Холодный ветер гулял меж зубчатых стен.
Джеймс дал лучникам сигнал приготовиться, чтобы прикрыть приближающихся всадников. Два разведчика скакали во весь опор, подгоняя уставших лошадей, по склону к разводному мосту, пытаясь достичь его прежде, чем он поднимется слишком высоко. Джеймс надеялся, что правильно рассчитал время — если мост поднимется слишком рано, то всадники останутся за стенами крепости, а если слишком поздно, то вражеские солдаты смогут проникнуть во внутренний двор. А с такой маленькой группой защитников любые враги внутри замка представляли бы серьезную угрозу.
Первый всадник достиг моста, когда он лишь начал подниматься, а второму пришлось пришпорить лошадь, чтобы она перепрыгнула через образовавшуюся расщелину, но оба успели, и Джеймс отдал приказ открыть огонь.
Лучники выпустили стрелы в преследователей, которые отступили, как только троих из них вышибло из седла. Это были в основном люди-отступники и среди них два всадника-моррела. Они топтались за стенами вне пределов досягаемости стрел, пока Джеймс не отдал приказ открыть огонь из единственной катапульты. Каменный дождь накрыл захватчиков, убив сразу полдюжины. Остальные отступили.
Джеймс спустился во внутренний двор быстрее, чем затихли радостные крики на стенах.
— Что вы видели? — спросил он.
— Никаких признаков подкрепления на юге, — сообщил один из всадников, молодой капрал, — и огромная вражеская армия, наступающая с севера.
— На что похожа эта армия?
Молодой капрал укрепил веру Джеймса в молодежь, докладывая спокойно, несмотря на близкую опасность:
— Прикрывающая кавалерия, которой не очень понравилось, что мы ошиваемся поблизости, сквайр. Я видел сквозь пыль вдалеке несколько тех военных машин, о которых вы рассказывали. Похоже, они отправятся в путь уже на закате.
— Молодцы, — похвалил солдат Джеймс. — Поешьте и отдохните. Похоже, нам предстоит веселенькое утро.
Вслед за тем он отправился на поиски Локлира, которому поручил проверить продовольственные и оружейные склады, и нашел друга на одном из складов. Локлир выглядел ужасно недовольным тем, что обнаружил в одной из бочек.
— Что случилось, Локи?
— В мясе полно личинок. Думаю, ночные ястребы спустились сюда и испортили продукты, прежде чем отправились убивать офицеров. Они хотели, чтобы у людей осталось как можно меньше причин задерживаться тут.
— Насколько все плохо?
— Все мясо испорчено. В муке жучки. Полагаю, мы можем ее просеять, но я не захочу есть хлеб из нее, если только не буду голодать. Сухари и сушеные фрукты еще вполне съедобны. Думаю, какое-то время мы протянем.
— Сейчас не еда наша основная забота.
— Они идут? — Локлир посмотрел на Джеймса.
— Это будет завтра.
— Тогда лучше приготовиться.
Джеймс кивнул. Он знал, что может рассчитывать на своих людей — все они были ветеранами приграничных войн. Но никто из них не принимал участия в защите осажденной крепости. Он знал теорию — изучал ее с принцем Арутой, и у него была возможность проверить ее на практике — он сражался в Арменгаре и Высоком Замке. И он знал, что понадобится десять атакующих на одного человека на крепостной стене. Но Джеймса очень беспокоила мысль, что Делехан мог послать сюда больше, чем десять человек против одного.
Оуин поставил чашу перед колонной и коснулся хрустальной поверхности. Голос Дхацавана зазвучал в его голове:
— Ты вернул чашу. Хорошо.
— Зачем она тебе? — спросил Оуин.
— Мне она не нужна. Я не желаю, чтобы панат-тиандн владели ею.
— Почему?
— По многим причинам. В ней таится большая сила, но она же может использоваться как ключ. Она дает доступ в другие миры. И теперь брошенные дети Алма-Лодака будут заперты в этом мире. Сами по себе они ничто, но могут стать опасным орудием в руках своих пантатианских собратьев. Однажды кто-то может вытащить их из нашего проклятого мира, но пока вселенная свободна от них. Возьми чашу с собой и спрячь ее понадежнее.
— Но как же Паг? Мы принесли тебе чашу с другого конца острова, как ты и просил. Где Паг?
— Он в безопасности. Заперт в сооружении, построенном панат-тиандн. Охранные барьеры, которые удерживают его в этом сооружении, исчезнут, как только вы его найдете. Он неправильно оценил силу чаши. Когда он пробудил ее силы, чтобы установить связь с сознанием своей дочери, они переполнили его и сделали слабее беспомощного ребенка.
— То есть ты запер его, чтобы защитить?
В ответе бывшего бога послышалась ирония, хотя Оуин и не был уверен, что это верное определение.
