Журнал «Отечественные записки» до 1839 г. издавался П. П. Свиньиным.
Бузенбаум Герман (1600 — 1668) — иезуит, богослов, автор иезуитского кодекса.
Лукулл Луций Лициний (ок. 117 — ок. 56 до н. э.) — римский полководец, прославившийся излишествами и роскошью.
Чин обер-гофмейстера был придворным и приравнивался к чину действительного тайного советника (генерал-аншефа).
Квасцы — название различных двойных сернокислых солей, употребляемых для дубления кож.
Мессениана — возможно, образование от «Мессиада» — название эпической поэмы Ф.-Г. Клопштока (1724-1803).
Гиппократ (460 — 356 до и. а.) — знаменитый врач древности.
Харон — в греческой мифологии перевозчик теней умерших черев адские реки (« том числе через реку забвения — Лету).
Сенковский зашифровал таким образом книгу: «Дмитрий Самозванец, роман исторический, сочинение Булгарина 1830 года».
Плутон — в греческой мифологии бог подземного мира.
Вельзевул — в Новом завете имя главы демонов.
«Эрнани» (1830) — драма В. Гюго, «Исповедь» (1766 — 1769) — мемуары Ж.-Ж. Руссо, «Петр Иванович Выжигин» (1831) — роман Ф. В. Булгарина, «Рославлев, или Русские в 1812 году» (1831) — роман М. Н. Загоскина, «Шемякин суд» — лубочная книга XVII — XIX вв.
Фронтон — завершение (обычно треугольное) фасада здания; архитрава (архитрав) — каменная балка, лежащая на колоннах; кариатида — скульптурное изображение стоящей женской фигуры, которое служит опорой балки в здании.
Имеется в виду сочинение философа-шеллингианца Велландского Данилы Михайловича (1774 — 1847) «Опытная, наблюдательная и умозрительная физика» (Спб, 1831), подвергшееся насмешкам Сенковкого.
Шеллинг Фридрих Вильгельм Йозеф (1775 — 1854) — немецкий фнлософ, представитель классического идеализма.
***ов — М. Г. Павлов, русский фило-соф-шеллингианец; Кант Иммануил (1724 — 1804) — родоначальник немецкой классической философии; Окен Лоренц (1779 — 1851) — немецкий естествоиспытатель и натурфилософ, последователь Шеллинга.
Имеется в виду Полевой Николай Алексеевич (1796 — 1846) — русский писатель и журналист, автор «Истории русского народа» (т. 1 — 6, 1829 — 1833).
Болландисты — монахи, издававшие «Жития святых» (1643 — 1794); название произошло от имени первого издателя — И. Болланда.
Петр Амьенский (1050 — 1115) — монах, народный проповедник, организатор первого крестового похода.
Имеется в виду Димитрий Самозванец.
Имеется в виду революция 1830 — 1831 гг. в Польше.
Хорошо! (лат.)
Хорошо! (нем.)
Очень хорошо (польск.).
Напоследок (лат.).
«Немецкая трибуна» (нем.)
«Мой любимый Августин» (нем.)
Капуцин — католический монах нищенствующего монашеского ордена, носящий плащ с капюшоном.
«Билль о преобразовании парламента», упоминаемый Сенковским, — законопроект 1832 г., изменивший избирательную систему в пользу средних классов.
Я вас (лат.)
Мортира — короткоствольное артиллерийское орудие для навесной стрельбы.
Фрауэнгофер Йозеф (1787 — 1826) — знаменитый немецкий оптик, внесший ряд усовершенствований в приготовление оптических стекол и особенно ахроматических больших объективов, используемых в телескопах.
Лафайет Мари Жозеф (1757 — 1834) — маркиз, французский политический деятель; в период Июльской революции 1830 г. командовал Национальной гвардией, содействовал вступлению на престол Луи-Филиппа.
Наполеон II — Жозеф Франсуа Шарль Бонапарт (1811 — 1832) — сын Наполеона I, провозгласившего его французским императором при своем отречении от престола; никогда не правил.
Здесь: задом (лат.)
«Фрейшютц» («Волшебный стрелок», 1820) — опера К. Вебера (1786 — 1826).
т. е. в манере римского императора Тита (41 — 81).
«Антони» — (1831) пьеса А. Дюма-отца.
