые заверения в преданности и дружбе. Он верит только в то, что куплено и оплачено, в зависимость и подчинение грубой силе. И потому он всегда настороже. И у него ещё хватит времени и упорства усилить королевство, покорить луар и свободные города, обложить их данью и возвысить дом Монморанси над всеми.

Он решительно поднялся на ноги и обернулся. Прямо за его спиной в проходе за колоннами возвышалась фигура Джинхэя. Он смотрел на короля, и его взгляд был столь же непроницаем, как если б его глаза были сделаны из чёрного стекла.


Вечером того же дня король снова погрузился в мрачную задумчивость. Он сидел на своём резном троне, одном из многих, что велел поставить для себя в больших гостиных и залах дворца. В зале, как часто бывало, собрались придворные. Тётушки с племянниками и племянницами сидели на стульях и скамьях вдоль стен, и о чём-то шептались. Первый испуг от страшных происшествий уже прошёл, и они тихонько сплетничали и смеялись, деликатно прикрывая лица руками в надушенных перчатках. Тут же стояли графы, маркизы и бароны побогаче со своими жёнами и дочерьми, выставленными на показ. В стороне на скамеечках сидели музыканты и наигрывали нежную полную меланхолии мелодию, а в центре зала несколько девиц из свиты в белых платьях скользили в безмятежном танце, грациозно изгибаясь и поводя вокруг руками, словно это были белые крылья сказочных птиц. Среди них выделялась красотой леди Ровена, которая танцевала так легко и изящно, что танец остальных был лишь сопровождением её восхитительного соло. Но бедняжке не повезло, не в лучший час она попалась на глаза королю, и хоть была замечена им, и приближена, иные дела и тревоги отвлекли от неё высочайшее внимание. Потому король рассеяно следил за её плавными движениями, думая о своём, и иногда переводил взгляд на плотные портьеры на окнах, за которыми, как он точно знал, сгустилась кромешная тьма глубокой ночи. Самое ведьмовское время. Того и гляди слуги принесут известия о новых смертях, а старуха Инес всё молчит и не выходит из своей Белой Башни. Справится ли Раймунд без её помощи? Даже если он будет носом рыть землю, как он разоблачит и обезвредит колдуна, способного сжигать людей на расстоянии? Что помешает этому негодяю сжечь так и самого графа?

Король вздохнул. Он уже знал о четырнадцатой смерти. Арестованный по подозрению в пособничестве убийце младший казначей, передававший старшим слугам деньги на выплату жалования, сгорел заживо в руках палачей, тащивших его на дыбу. При этом на сей раз при нём не оказалось магического пентакля. Эта ниточка оборвалась, вызвав сдержанное рычание у Раймунда и приступ ярости у короля. Других нитей пока не было, хоть на это расследование были брошены все сыщики, агенты и осведомители тайной полиции.

Ричард снова окинул взглядом зал и задержался на виконте Монтре, тот шептался с очередной пассией, муж которой, мелкоземельный рыцарь был срочно отослан за ненадобностью в своё имение. На сей раз король с недовольством смотрел на смазливое ухоженное лицо своего фаворита. Монтре начинал его раздражать. Когда-то он был полезен. Возглавив тайную полицию, он без зазрения совести расправился со всеми, кто мог знать причины недуга Армана, а так же со всеми недовольными и вызывающими подозрение монарха. Но как сыщик он оказался ни к чему не способен и потому вскоре уступил этот пост умному, хладнокровному и преданному Раймунду. Причём какое-то время он ещё имел наглость интриговать против него, пока не получил весьма грубое внушение от своего повелителя. Он и теперь пытается лезть во все дела, стараясь доказать свою незаменимость, но вызывает лишь недоумение и раздражение у тех, кто сейчас действительно нужен — у самовластных баронов, независимых до заносчивости, но при этом опытных и беспощадных воинов, обладающих в совокупности весьма значительной армией. Кажется, на последнем пиру он даже пытался цеплять Делвин-Элидира, но тот поставил его в тупик невинным на первый взгляд, а на деле полным едкого сарказма замечанием. Кстати, этого молодого барона здесь нет. Говорят, ему сильно досталось на турнире, но всё же нужно, чтоб он и другие бароны были здесь. Пусть лучше будут на виду, пусть чувствуют себя приближёнными к трону, избранными, даже если придётся снова указать Монтре и его клике на их место, которое теперь отнюдь не в первых рядах.

Резкий женский смех болезненно резанул по нервам. Раздражение, которое он испытывал, глядя на привычный круг приближённых, теперь казавшихся ему пустыми и бесполезными, вскипело с новой силой. Он бросил мрачный взгляд на жену одного из друзей Монтре, даму общедоступную и потому лишённую для Ричарда какой-либо привлекательности. Её кавалер, вовсе не её муж, испуганно толкнул её локтем. Она обернулась и побелела, заметив выражение на лице короля. Этот ужас слегка смягчил его гнев, и всё же он, не меняясь в лице, резко поднялся и вышел из зала. За его спиной не осталась никого, с кем стоило бы проститься в этот поздний час или кому имело смысл объяснить столь внезапный уход.