— Как отдельная личность он нам неинтересен, но был полезен в том, чтобы помешать панат-тиандн завладеть чашей. Они очень долго пытались разгадать тайну чаши и уже почти преуспели. Паг прервал этот процесс и отбросил их на несколько лет назад. Одно это уже заслуживает нашей благодарности. А теперь благодаря вам мы можем убрать чашу из этого мира, и как плату за ваши услуги, мы даруем вашему другу свободу. Паг почти обрел снова свою память, но на восстановление магических способностей понадобится еще немало дней. Отправляйтесь в хижину на западе от той, где вы нашли чашу — Паг там.
— А как мы вернемся домой? — спросил Оуин.
— В горах есть пещеры, которые ведут в каверну, созданную валкеру. Заберите Пага, и на севере в горах вы найдете вход. Там будут артефакты, которые помогут вам вернуться домой. Используй чашу, чтобы научить Пага тому, что ты знаешь, и забери чашу с собой. — Внезапно Оуин понял, как использовать чашу. — Затем найдите его дочь в месте рядом с горами. Панат-тиандн охраняют ее, считая знаком, посланным Алма-Лодака. Освободите ее и возвращайтесь в свой мир. Но не мешкайте — я не могу держать врата в ваш мир открытыми долгое время. Мои силы не те, что были раньше. Теперь идите!
— Спасибо, — Оуин знаком предложил Горату следовать за ним.
— Куда теперь? — поинтересовался темный эльф.
— Мы пойдем на запад от того места, где нашли чашу, — Оуин указал туда, откуда они пришли. — Там мы найдем Пага. И когда освободим его, то сможем отправиться домой.
— Тогда поторопимся, потому что я устал от этого унылого и полумертвого места, — сказал Горат.
Оуин не мог не согласиться.
Джеймс взбежал по ступеням на башню, когда зазвучали горны. За стенами гремели барабаны, и он услышал звон тетивы арбалетов и коротких луков прежде, чем добрался до стенных зубцов.
— Они идут с северной стороны, — крикнул Локлир.
Джеймс кивнул и посмотрел на восток — там по дороге захватчики катили большие осадные башни. Он поспешил к северной стене и увидел гоблинов, карабкающихся по склону горы под крепостной стеной. Каждый держал свернутую в кольцо веревку и крюки-кошки. Джеймсу подумалось, что гоблины, низкорослые и уродливые, могли бы показаться смешными, если бы не пытались сейчас его убить. Темные волосы топорщились копной над кустистыми бровями. Кожа синеватого оттенка как будто была подкрашена, глаза напоминали кошачьи — черные зрачки на желтом.
Защитники начали кричать на гоблинов, которые постепенно перемещались. Они карабкались на несколько футов вверх, поднимали над головами щиты и, когда в щит попадала стрела, проползали еще несколько футов.
— Принесите камни! — скомандовал Джеймс.
Солдаты стали подтягивать маленькие телеги на деревянных колесах, заполненные камнями разного размера — от небольших, с человеческий кулак, до крупных, размером с дыню.
Под колеса защитники подставили шесты, подвязали по бокам веревочные петли, подняли тележки вверх и опрокинули их. Содержимое телег скатилось по стене, камни обрушились на гоблинов, сметая их со скалы. Крики внизу доказали эффективность этих действий.
— Это был лишь отвлекающий маневр, — заявил Джеймс. — Локи, проверь две другие стены, а я к воротам.
Локлир поспешил на другую стену, а Джеймс побежал к крепостным воротам. Он знал, что сражение будет долгим и тяжелым, и на скорый отдых рассчитывать не приходится. «Если бы только мы смогли заставить их отступить», — сказал он себе, подбегая к воротам.
Горат осторожно подошел к хижине. По пути сюда они схватились с тремя панат-тиандн, и Оуин истощил силу своего хрустального посоха. Ему пришлось сдерживать одного из напавших, защищаясь посохом как шестом, пока Горат убил двоих, а потом помог избавиться от этого.
Горат отдернул меч, которым пытался приоткрыть дверь, с гримасой боли на лице.
— Что?
— Дверь закрыта барьером. Как только я дотронулся мечом, сквозь руку прошел заряд.
Оуин на минуту задумался, потом достал чашу Рлинн Скрр и осторожно дотронулся ею до двери. Он почувствовал, как сила перетекла в чашу, и увидел, как что-то сверкнуло и тут же исчезло бесследно. Юноша откинул занавеску и вошел.
Паг сидел посредине комнаты и растерянно моргал из-за яркого света.
— Томас? — Чародей попытался подняться, опираясь на хрустальный посох, такой же, как у Оуина, но тут же снова бессильно опустился на стул.
— Нет, — ответил Оуин. Горат вошел за ним следом. — Томас был ранен отравленной стрелой, защищая Эльвандар, но он поправляется. Мы пришли вместо него.
— Кто вы? — Паг прищурился. — Погоди, я тебя помню! Ты тот мальчик, что пришел в Крондор вместе со сквайром Локлиром несколько месяцев назад.
— Да, а Гората ты помнишь?