. Жанен Жюль Габриель (1804 — 1874) — французский писатель, автор ряда популярных романов, в том числе «Барнан» (1831).
Магомет II, Буюк (Великий) (1430 — 1481) — турецкий султан, в 1453 г. завоевал Константинополь.
Камер-юнкер — младшее придворное звание.
Странствующий Еврей — «Вечный жид», Агасфер — персонаж христианской легенды позднего Средневековья.
Романея — в допетровской Руси виноградное вино высокого качества, привозившееся из-за границы.
Ферязь — старинная русская одежда.
Демокрит (ок. 460 — ок. 370 гг. до н. э.) — древнегреческий философ-атомист и ученый-энциклопедист.
Бирон Эрнст-Иоганн (1690 — 1772) — граф, фаворит императрицы Анны Иоанновны, создатель реакционного режима — «бироновщины».
Кантемир Антиох Дмитриевич (1708 — 1744) — русский поэт-сатирик.
Ломбер — старинная карточная игра.
Капнист Василий Васильевич (1758 — 1823) — русский поэт и драматург, автор комедии «Ябеда» (1798).
Жегало — каленое железо для прижигания.
Тупей — старинная прическа: взбитый пучок волос на макушке.
Имеется в виду роман французского писателя А.-Р. Лесажа «Хромой бес» (1707), в котором Асмодей (по библейскому мифу, злой дух, глава демонов) показывает Клеофасу изнанку жизни обитателей Мадрида, срывая крыши с домов ночного города.
Роббер — три сыгранных партии в вист, составляющие один круг игры, после которого производится денежный расчет.
Вероятно, имеется в виду древнегреческий Комус — ватага ряженых в празднество Диониса.
«Петр Иванович Выжигин» (1831) — роман Ф. В. Булгарина.
Киево-Могилянская академия (1632 — 1817) — первое высшее учебное заведение на Украине, бывшее в XVII — XVIII вв. крупнейшим научно-культурным центром России.
Контракты — здесь: периодические съезды для заключения торговых сделок.
Тредиаковский Василий Кириллович (1703 — 1768) — русский писатель.
Раут — торжественный званый вечер, прием.
«Наложница» — поэма К. А. Боратынского (1831).
«Степенная книга» — составленный в XVI в. свод летописей, в котором события расположены по родословным степеням великих князей; «Ядро российской истории» — книга для юношества А. Я. Хилкова (1770 и след.). «Дворянин-философ» — псевдоним Ф. И. Дмитриева-Мамонова (1727 — 1805), писателя и коллекционера. «Телемахида» — поэма В. К. Тредиаковского (1766); «Хаджи-Баба» — роман Дж. Мориера «Похождения Хаджи-Бабы из Исфагана», переведенный Сенковским (1831); «Дочь купца Желобова» — роман И. Т. Калашникова (1831-1832).
«Гирлянда» — альманах словесности, музыки, мод и театров, издававшийся в Петербурге М. А. Бестужевым-Рюминым в 1831 — 1832 гг.
«Два Ивана, иди Страсть к тяжбам» — роман В. Т. Нарежного (1825).
лубочное произведение А. А. Орлова (1790-1840).
поэма В. С. Филимонова (ч. 1-5, 1828-1838).
Имеется в виду роман в письмах Н. И. Греча «Поездка в Германию» (ч. 1-2, 1831).
Имеется в виду роман в письмах Н. И. Греча «Поездка в Германию» (ч. 1-2, 1831).
книга, написанная Э. П. Перцовым (1830).
книга, изданная книгопродавцом И. Олениным, как указано на титульном листе, «при помощи литераторов» (Спб., 1829). Стихи взяты из этого альманаха (анонимная комедия «Сирота»).
Вероятно, имеется в виду ботанический сад в Гамбурге, директором которого был в то время Леман Иогаин-Георг-Хрнстиан (1762 — 1860) — немецкий ботаник, профессор естественных наук.
Галль Франц Иозеф (1758 — 1828) — австрийский врач, создатель френологии.
Ауд — область в Индии; в начале XIX в. — одно из значительных индийских княжеств, боровшихся против экспансии Ост-Индской компании. Главный город области — Лекнов (Лукнов).