Пройдя по анфиладе комнат, он вошёл в свои покои и остановился в небольшой уютной гостиной перед спальней. Здесь было очень тихо, в камине горел огонь. На столе в свете свечей поблескивал хрустальный кувшин, наполненный золотым густым вином со вкусом подвяленного винограда. Наполнив кубок, Ричард подошёл к камину и сел в кресло. Из-за дивана появилась белая тень, лохматый волкодав подошёл и лёг рядом на ковёр, задумчиво и нежно глядя на хозяина своими мудрыми и по-детски добрыми глазами. Этот странный для такого грозного хищника взгляд всегда согревал сердце напоминанием о том, что в мире всё же есть одно существо, любящее его искренне и преданное без обещаний, угроз и наград. Но только одно.

Он нагнулся и погладил косматую медвежью голову. Пёс несколько раз ударил хвостом по ковру. Дверь в комнату приотворилась и появилась леди Ровена. Беззвучно приблизившись, она села на пол у ног короля и, глядя синими глазами в огонь, нежно погладила густую жёсткую шерсть пса.

— Мой государь чем-то встревожен? — спросила она мягким голосом и тоже посмотрела на него снизу вверх.

В её взгляде тоже было что-то такое, как и во взгляде волкодава, доверчивое и беззащитное. «Может, и она?..» — подумал, было, он, но вовремя остановил себя. Женщины куда коварнее мужчин, а уж как они умеют изображать покорность и любовь — с этим не сравниться никакой лицедей.


— Ты знаешь чем, — негромко ответил он. — Хоть я и приказал сохранить всё в тайне, слухи расползаются, как тени. Ты сама не боишься этих смертей?

— Нет, — она безмятежно улыбнулась. — Ведь пострадали только слуги, к тому же убийства прекратились.

— И зачем кому-то было нужно убивать этих слуг?

— Быть может, чтоб продемонстрировать вам некую силу, которую некто может предложить вам? — она снова посмотрела на огонь, и в её зрачках затрепетало пламя. — Представьте, если у вас будет возможность вот так уничтожать ваших врагов, независимо, спрятались ли они от вас за стенами своих замков или на поле боя? Они будут гореть как факелы, — она подняла голову и взглянула на него. — Вам стоит лишь пожелать.

Он прищурился, глядя на неё.

— Ты что-то знаешь об этом?

— Всего лишь знаю и могу передать. Я вестница, не более того.

— Ты ведьма?

— Нет. Разве ваш замок не защищён от проникновений ведьм и колдунов? Поэтому он выбрал меня, невинную и не обладающую никакими колдовскими способностями.

— Кто он?

— Ротамон, повелитель Тьмы.

— Рассказывай! — приказал Ричард.

— Он появился в наших краях недавно, — начала она, снова взглянув на пламя в камине, — он внушал трепет, но обещал заступничество и помощь. Мой отец сэр Морис де Толлер вступил с ним в союз, и вскоре трое из наших соседей погибли в пламени вместе с семьями, не оставив наследников. Поскольку отец был предупреждён, он успел занять их замки, и присоединил их земли к нашим. В награду он обещал господину Ротамону службу. Вскоре к нам в замок приехал купец Кутберт и посватался ко мне. Он тоже был в союзе с колдуном и взял меня в жёны без приданого в уплату за какую-то услугу. К тому же он должен был отвезти меня в Сен-Марко. А мне лишь приказано попытаться добиться аудиенции вашего величества и передать послание.

— И что же это за послание? — мрачно глядя на неё, спросил король.

— Господин Ротамон показал вам свои силы, которые в обмен на союз он готов поставить вам на службу. Он не будет больше никого убивать.

— Даже если я не соглашусь? — перебил Ричард.

— Он уверен, что вы согласитесь, потому что это выгодно перед войной. Никто из магов Сен-Марко или луара Синего Грифона не сравнится с мощью Ротамона. Для того, чтоб убивать силой огня, ему не нужны монеты. Он может убить связанного с ним человека издалека. Но непосредственно он может убить, кого угодно, или кого угодно наделить силой убивать. Представьте, что в вашем войске будет подразделение магов, способных убивать противников на расстоянии.

— И что взамен?

— Он будет рад, если вы поможете ему поквитаться с альдором, оскорбившим его.

— И это всё? — недоверчиво усмехнулся король.

— Наверно есть ещё условия, но он мне их не передал. Однако я могу устроить вам встречу.

— Вот как?