— Моррел, чьи мысли пыталась прочесть моя дочь, — кивнул Паг. Внезапно глаза его расширились. — Гамина! Я должен найти свою дочь!
— Мы знаем, где она, — сказал Оуин и добавил, понизив голос: — Более или менее.
— Я слаб, но память возвращается ко мне. — Паг по-прежнему выглядел растерянным. Он посмотрел на правую руку, ладонь которой, как заметил Оуин, пересекал шрам. — Мои силы исчезли, и я почти ничего не помню. — Он настороженно посмотрел на Оуина и Гората. — Вы говорите, что пришли вместо Томаса, но откуда я могу знать, что вас не подослали враги?
— Ты обвиняешь нас во лжи? — Казалось, Горат действительно рассердился. — Ты думаешь, мы шпионы?
— Я знаю лишь, что ты был первым орудием Макалы, — ответил Паг.
— Макалы? — На лице Оуина было написано искреннее недоумение. — Цуранийского чародея?
— Это его план, — убежденно заявил Паг. — Я не утверждаю, что Горат добровольно пособничал ему, просто он стал такой же частью плана Макалы, как и Делехан.
— Делехан — тоже орудие Макалы? — теперь изумился Горат.
— Скорее всего. Когда ты принес известие о том, что Делехан подхватил знамя Мурмандрамаса в Сар-Сарготе, я встревожился. Я видел мертвое тело Мурмандрамаса своими глазами и точно знал, что его нет среди живых. Но я думал, что пантатианцы используют слух о том, что Мурмандрамас выжил, в качестве стимула, чтобы моррелы снова попытались захватить Сетанон. Я приложил все силы, пытаясь раздобыть как можно больше информации. Так же, как агенты принца. Вместе мы выяснили, что пантатианцы не связаны с Делеханом. Тогда я решил, что Делехан — обычный военачальник, который пытается захватить власть, прикрываясь тем, что хочет освободить Мурмандрамаса.
Голос Пага стал еле слышным.
— У нас есть вода и немного еды. — Оуин протянул ему флягу, и Паг напился, но от еды отказался.
— Потом. Когда Горат говорил с моей дочерью, он произнес кое-что, и это не давало мне покоя. Теперь я знаю, что передо мной была очевидная нить, если бы у меня хватило ума ее приметить.
— И что же это было? — обычно невозмутимый Горат явно взволновался.
— Ты сказал, что Делехан продемонстрировал шлем Мурмандрамаса в качестве доказательства, что тот жив.
— Да, шлем Дракона — черный, с небольшими крылышками по бокам.
— Но когда я видел этот шлем в последний раз, он лежал на каменном полу в подвале под крепостью Сетанона. Делехан никак не мог попасть туда. Кто-то другой пробрался в старую крепость, забрал шлем и отдал Делехану. Я знаю лишь четверых, кто мог бы обнаружить эти палаты и сориентироваться внутри: Черный Макрос, я сам, Элгахар из Ассамблеи и Макала. Макрос исчез в конце Войны Врат, Элгахар верно служил мне и был занят обучением студентов в Звездной Пристани. Оставался лишь один подозреваемый.
— Макала, — закончил Оуин. — Но зачем он это делает? То есть это объясняет часть загадки, которая не давала покоя сквайру Джеймсу — какую роль во всем этом играют цурани…
— Именно это меня насторожило, — признался Паг. Он наконец сумел подняться и теперь стоял, придерживаясь за спинку стула. — Когда в результате каких-то действий нельзя получить что-то материальное, можно предположить, что речь идет об обмене нематериальным.
— Информацией, — вставил Горат.
— И услугами, — кивнул Паг. — Теперь я уверен, что Шестеро, о которых ты говорил, — это цуранийские Всемогущие, управляемые Макалой. Он сам в этом признался.
— Но зачем Макала подталкивает Делехана к войне с Королевством? — недоумевал Оуин. — Хочет отомстить за поражение в Войне Врат?
Паг немного помолчал, прежде чем сформулировать ответ.
— То, что я вам скажу, касается жизненных интересов всей Мидкемии, не только Королевства. В разгар битвы при Сетаноне нам на помощь пришли цуранийские солдаты, а также два моих друга из Ассамблеи Келевана — Хочокена и Шимон. И совершенно ясно, что, несмотря на обычную цуранийскую традицию умолчания, слухи о последних событиях битвы достигли определенных ушей на Келеване.
Паг глубоко вздохнул. Казалось, рассказ отнял у него последние силы.
— Глубоко под крепостью Сетанона кроются древние палаты, — он свел вместе руки, сжатые в кулаки, пытаясь показать это наглядно. — На самом деле там две палаты на одном месте, но существуют они в разное время.
— Они сдвинуты во времени? — Глаза Оуина расширились. — Каким же могущественным чародеем надо быть, чтобы осуществить подобное!
Паг кивнул.