Бетель — тропическое вьющееся кустарниковое растение, острое и пряное па вкус; листья бетеля употребляются для жевания.
Как у тигра (фр.)
Имеется в виду Московское общество испытателей природы, основанное в 1805 г.
«Тугендбунд» — «Союз добродетели», политическое общество, основанное в 1808 г. в Кенигсберге е целью воспитания юношей в духе германского национального патриотизма.
Непременное (лат.)
Эшарп — шарф.
6-й класс — коллежский советник (полковник); чиновники 6-го класса именовались «ваше высокоблагородие»; чиновники 4-го класса (действительный статский советник) — «ваше превосходительство».
Гроденапль — плотная шелковая материя.
Фермуар — ожерелье с пряжкой.
Бостанджи-паши — Начальник полиции в Стамбуле.
Бельведерский Аполлон — одна из наиболее знаменитых античных статуй бога искусств Аполлона.
Статс-дама — дама, состоящая в свите императрицы.
Оржат (оржад) — миндальное молоко с водой и сахаром.
Магомет (Мухаммед) (571 — 632) — основатель магометанской религии.
Алкоран (Коран) — священная книга магометан, источник мусульманского богословия и юриспруденции.
Xурии (гурии) — волшебные, райские красавицы.
Шали — пестрая ткань для платков.
Ла-Плата — название устья двух рек Южной Америки, Параны и Уругвая. ...пресмыкающийся царь берегов Ла-Платы... — удав анаконда.
намек на легенду о том, как Александр Македонский разрубил Гордиев узел.
Имеются в виду семь греков VI в. до н. э., отличавшиеся житейской мудростью и высокими нравственными принципами (Биас, Хилон, Клеовул, Пернандр, Питтак. Солон и Фалес); их изречения были записаны в Дельфийском храме.
Мазурка — национальный польский танец с трехдольным тактом.
Каррарский мрамор — мрамор из каменоломен возле итальянского города Каррары, где находилась академия скульптуры. Канова Антонио (1757 — 1822) — итальянский скульптор.
Имеется в виду сказание Книги Бытия, согласно которому бог направил в Содом ангелов, дабы убедиться, действительно ли жители города живут в «грехе содомском», а убедившись в этом, уничтожил город с помощью «небесного огня».
Шеккямуни (Шакьямупи) — в буддийской мифологии последний земной будда; основатель буддизма, живший в Северной Индии в середине I тысячелетия до н. э.
Шмидт Яков Иванович (1779 — 1847) — русский востоковед, один из основоположников монголоведения.
Маньджушри — в буддийской мифологии олицетворение мудрости, центральная фигура одного из древних тибетских произведений — «Манджушримулакальпы»
Тегри (тенгри) — в буддийской мифологии мужское божественное почало, распоряжающееся судьбами человека, народа и государства. По монгольским поверьям, тегри обитают на 17 небесах, в 33 царствах, каждое из которых имеет своего хана.
Бурхан — в мифологии монгольских народов обозначение будды, бога вообще; изображении бога, идола.
Официальные титулы Шеккямуни. Надобно помнить, что это говорит лама о божестве, которому он поклоняется.
Хормузда (Хормуста) — в мифологии монгольских народов верховное небесное божество, главный среди 33 тегри, пребывающих на вершине мировой горы Сумеру (Эльбурдж).
Читатели, верно, мне заметят, что слог и даже понятия этой части переводимой мною шантры вовсе несходны со вступлением в нее. где описаны жизнь ламы Мегедетан и свидание его с Шеккямунием. Но в этом нет ничего удивительного. То писал калмык в бодром состоянии, а это пишет калмык спящий. Разница большая! Прошу не сомневаться, что это буквальный перевод с монгольского.
Брама (Брахма) — в индийской мифологии бог-творец, создатель мира.
Мага-Раджа — титул высшего правителя в Индии.
Риши — в древнеиндийской мифологии мудрец, провидец.
Веды — древнейшие священные книги индийцев, состоящие из гимнов, молитв и т. д.
Странная эта сказка находится в XIII книге Веды и в Пуранах. Нараянпала жил около I или IIвека нашей эры.
Мандарин — старое португальское название чиновников феодального Китая.
черепаховый (фр.).
Конфуция. (ок. 551 — 479 до н. э.) — древнекитайский мыслитель, основатель философско-религиозного учения.
