В Египте на всем протяжении его древнейшей истории было два вида письма: иероглифическое и иератическое. Последнее — скоропись; оно соотносится с иероглифами приблизительно так же, как наши написанные от руки тексты с печатными. В VIII в. до н. э. появилось сложное и трудное демотическое письмо, которое является дальнейшим развитием иератического. Все эти виды письма возникли и развились в Египте самостоятельно.
Надписи эти составлялись от лица покойного, и поэтому в науке принято называть их автобиографическими.
Небка — в действительности не отец, а предок Хуфу.
Сетка — одеяние из сетчатой ткани.
Священная тварь — люди, род человеческий.
Раусер — муж Реджедет, жрец бога Ра.
Деревянный молот — употребляется на парусных судах для работы с такелажем.
...раскрыл я лицо... — то есть перестал бояться; закрытое лицо — проявление страха.
По-видимому, не дошедший до нас текст Аменаа — оригинал сказки, а сам автор — лицо высокопоставленное, поскольку имя его сопровождается формулой: «Да будет он жив, невредим и здрав!»
...исполнить вчера. — Новый день начинался с захода солнца.
...отсек себе тайный уд... — Лишил себя полового органа.
Речь идет о Бате, который возродился во чреве Великой любимицы (12.3) и стал фараоном, затем о его старшем брате.
Здесь упоминаются имена нескольких писцов, любителей литературы, составлявших на протяжении нескольких лет нечто вроде литературного кружка.
То есть мать следовало бы отдать на съедение крокодилу.
Заросли папируса — дельта Нила. Следовательно, бык стоит хвостом к северу, он сказочных размеров.
О ноже, очевидно, говорится в несохранившейся части сказки.
Палица Менхеперры — магическое победоносное оружие Тутмоса III.
Завязал я повязку... — То есть стал взрослым.
...госпожа моя... — Каждая пирамида имела имя и считалась богиней, отсюда: «госпожа моя».
Пропущенные слова — названия каменных частей гробницы, точное значение которых неизвестно.
...в третьем месяце лета... — Египетский год делился на три времени: «разлив», «зима», «лето», по четыре месяца в каждом.
Время разлива. — См. прим. на с. 267.
Фараон почитался сыном бога солнца Ра.
Сокол — образное наименование фараона.
О смерти Аменемхата I оповещен был сын и соправитель его Сенусерт I и, отдельно от него, другие дети царя, бывшие под его началом.
Владычица Красной горы — здесь: богиня Хатхор.
Бог прекрасный — фараон; смотри также (B 47).
...по приказу его входят и выходят, — Речь идет о посланцах фараона.
Он сокрушает рог... — Враг отождествляется с быком, которому ломают рога.
Госпожа страны — здесь: царица. Она также отождествляется с богиней неба Нут (B 172—173). Последняя изображалась иногда на иотолке гробницы, отсюда: «надо мною». См. также (B 185) и (B 193).
«Ночь» — здесь: гробница; масла — для изготовления мумии.
Упомянутые здесь и далее боги — местные боги Дельты. Бога Семсеру в египетском пантеоне нет, это ошибка писца.
Страна возлюбленная — Египет.
Владыка познания человеческого — фараон.
Имена некоторых правителей подвластных Египту стран.
...опаслив тот, кто знает страну свою... — То есть тот, кто знает ее нравы и законы и поэтому боится кары за совершенные преступления.
Каждого из прибывших... — Имеются в виду прибывшие египтяне; Синухе представляет их азиатам, — своеобразный дипломатический протокол.
Сфинксы стояли перед воротами дворца.
Владычица неба, Богиня золота. Владычица звезд... Владычица мира — эпитеты богини Хатхор.
Мехит — одна из львиноглавых богинь, покровительница местности Тис. откуда родом Синухе.
...месяц 4-й зимы... — См. прим. на с. 267.
И повернулась тень... — То есть миновал полдень.
...после поворота... — После полудня.
...обрушился на них венец... — То есть сам фараон.
...руки мертвых врагов... — руки, отрезанные у вражеских трупов.
Страны Девяти Луков — образное название совокупности чужеземных стран.
Владыка света — солнце.
...Защитника, воссиявшего на спине жертвы своей. — Имеется в виду бог Хор, защитник Осириса, победивший, согласно мифу, бога Сета.
Владыка Крыльев — бог Хор, изображавшийся в виде сокола.
Шакал Юга... — Образное выражение, имеется в виду властитель Юга.
...сердце его подобно медной горе... — То есть фараон стоек сердцем.
...месяц 2-й лета... — См. прим. к с. 267.
...войско Амона... войско Ра... войско Пта... войско Сутеха... — Египетские войска состояли из четырех соединений, носивших имена богов.
Царь хочет сказать, что, если б не его воинская доблесть, никто не вернулся бы живым из похода.