— Первая палата, в нашем времени, — та, где умер Мурмандрамас и где Макала обнаружил шлем, который отдал Делехану. Но истинная цель Макалы — вторая палата, которая всегда на несколько секунд впереди первой во времени. В ней находится артефакт, предмет огромной магической силы, очень опасная вещь, которая может положить конец любой жизни на Мидкемии. Смертный может стоять в первой палате до скончания времен и никогда не «поймать» объекты, находящиеся в сдвинутых временных пластах, — он всегда будет на несколько секунд отставать и не увидит артефакт. Вот зачем нужна эта война — это одна большая провокация, чтобы позволить Макале сотворить нужное заклинание и попасть в эту палату.
— Но зачем все это нужно? — удивился Горат. — Зачем посылать тысячи воинов на бессмысленную смерть, чтобы добраться до второй палаты, если она в том же месте, что и первая? Если он такой могущественный чародей, почему не воспользуется своим магическим искусством и не пройдет в другое время?
— Я изучал этот предмет около десяти лет и едва начал понимать, в чем его сущность и предназначение. В неподходящих руках он может привести к хаосу и разрушениям, которые не снились нам даже в самых страшных кошмарах, — с тревогой в голосе сообщил Паг. — Поскольку чрезвычайно важно, чтобы никто не мог добраться до этого артефакта, я и сотворил вокруг него дополнительную защиту. Как я сказал, он смещен во времени — это сделали валкеру, и я оставил все, как есть. Но я также поместил внутри огромной пещеры древнего дракона, стража-предсказателя с особыми способностями. Даже моих сил будет недостаточно, чтобы победить это создание, и если кто-либо начнет угрожать дракону, он сообщит королю, который разместил специальный гарнизон около Сетанона, в Сумрачном лесу, чтобы противостоять любой угрозе. Уверен, что такому опытному чародею, как Макала, не составило труда выяснить все это, и я думаю, он хочет использовать силы Делехана, чтобы атаковать гарнизон. А сам в это время найдет вход в нижние палаты, и солдаты не смогут прийти на помощь дракону. Но даже если им удастся справиться с драконом, Макале и его приспешникам понадобится немало времени и усилий, чтобы попасть в сдвинутую во времени палату. Они не могут на это рассчитывать, пока им приходится обороняться от королевских солдат. Им понадобится много часов на подготовку после того, как они победят дракона.
— Дракон! — воскликнул Оуин. — Это ведь тот, с которым я говорил в Малак-Кроссе?
— Да, — кивнул Паг. — Древняя статуя используется для того, чтобы связаться с оракулом. Все это сделано для того, чтобы направить по ложному следу любого, кто будет его искать. Если ты говорил с ним, значит, твое сознание было в Сетаноне.
— Поэтому он сказал, что ты сыграешь во всем этом важнейшую роль. — Оуин посмотрел на Гората и опять повернулся к Пагу: — И это объясняет план Делехана! Принц Арута велел нам найти тебя. Он опасается, что Делехан использует магию при атаке на Северный Форт. А Джеймс считает, что, пройдя через Северный Форт, армия Делехана на лодках сплавится вниз по реке к Ромнею, а потом по суше направится в Сетанон. Ты можешь их остановить?
— В моем нынешнем состоянии — нет, — покачал головой Паг. — Даже пока мы говорим, я продолжаю вспоминать. Физические силы тоже постепенно ко мне возвращаются. Но боюсь, что потребуется немало времени, чтобы обрести снова все способности. В слепой спешке найти дочь я воспользовался магическим артефактом, который обещал дать мне знание. Лучше бы я этого не делал!
Оуин кивнул. Он достал из дорожного мешка чашу Рлинн Скрр и протянул ее Пагу.
— Существо, назвавшее себя Дхацаваном, сказало, что предмет, лишивший тебя силы, может ее и вернуть. Но я должен тебе помочь.
Паг протянул руку и слегка коснулся чаши. Оуин почувствовал легкое щекотание в пальцах. Образы, чувства, незнакомые воспоминания, ощущение силы нахлынули на него.
— Ты рискуешь, Оуин, — сказал Паг, — и в будущем ты можешь почувствовать, что взвалил на себя слишком тяжелую ношу. Но сейчас мне не обойтись без твоей помощи.
После этого Паг и Оуин провалились в темноту.
Они очнулись от глубокого транса одновременно и увидели сидящего рядом с ними Гората.
— Я уже решил, что вы никогда не проснетесь, — проворчал он, помогая обоим сесть.
— Мы долго не приходили в себя? — спросил Оуин.
— Два дня, — сообщил Горат. — Вы были в трансе, и когда я вкладывал еду вам в рот или лил воду, вы ели и пили, но все остальное время сидели неподвижно, держась за чашу.
Оуин потряс головой — в сознании у него все еще кружились образы и мысли. Если он концентрировался на чем-то, они отступали, но когда он пытался расслабиться, фрагменты чужих мыслей опять начинали роиться в мозгу. Он встал и покачнулся: голова кружилась.
Паг тоже встал и взял свой хрустальный посох. Он посмотрел на руку и убедился, что на ладони появился огонек.