Ава — государство в Центральной Бирме в XIV — XVI вв.
Яик — название реки Урал до 1775 г.
Капище — культовое сооружения у язычников.
Ногай-хан — знаменитый хан Золотой Орды, перекочевавший в XIII в. к берегам Черного моря, потом к Дунаю.
шутливая этимология Сенковского не соответствует действительности: название монеты — копейка — объясняется тем, что на ней изображался всадник с копьем.
Векша — белка.
Семик — народный праздник в четверг на седьмой неделе после Пасхи (русальная неделя), остаток языческой древности.
Крез (595 — 546 до н. э.) — последний царь Лидии, обладатель несметных сокровищ.
Стенгоп Эстер (Эсфирь) (1776 — 1839) — знаменитая благотворительница, поселившаяся в Ливане («Ливанская сивилла»).
гаванская трубка (искаж. фр.).
Сардис (Сарды) — в древности столица Лидии на р. Пактоле; разрушена в XIV в. войсками Тимура.
Лимбургский сыр — импортировавшийся из Бельгии острый сыр с резким запахом.
Диоген Синопский (ок. 400 — ок. 325 до н. э.) — древнегреческий философ-киник; практиковал крайний аскетизм.
Солон (ок. 640 — ок. 560 до н. э.) — афинский архонт, один из семи греческих мудрецов (см. примеч. к с. 323).
Корфу — итальянское название греческого острова Керкира.
Смирна — греческое название города Измир.
Анчоусы — мелкая рыба из отряда сельдей (иначе хамса). Трюфель — гриб с клубневидным телом, развивающийся под землей. Лаффит (лафит) — сорт французского красного виноградного вина.
Гермус (Герм) — река в Малой Азии, впадающая в Смирнскую бухту. В нее впадает р. Пактол, в древности изобиловавшая золотым песком, который, как думали, был источником богатств Креза.
Ланедемон — Спарта.
Анатолия — древнее название Малой Азин и ее западной провинции.
Апокалипсис — название последней книги Нового завета, содержащей Откровение Иоанна Богослова.
Ионические капители — архитектурный ордер, характеризующийся наличием базы у капители и постепенным сужением колонны кверху.
Архитрав — главная балка архитектурного сооружения.
Пигмалион — в греческой мифологии легендарный скульптор, влюбившийся в изваянную им статую Галатеи.
Имеется в виду легкая ткань, изготовлявшаяся в турецком городе Брусса (некогда главный город Османского государства).
Тмоль — гора в Анатолии.
Добрый день, господа! (ит.)
Милорд англичанин? (ит.)
Милорд русский (ит.)
Сын мой (ит.)
Отлично! (ит.)
Цыганка (ит.)
Хиромантия — гадание по линиям и бугоркам ладони, якобы позволяющее предсказать судьбу человека.
Морея — название Пелопоннесского полуострова, установившееся в средние века.
Джон Булль — выражение, сделавшееся классическим, как шутливое именование англичан.
Скутари — город в Турции, на Босфоре, напротив Константинополя.
Палеологи — династия византийских императоров в 1261 — 1453 гг.
Янычары — турецкая отборная пехота, комплектовавшаяся из пленных юношей.
Ичоглан — воин-янычар, становившийся придворным.
Сераль — европейское название султанского дворца и его внутренних покоев (в том числе гарема).
Муэзин (муэдзин) — служка мечети, провозглашающий призыв к молитве с высоты минарета.
Галата — предместье Константинополя, средоточие торговли.
Пера — часть Константинополя, населенная, преимущественно, европейцами.
Требизонд (Трапезунд, Трабзон) — город на северо-востоке Турции.
Шейлок — персонаж комедии Шекспира «Венецианский купец».
Ахмет III (1673 — 1730) — турецкий султан, свергнут с престола и умерщвлен янычарами.
Людовик XV (1710 — 1774) — король Франции.
Преимущественно (лат.)
Агриппа (ок. 63 — 12 до и. э.) — римский полководец, сподпижник Августа.
Публий Вергилий Марон (70 — 19 до и. э.) — римский поэт; имеется и виду эпизод на ого поэмы «Буколики».
Кадий (кади) — у мусульман духовное лицо, исполняющее также роль светского судьи и решающее дела на ociiobuiiiiii законов Корана.