...времени разлива... — См. прим. на с. 267.
Смысл царских наставлений: войска не должны прибегать к хитрости, они все равно победят, ибо с ними сам Амон, во славу которого они сражаются.
...Запада и Востока и островов между ними... — Имеются в виду западная и восточная части Дельты и острова, находящиеся между нильскими рукавами.
Умиротворите. Хора!.. — Имеется в виду Пианхи; бог Хор — прообраз каждого фараона.
...воссиял его величество во дворце... — То есть вошел во дворец.
Хеб-Сед — празднование тридцатилетия правления фараона.
Как обновлены мои ноздри жизнью — клятвенное выражение.
...великого бога... — Имеется в виду Пианхи.
...и буду созерцать бога к югу от Стены его... — Храм Пта находился к югу от Мемфиса, древнее название которого — Белая Стена.
Я отправляюсь, дабы отдать что-нибудь правителям Севера, я открою для них номы их... — Смысл этих слов неясен.
...установим мачты, натянем парус меж ними и поделим между собой стороны его... — Речь идет о каких-то осадных сооружениях.
Мехен и сехри — типы судов.
Весы Обеих Земель — образное название Мемфиса.
Жители долины — египтяне.
...люди, руки которых связаны в этом городе... — Здесь неясно, кто имеется в виду.
...доля жреца принадлежит фараону... — Интересное указание на участие фараона в доходах жрецов.
...кроме жрецов Амона-Ра. — То есть это были выходцы из фиванского жречества.
Лихие времена... — Видимо, намек на персидское или ассирийское владычество.
...был взят в Палату записей, и количество серебра и зерна, поступающего в казну, удвоилось. — Петеисе занимался в Палате распределением налогов.
Виссон — тонкая ткань, которая шла на одежды царей, жрецов и сановников.
Кеми — Египет.
Санах — какая-то форма земельного дохода.
Письмо божественного вдохновения... — Видимо, в письме имеется ссылка на оракулы древних времен, существовавшие некогда в Фивах.
...рука жрецов была принята — то есть состоялось примирение.
Не беседуй со своим сердцем... — не сожалей ни о чем.
Строки так испорчены, что связный перевод их невозможен, ясно лишь, что речь идет о мятежнике и подстрекателе.
...шедший об руку с Осирисом... — то есть праведник.
Места потаенные — загробный мир.
Дарующий ей — бог загробного мира Осирис.
Владыка вечности — Осирис.
...как случилось то, так случилось и это; не выступили они, как сказали... — Речь идет о неизвестных нам событиях.
Запад... — В данном случае, видимо, имеется в виду Ливия.
Смотри — это врата в Нижний Египет... — Непонятно, на что именно указывает фараон.
...враги хватаются за пояс... — то есть готовы к сражению.
Безмолвный — видимо, бог Осирис.
Десница владыки — видимо, Осириса.
Место, ей ведомое — загробный мир.
Часовня на Западе — гробница.
...прорвали землекопы плотину... — Это метафора; под плотиной подразумевается царская стража.
...Я смирял львов и приводил крокодилов... — Это метафора: львы — племена пустыни; крокодилы — племена, жившие к югу от Элефантины.
Царь имеет в виду, что население страны не участвует в заговорах.
Ладья или барка Ра — мифическое судно, на котором бог солнца Ра со своей свитой переплывает небесный океан.
Гем — птица темного оперения.
...нет людей в белой одежде... — Белая льняная одежда — признак состоятельности.
...сердца их озабочены при встрече друг с другом... — То есть женщины огорчены тем, что их видят в отрепьях.
Стонет Хнум... — Бог Хнум создает детей, а родители покидают их.
Прекрасная Палата — предположительно, архив.
Захвачен царь бедняками... — Речь идет об ограблении царского погребения.
Сокрытое в пирамиде — саркофаг.
Страна, пределы которой неведомы... — загробный мир.
Орошавший землю... — Высокие поля орошали рабы.
Обращение к царю.
...убывают и те и другие... — то есть население сокращается.
Минт — алкогольный напиток из плодов смоковницы.
...превратился путь в отмель, а отмели стали водою... — То есть река обмелела и стала несудоходной.
Южный ветер одолеет северный... — Южный ветер несет жару и засуху, северный — влажный, оживляет страну.
Белый — венец Верхнего Египта, красный — венец Нижнего Египта.
Слова в кавычках — имя Атона, составленное по образцу имен Фараонов. Атон — имя солнечного диска.
...единственного у Ра... — Эти слова входят в имя фараона Эхнатона-Неферхепрура и свидетельствуют о том, что монотеизм его не был завершенным.
Река — Нил, единственная река Египта.
Место Истины — место загробного суда.
Владыка Дыхания — божество, дающее жизнь; в данном случае — Осирис.