— Интересно, раньше я такого не умел.
— Этому трюку научил меня чародей по имени Патрус, — улыбнулся Оуин.
— Похоже, у меня появились новые способности, а вот прежние никак не ухватить.
— А у меня в голове новые странные образы, которые я тоже никак не могу уловить.
— Со временем многие вещи могут проявить себя, и если тебе будет нужна помощь, чтобы разобраться, обращайся ко мне, — сказал Паг.
Оуин посмотрел на посох Пага и сокрушенно вздохнул:
— А мой, похоже, потерял свою магическую силу.
— Надо найти для тебя кристалл — сущность магии, ману, как некоторые ее называют.
— А я думал, что посох — это и есть мана.
— Нет, иди сюда, я тебе покажу, — Паг вывел их наружу и осмотрелся. Большинство растений были высохшими и жесткими, с наростами, напоминающими застывшие кристаллы. — Вон тот, — Паг показал на растение, выделявшееся из прочих: оно было золотистого цвета, тогда как другие — фиолетового или голубого. — Это не совсем растение, дотронься до него посохом, — сказал он.
Оуин так и сделал, и растение, на миг вспыхнув, исчезло. Он почувствовал, как в посохе завибрировала энергия.
— Ищи золотистые растения по пути, — сказал Паг. — А теперь давайте найдем мою дочь и вернемся домой.
— Если уже не слишком поздно, — заметил Горат.
— Дхацаван должен был знать, сколько времени это займет, — сказал Оуин. — Если бы мы должны были бежать из этого мира до того, как начнем передачу способностей, он бы нас предупредил.
— Только на это и остается надеяться, — согласился Горат.
— Он сказал, что к северу отсюда есть место, которое использовали валкеру, когда захватили этот мир. Неподалеку мы найдем твою дочь. Он сказал, что панат-тиандн считают ее святой и не причинят ей вреда.
— Хорошо, если так. — На лице Пага было написано явное облегчение. — Вперед!
Они поспешили на север и остановились лишь один раз, чтобы отдохнуть и напиться.
По пути Оуин увидел несколько золотистых растений и прикоснулся к каждому, заряжая посох магией.
Перед закатом они услышали странный, низкий звук, доносящийся с севера. Чем ближе они подходили, тем он был громче. Поднявшись на холм, они увидели полдюжины змеелюдей, образовавших круг, и еще дюжину в стороне — все они кланялись большой хижине, разрисованной мистическими символами.
— Сложно будет справиться, особенно с теми двумя, у которых такие же палки, как у вас, — заметил Горат.
— Моррельский колдун Наго пытался заморозить меня с помощью заклинания. Однажды мне самому удалось его использовать, — задумчиво произнес Оуин.
Паг прикрыл глаза.
— Я… понял, что ты имеешь в виду. Магические оковы. Думаю… я могу сотворить такое заклинание.
— Если мы обездвижим этих двоих, а потом швырнем пару огненных шаров в остальных, то, пока они будут метаться в панике, сможем пробраться внутрь и найти твою дочь.
Они согласовали план атаки, и когда Горат дал сигнал, Паг и Оуин встали, крепко держась за свои хрустальные посохи, и произнесли заклинания, которые пронеслись через поляну и ударили в двух вражеских колдунов. Те замерли на месте — энергетические заряды, окружившие их, причиняли ужасную боль.
Остальные панат-тиандн замерли на месте от шока и стояли так достаточно долго для того, чтобы Паг и Оуин смогли пустить в них огненные шары. Несколько змеелюдей заверещали и побежали, их горящие балахоны разносили огонь дальше. Другие повернулись к атакующим и встретились с Горатом.
Оуин заклинанием ослепил одного, а Паг наколдовал еще один фиолетовый энергетический заряд, который заморозил свою цель.
Горат рассек первого из панат-тиандн, который встал перед ним, и тут же развернулся к другому, нападавшему на него с мечом. Он блокировал удар и отвел его в сторону, отпрыгивая назад и готовясь к новой атаке. Двое из змеелюдей бежали, и Паг с Оуином включились в схватку, используя посохи, которые оказались удивительно крепкими — с их помощью можно было наносить удары, и они не раскалывались. Вскоре те змеелюди, что не разбежались, были мертвы.
Паг направился к хижине и откинул завесу странного плетения. Посредине хижины стояла статуя, очертаниями напоминавшая женщину, — древняя и полустертая.
— Где Гамина? — спросил Паг вслух.
— Возможно, в древней цитадели валкеру, — предположил Оуин, заглядывая внутрь.
— В этом месте тоже ощущается их присутствие, — поморщился Горат.
Паг внимательно осмотрелся, пытаясь найти хоть что-то, могущее навести его на след дочери. Горат поднял лежавший в углу сверток, который явно давно не трогали — он был покрыт толстым слоем пыли. Развернув его, темный эльф обнаружил белые доспехи с темно-красной и золотой отделкой. Горат бросил их, как будто обжегшись.