— Я не ведьма, но есть вещи, которые сами по себе обладают волшебной силой. Я знаю, как начертить на полу знаки, которые позволят ему явиться к вам. Он не может войти через двери. Заклятия не помешают ему, но об этом узнают ваши маги. Однако если вы выберете для встречи уединённое место, то…

Ричард резко поднялся и, приказав псу сторожить, направился к двери. Волкодав, который только что лежал, расслабившись и благосклонно посматривая на леди Ровену, гладившую его бок, резко вскочил и, сев рядом, предостерегающе оскалился. Она улыбнулась и опустила руку.

Вскоре в комнату вошли три рыцаря личной охраны.

— Отведите леди в Чёрную башню и заприте в комнате без окон, — распорядился король. — Без моего распоряжения никого к ней не допускать. Доложите об этом Джинхэю, но больше не говорите никому. Ключ передайте ему. Потом вызовите Филбертуса. Пусть он взглянет на эту даму, наложит на стены и дверь её узилища заклятия, предотвращающие побег и общение с потусторонними силами, и после этого зайдёт ко мне.

Леди Ровена, всё также безмятежно улыбаясь, поднялась и вышла вместе с рыцарями. Час спустя явился маг Филбертус, высокий белокурый мужчина, чем-то похожий на Даму Белой Башни. Внешне он больше походил на воина, чем на волшебника, и лишь лёгкие доспехи и драгоценности, которые вместо узоров были украшены мерцающими рунами, говорили о том, что он посвящён в древние таинства.

— Что скажешь? — король задумчиво взглянул на него.

— Я не заметил в этой леди ничего странного, кроме её полного спокойствия в подобной ситуации. Она не колдунья.

— И всё же, я хочу, чтоб ты вернулся туда и осмотрел её. Забери все украшения и убедись, что на одежде и теле нет знаков.

Филбертус вскинул бровь, но король раздражённо покачал головой.

— Я ничего не заметил, но говорят, что часто клеймо дьявола бывает скрыто от посторонних глаз.

— Мне придётся раздеть её.

— Можешь даже снять с неё кожу. Впрочем, с этим повремени. Пока я расскажу тебе, в чём дело, но ты должен держать всё в секрете, в том числе и от Дамы Белой Башни. Я знаю, что ты предан ей…

— Я предан вам, — спокойно возразил Филбертус.

— Отлично. Ни ей, и никому.

Он рассказал всё, что узнал от леди Ровены и вопросительно посмотрел на мага. Он знал, что этот парень — прямой потомок старушки Инес и потому наделён особым даром, но он так же Монморанси, и чем-то навязчиво напоминал ему Армана. Впрочем, прав на трон он не имел, поскольку в его роду затесалось несколько бастардов, и сомневаться в его верности причин не было.

— Я думаю, что она честна, когда говорит о том, что не является колдуньей, — произнёс Филбертус. — Ротамон намеренно направил сюда её, потому что его вторжение или другого колдуна вызвало бы переполох среди магов, а в прямом поединке с Дамой Белой Башни мало кто устоял бы. И я подтверждаю, что некие знаки могут быть способом вызова, как сущности, так и колдуна. Вы приняли решение?

Он смотрел на Ричарда так же, как Джинхэй, внимательно, но без эмоций. Король пожал плечами.

— Согласись, предложение соблазнительно, но и опасно. Можно ли доверять колдуну? А что, если при встрече он попытается убить меня? Может, на самом деле он давно вступил в союз с алкорцами?

— Альдор не станет вас убивать, — возразил маг. — Они там в луаре слишком чтут кодекс рыцарской чести. Но врагов у вас немало, так что опасения оправданны. Однако я заверяю вас, что есть способы защитить вас от враждебной магии, даже от заклятия смерти.

— Я не хочу ставить в известность об этом твою прабабку. Она воспротивится.

— Без сомнения, — невозмутимо кивнул Филбертус. — Но я справлюсь сам. У меня в арсенале много защитных средств, полученных от неё, я могу позаимствовать сильные амулеты из её ларцов. К тому же можно начертить защитный круг и установить магическую преграду. Наверняка есть и другие способы защиты. Это — только то, что сразу пришло мне в голову.

— Я подумаю, — пожал плечами король. — А ты, на всякий случай, позаботься о защите при столь опасном свидании. И держи всё в секрете.

— Я понял, государь, — придворный маг поклонился и вышел из гостиной, а король взглянул на собаку, снова улёгшуюся у огня.

— Вот так, Роло. Как просто змея может проползти в твой дом мимо стражников и заклятий, лишь доверчиво глядя в глаза. Никогда не верь женщинам. Впрочем, и мужчинам тоже. Сегодня ты спишь возле моей кровати, и держи один глаз открытым, одно ухо поднятым. Даже мышь не должна проскочить мимо тебя незамеченной.

Роло не спеша поднялся и, подойдя к двери, выжидающе взглянул на хозяина. Ричард отворил дверь и вслед за собакой вошёл в спальню. Роло не спеша поднялся и, подойдя к двери, выжидающе взглянул на хозяина. Ричард отворил дверь и вслед за собакой вошёл в спальню

Загрузка...