Далила — в библейском предании возлюбленная Самсона, усыпившая его и состригшая с богатыря волосы, обладавшие чудодейственной силой.
Тассо Торквато (1544 — 1595) — великий итальянский поэт.
Пятнадцать рублей (примеч. автора).
Гафиз (Хафиз) Шасмсддин Шнрааи (ок. 1325 — 1389) Н персидский поэт.
Гарпии — в греческой мифологии богини вихря — крылатые чудовища; птицы с девичьими головами.
Иматра — водоскат на реке Вуокса в Финляндии, славившийся своей красотой.
Харадж — подушная подать в Турции.
Кебаб — молкорубленое жареное мясо.
Симплегады — движущиеся скалы в дровнегреческом мифе об аргонавтах.
Случилось в одной из западных губерний,— Изд.
«Клод Ге» (фр.), рассказ В. Гюго (1834).
куплеты из популярной оперы Н. Краснопольского «Днепровская русалка» (1803), переработки оперы Генслера и Кауера «Фея Дуная».
Роза Сальватор (1615 — 1673) — итальянский живописец, писавший картины из жизни пастухов, бродяг, бытовые сцены.
Штофными лавками назывались специализированные питейные заведения.
полезное удовольствие (фр.).
по желанию (лат.)
Омнибус — многоместный конный экипаж с платными местами для пассажиров.
Имеется в виду чиновник, не достигший 7-го класса (чина надворного советника).
«Энциклопедический лексикон» — многотомное издание, выходившее с 1834 г. в издательстве А. А. Плюшара под редакцией Н. И. Греча и О. И. Сенковского.
Вершок — около 4,5 см.
Бланманже — желе из сливок или миндального масла.
Милиция — здесь: армейское ополчение.
Имеется в виду одежда арестанта.
Провиантмейстер — чиновник, занимающийся отпуском продовольствия нижним чинам.
Комиссариатский штат — расписание или таблица числа чинов правительственного учреждения (комиссии).
Съезжий двор — полицейский участок.
имеется в виду повесть М. П. Погодина «Корыстолюбец» (1832), ставшая объектом насмешек Сенковского как в данном рассказе, так и в специальной статье «Библиотеки для чтения» (1835. — Т. VIII. — Отд. 11. — С. 7)
Светлое воскресение — первый день христианского праздника пасхи,
Фихте Иоганн Готлиб (1762 — 1814) — немецкий философ и общественный деятель, представитель немецкого классического идеализма.
Тайный советник — чин 3-го класса (генерал-лейтенант).
Большой шлем — карточный термин; крупное везение в покере.
Бентам Иеремия (1748 — 1832) — английский философ и юрист, родоначальник утилитаризма.
В древнегреческой архитектуре купола отсутствовали.
Имеется в виду Вестминстерский дворец в Лондоне, сильно пострадавший в 1834 г. от пожара.
Галлеева комета — комета, путь которой вычислил английский астроном Э. Галлей (1656 — 1742); период ее обращения вокруг Солнечной системы составляет около 76 лет.
Имеются в виду термометры, впервые изготовлявшиеся немецким физиком Д. Г. Фаренгейтом (.1686 — 1736).
Гран (опиума) — единица аптекарского веса, равная 0,062 г.
Силери (силлери) — шампанское вино из окрестностей Реймса.
Яков II — герцог Йоркский (1633 — 1701), король Великобритании в 1685 — 1688 гг., стремившийся к абсолютному монархическому правлению и переводу страны в католичество.
возможно, может быть (анг.) Имеется в виду рассуждение Гамлета из одноименной трагедии В. Шекспира: «Умереть, уснуть и только...»
Имеются в виду последователи теории животного магнетизма, выдвинутой врачом И. Мессмером (1733 — 1815).
Это должна быть метафора. У мертвеца, кажется, не было уст.
г-н Журден, персонаж комедии Ж.-Б. Мольера «Мещанин во дворянстве» (1670).
Аддисон Джозеф (1672-1719) — английский писатель и журналист.
Монблан — вершина в Альпах (4807 м), самая высокая в Западном Европе.
Сюры — козыри.
Матрона — у римлян законная жена, пользующаяся хорошей репутацией.