— Валкеру! — воскликнул он.
— Да, — Паг дотронулся до них. — Очень похожи на те, что носит Томас.
— Они опасны? — спросил Оуин.
Паг провел по доспехам рукой и через мгновение задумчиво произнес:
— Нет, в них нет духа валкеру. Думаю, доспехи Томаса были в этом смысле уникальными. — Он повернулся к Горату: — Однако они очень прочные и почти непробиваемые. Почему бы тебе их не взять?
— Нет, — Горат решительно покачал головой. — Не имею ни малейшего желания носить то, что осталось от бывших наших хозяев. Погоня за этими атрибутами стала причиной того, что многие мои сородичи выбрали Темную Тропу. Именно стремясь завладеть ими, мои люди прозябали в дикости, в то время как наши эльфийские сородичи достигли высот, которых мой народ даже не может себе представить.
С момента их встречи Оуин впервые слышал столько страсти в голосе темного эльфа.
Паг нашел какой-то старинный свиток и развернул его.
— Посмотри, Оуин.
— Что это? — Молодой чародей подошел к Пагу и заглянул ему через плечо.
— Не уверен, но думаю, это как раз то заклинание, о котором говорил тебе Дхацаван, — отбирающее силу у созданий Рлинн Скрр.
Оуин продолжал читать.
— Я как-то странно себя… чувствую, — пробормотал он.
— Моргни и посмотри в сторону, — посоветовал Паг.
Оуин так и сделал, и его слабость сразу прошла.
— Что со мной было?
— Иногда магия захватывает взгляд и заставляет следовать за колдовским текстом, пока он не отпечатается в сознании. Позволь, я изучу его, прежде чем ты попытаешься запомнить.
— Лучше найдем другое место для изучения, — вмешался Горат. — Люди-змеи скоро вернутся.
Паг свернул свиток и еще раз огляделся. В хижине были и другие вещи, но чародей не успел их посмотреть.
— Слишком поздно. Вот и они, — воскликнул Горат и, подбежав к задней стенке хижины, взрезал ткань. — Сюда!
Они выбежали из палатки и понеслись по каменистой тропе в гору. Они мчались, пока не увидели вход в пещеру. Оуин наколдовал свет и крикнул:
— Вниз!
Они спустились глубоко вниз и притаились за одним из поворотов, пытаясь уловить звуки преследования. Тишина убедила их, что панат-тиандн не гонятся за ними. Все трое уселись на пол пещеры.
— Ну, пока мы сидим, подержи свою руку так, чтобы я мог прочитать это.
Оуин протянул свою руку с огоньком, и Паг погрузился в изучение свитка. Минуты шли за минутами, но Оуин поддерживал для Пага устойчивый свет. Горату стало скучно, и он подошел к выходу из пещеры, выглянул наружу, затем прошел немного вниз по тропе, пытаясь найти следы преследователей. Вернувшись в пещеру, он обнаружил, что теперь и Оуин погрузился в исследование свитка.
Зная, что ему не остается ничего другого, как ждать, он решил еще раз исследовать дорогу. Горат поднялся вверх к небольшому проходу и увидел, что выше тропа изменилась — камни стали более гладкими, будто раньше здесь была мощенная камнем дорога.
Обладая острым ночным зрением, темный эльф с легкостью двигался через мрак ночи, освещенной чужими звездами. Он спешил вперед, чувствуя, что приближается к чему-то, наполненному древней магией. Поднявшись еще выше, он увидел, что дорога упирается в разверстую пасть пещеры. По обеим ее сторонам были вырезаны два огромных дракона. Горат замешкался, не зная, вернуться ли к своим товарищам или продолжить исследование. После минутных колебаний он двинулся вперед и, глубоко вздохнув, вошел в пещеру.
Джеймс встал, задыхаясь. Его руки и грудь были в крови. Шесть раз гоблины и моррелы пытались перелезть через стены с помощью осадных лестниц. Три раза он лично отбивал нападение. Локлир поспешил к нему, почти падая с ног.
— Не похоже, что они собираются остановиться на ночь. Они продолжают наступать.
— Как у нас дела?
— Первую башню, которую мы разрушили с помощью баллисты, уже убрали, и теперь они двигают вперед еще две. Из шести осадных башен, построенных на севере, три были уничтожены баллистами на северной стене. К сожалению, мы истратили все большие камни, способные нанести вред башням, а они притащили еще три башни к западным воротам. Первая уничтожена двумя большими баллистами над сторожевыми воротами.
— Что с баллистами?
— Пока еще не отремонтировали. Одну надо полностью разобрать и собрать заново, а чтобы наладить вторую, нужно больше времени, чем у нас есть. Я подумал: может быть, если мы подпустим их ближе и обстреляем горящими стрелами, они сгорят, прежде чем доберутся до стен.
— Вряд ли они пренебрегли… — засомневался Джеймс.
— Эй, ребята, — к ним бежал Патрус. — У нас проблемы.
— Что? — Джеймс потряс головой, чтобы она хоть немного прояснилась.
— Разве ты не видишь эти огромные башни?
— Я был занят. — Джеймс тряхнул рукой, с которой капала кровь. Сейчас он не воспринимал шутки.
— О, — сказал старый маг. — Так вот, к нам движутся две огромные башни.
— Мы как раз обсуждали, как их поджечь, — сообщил Локлир.
— И я сказал, что сомневаюсь, что генералы Делехана не предусмотрели огнеупорную защиту.
— Ну не знаю, — протянул Патрус. — А почему бы нам не проверить?
Он прошел мимо военачальников и нагнул посох над стеной как раз в тот момент, когда осадная лестница стукнулась о камень. Два усталых солдата с помощью вил оттолкнули ее обратно, и снизу донесся крик упавшего с нее гоблина. Патрус не обращал внимания на свистевшие вокруг и бьющиеся в стену камни.
— Как хорошо, что у них такая плохая координация действий, — заметил Локлир. — Если бы эти камни полетели чуть раньше, то наши парни не смогли бы помешать гоблинам перебраться через стену.
— Будь благодарен за каждую мелочь, — хмуро заметил Джеймс.
Патрус нацелил посох на ближайшую из двух башен и произнес короткую фразу. Небольшой огненный шар сорвался с наконечника посоха.
— Он проделывал этот трюк с огнем, когда мы встретили его на горном перевале, — вспомнил Локлир.
Джеймс обернулся и увидел, как третий и четвертый огненные шары попали в машину. Изнутри донеслись крики моррелов и гоблинов. Башня загорелась. Патрус развернулся и прицелился во вторую башню. Первый раз он промахнулся, но, прицелившись получше, трижды попал в нее. Старый чародей сумел запустить в каждую башню еще по полудюжине огненных шаров, и вскоре обе запылали. Со стены послышались радостные крики защитников, а вдалеке запела труба.
— Похоже, они дают сигнал к отступлению, — безумно уставший Джеймс сполз по стене. — Мы выстояли.
— Ну и денек, — выдохнул Локлир, опускаясь рядом с Джеймсом. Враги отступали, а защитники радостно кричали.
— Ну, ребята, хорошую мы им задали трепку, — неунывающий чародей присел возле них. — Только вы не особенно расслабляйтесь, до утра еще многое нужно сделать.
— А что будет утром? — поинтересовался слабым голосом Джеймс.
— Как что? Они снова атакуют, — ответил Патрус таким веселым тоном, что сквайру захотелось его придушить.
Но старый чародей был прав, приходилось это признать. Джеймс заставил себя подняться и протянул руку Локлиру. Тот встал со стоном, как будто вмиг одряхлел. Друзья молча спустились со стены в крепость, чтобы подготовить выживших к новому дню. Позади них в ночи горели, как маяки, две осадные башни.
Паг и Оуин моргнули, возвращаясь к реальности.
— Что случилось? — ошарашенно спросил Оуин.
— Вы изучали этот свиток почти целый день, — ответил Горат.
— Это чужое заклинание. Очень сильное, и теперь оно отпечаталось в моей памяти, — заявил Паг.
— В моей тоже, — кивнул Оуин и выпрямился. — Это заклинание лишает силы существ, о которых говорил Дхацаван, — стихийных элементалей Рлинн Скрр.
— Который час? — спросил Паг.
— Уже почти рассвело, — ответил Горат. — Я пока разведал окрестности.
— Нашел что-нибудь?
— Место валкеру, о котором ты говорил. Думаю, твоя дочь там. Очень похоже на храм.
— Где? — Паг стремительно направился к выходу.
Горат пошел за ним, а потом возглавил процессию, показывая дорогу к пещере с высеченными по бокам драконами.
— Несколько ступеней ведут вниз, в большую палату. Я слышал какие-то звуки, как будто внутри выл ветер. И я почувствовал древний страх — нечто, что не могу назвать. Я решил, что лучше дождаться вас и войти вместе.
— Правильно, — согласился Паг. — Это было мудрое решение.
Все трое вошли в пещеру и по лестнице, о которой говорил темный эльф, спустились к большой палате. Она могла бы вместить множество молящихся, но сейчас была пуста. На дальней стороне виднелись каменные двери. Как и рассказывал Горат, по палате гулял зловонный ветер, повергший всех в ужас.
Подойдя к двери, Горат осторожно толкнул одну из створок. Дверь была массивной, но отлично сбалансированной, поэтому от толчка она медленно, но без труда открылась. Когда появилась достаточно большая щель, Горат скользнул внутрь. Следом то же проделали и Оуин с Пагом. Посредине следующего зала возвышался алтарь, из которого вырастал мерцающий синий кристалл, освещенный откуда-то сверху. Внутри кристалла виднелись очертания молодой девушки со светлыми волосами, окружавшими лицо как нимб.
— Гамина! — крикнул Паг.
Из мрака по обе стороны камня возникли две фигуры. Они были десяти футов высотой, тускло-серые, но со сверкающими, льдисто-синими глазами. Неясные очертания менялись и расплывались, но в фигурах с большими расправленными крыльями за спиной чувствовалась сила.
Горат замешкался, а Паг крикнул:
— Оуин, заклинание!
Оба чародея закрыли глаза, и короткое мгновение Горат стоял, не зная, что делать. Затем он нанес удар мечом, пытаясь рассечь существо, наступавшее на Пага. Но его меч прошел сквозь элементаля, словно тот был призраком. Только то, что меч замедлился, а моррел ощутил цепенящий холод в руке, было подтверждением контакта. Затем существо нанесло удар, который, подобно урагану, отбросил Гората к противоположной стене комнаты.
Сверкающий всеми цветами радуги пучок света вырвался из рук Оуина и Пага — каждый луч был направлен на одного из крылатых существ. Элементали замерли на месте как парализованные. Разноцветные искры пробежали по их телам, затем одна за другой ушли в пол. Каждый оттенок цвета, казалось, забирал с собой какую-то часть существа — они оба постепенно растворились, и лишь ветер пронесся по комнате.
Горат встал, приходя в себя от удара.
— Гамина! — вновь закричал Паг. Он поспешил к кристаллу и увидел, что его дочь была сохранена как живой портрет богини Панат-Тиандн. Он дотронулся до кристалла и ощутил энергию, пробежавшую по пальцам.
Чародей закрыл глаза и попытался воссоздать мысленно энергетическую структуру.
— Горат, ударь здесь, — сказал он наконец и указал на грань у ног девушки.
Горат, не мешкая, вытащил меч и нанес удар точно в том месте, где показал Паг. Кристалл взорвался и окатил их дождем драгоценных камней. Не обращая внимания на сыплющиеся камни, Паг сделал шаг вперед и подхватил падающую дочь. Она была в трансе, но жива.
— Слава богам! — воскликнул чародей. Слезы текли у него по щекам, он прижимал дочь к груди, как будто она все еще была той маленькой девочкой, появившейся в их семье много лет назад. Молчаливое дитя, которое не могло говорить, но использовало сознание как оружие, стало ему дорого, как родное. Она была для него настолько же дочерью, насколько Уильям был сыном. Паг тихонько приподнял подбородок Гамины и прошептал ее имя.
Ресницы девушки задрожали, и она шевельнулась.
— Папа?
Глаза Гората удивленно расширились. Он посмотрел на Оуина.
— Я тоже слышал, — кивнул тот.
— Папа! — Девушка открыла глаза и обвила руками шею отца. Она обнимала его страстно, и он крепко держал ее, как будто не хотел больше никогда отпускать. — Он лгал мне, папа. Макала все время лгал. Он обманул меня, усыпил, и потом я очнулась уже здесь. Он сказал, что не хочет причинить мне вреда, но хочет убрать тебя из Крондора!
— Я знаю, солнышко мое, — сказал нежно Паг. — Все в порядке. Мы скоро вернемся домой.
— Как? — поинтересовался Горат.
— По словам Дхацавана, где-то здесь должны быть врата, — напомнил Оуин. — Подозреваю, он имел в виду какой-то рифт.
— Я ничего не вижу, — Паг огляделся и повернулся к дочери: — Как ты себя чувствуешь?
— Со мной все в порядке, — заверила она его, вставая.
Оуин смотрел на девушку-подростка, пораженный ее пробуждающейся красотой. Гамина заметила его взгляд и улыбнулась. Юный маг отвернулся, покраснев.
— Ты ведь помнишь Оуина и Гората из Крондора? — улыбнулся Паг.
— Да, — ответила она со скромной улыбкой. — Спасибо, что помогли отцу найти меня.
— Это честь для нас, — ответил Горат.
Оуин лишь улыбнулся и кивнул.
Они прошли через зал и обнаружили с противоположной стороны коридор, который привел к еще одной большой двери. Горат открыл ее. Она вела в зал, где стояло огромное деревянное сооружение.
— Это машина для прохождения через рифт, — сказал Паг.
— Ты уверен? — спросил Оуин.
— Я исследовал рифты на Келеване тщательнее, чем некоторые черноризцы, — сказал Паг. — Но даже если бы не занимался этим, то все равно узнал бы это устройство. Оно цуранийское.
— Мы можем им воспользоваться? — засомневался Оуин.
Паг подошел к машине и долго ее осматривал.
— Она отключена, — констатировал он наконец.
— Отключена? — в отчаянии воскликнул Оуин.
— Да, — поморщился Паг. — Не работает.
— Ты хочешь сказать, что мы здесь застряли? — с присущим ему спокойствием спросил Горат.
— Если я не придумаю, как ее запустить, — Паг сел, — то да, мы застряли в этом проклятом мире и не сможем вернуться домой.
Гамина обняла отца за шею, а Горат и Оуин тоже сели на пол, пока не зная, что еще можно предпринять.