Паг знаком попросил остальных держаться в стороне.
Он сложил кристаллизированную ману и взял хрустальные посохи — свой и Оуина.
— Насколько я понимаю, эти врата перестали работать, когда была прервана связь на другой стороне — там, где изначально возникла сила.
— А где эта другая сторона? — спросил Оуин.
— Где-то в Крондорском дворце или рядом. Они усыпили Гамину, отнесли ее куда-то и переправили в этот мир. Но трюк, который устроил Макала в моем кабинете, создав временный портал, мог получиться, только если настоящие врата где-то близко.
— Почему? — все не понимал Оуин.
— Когда будет время, я объясню тебе все в деталях, а пока просто поверь, что устройство, которое дал мне Макала, было слишком слабым, чтобы перемещать меня между мирами. Оно просто связало меня с ближайшими вратами.
Казалось, Оуин наконец понял.
— А тебе удалось узнать, почему Дхацаван и другие боги в этом мире заморозили ману подобным образом?
Паг покачал головой, поднялся и отошел от машины.
— Думаю, это был жест отчаяния. Если они сделали такое в разгар битвы, то возможно, валкеру решили, что этот мир разрушен и можно двигаться дальше; они могли почувствовать, что магия исчезает, и испугались, что останутся здесь навсегда. Наверное, мы никогда не узнаем точно, почему. И я не собираюсь возвращаться к колоннам и выяснять.
— Как мы настроим эту штуку без источника силы? — поинтересовался Оуин.
— Направим силу с помощью этого, — Паг протянул чашу Рлинн Скрр. — Дхацаван говорил тебе, что это ключ, с помощью которого можно перемещаться в другие миры?
— Да, — кивнул Оуин.
— Здесь у меня есть знание, — Паг показал на свою голову. — И еще мне понадобится твоя помощь.
— Какая? — Оуин растерянно моргнул.
— Я должен всех вас предупредить, — продолжил Паг, не отвечая. — План может не сработать и даже повлечь за собой нашу гибель, — он обращался к Горату и своей дочери. — Я хотел бы уберечь вас от риска, но мой опыт с рифтами говорит, что у нас будет всего несколько секунд, чтобы воспользоваться вратами.
— Просто скажи, что мы должны делать, отец, — откликнулась Гамина.
— Проинструктировав Оуина, я начну считать вслух. Когда скажу «три», мы попытаемся активировать врата. Если получится, между двумя шестами должно появиться мерцающее серебристое пространство, которое постепенно станет темно-серым. Как только увидите, что оно потемнело, прыгайте между шестами. И лучше вам с Горатом держаться за руки. Мы с Оуином последуем за вами через мгновение.
Он показал, где им лучше встать.
— Возможно, это самое сложное магическое действо, которое тебе когда-либо приходилось совершать, — сказал Паг Оуину. — У тебя есть энергия и знание, хотя второе появилось лишь недавно.
— Я не понимаю, — удивился Оуин.
— Мои силы по-прежнему ослаблены из-за попытки воспользоваться чашей. Хотя память ко мне вернулась, пройдут дни, прежде чем вернется хотя бы часть моей мощи. А у тебя есть собственные силы, а также знание, которое ты получил от меня, когда мы делили чашу.
— Но я ничего не знаю о рифтах, — возразил Оуин.
— Закрой глаза и перестань думать о том, что делать. Расслабься и позволь знанию овладеть тобой.
Оуин явно сомневался, но глаза закрыл.
— Ты не расслабился, — заявил Паг через несколько минут. — Подумай о чем-нибудь другом.
— О чем?
— О чем-нибудь скучном. Например, о занудной книге, которую ты давным-давно читал, или об одной из лекций Элгахара в Звездной Пристани.
Оуин засмеялся и внезапно что-то почувствовал.
— Я… мне кажется… — он открыл глаза. — Я засмеялся и на мгновение понял, что знаю что-то о рифтах.
— Закрой глаза и думай о другом, — велел Паг.
Оуин глубоко вдохнул и снова закрыл глаза. Он позволил сознанию расслабиться, и воспоминания заполнили его. Он вспомнил старших братьев, которые поддразнивали его, когда он читал книги, случайно найденные у отца. Он вспомнил девушку из города, которая ему нравилась, но с которой он ни разу не заговорил, хотя она, скорее всего, была бы польщена вниманием сына барона. Потом он вспомнил, как познакомился с Патрусом, и о том, как старый «негодяй» менее чем почтительно относился к его отцу, а также о том, какая глубокая мудрость скрывалась под его грубой деревенской внешностью. Он как наяву видел перед собой старика и даже слышал, как тот рассказывает, каким заклинаниям мог бы научить мальчика. «Говорю тебе, сынок, — звучал у него в голове голос Патруса. — Заставить огонь срываться с твоих пальцев — это пара пустяков. Нужно просто захотеть, чтобы воздух вокруг пальцев нагрелся, и если он нагреется достаточно, вернее, если ты будешь этого достаточно хотеть, то огонь появится».
Оуин вспомнил, как провел несколько часов, пытаясь научиться, и как внезапно у него получилось.
«Структуру рифта будет проще понять, — продолжал вещать голос Патруса, — если ты забудешь об общепринятом представлении, что пространство трехмерно. Мысль о том, что есть „здесь“ и „там“ — это скорее препятствие, чем помощь. Если ты представишь себе рифт как „врата“ между двумя местами, которые могут оказаться рядом в любую минуту, если ты…» — гудел голос Патруса в мозгу Оуина. Юноша чувствовал, что понимает все больше.
Внезапно глаза Оуина распахнулись.
— Я знаю, что надо делать!
— Отлично, — обрадовался Паг. — Однажды Макрос направлял меня, пока я использовал свою силу, чтобы войти и разрушить рифт. А сегодня я буду направлять тебя. Гамина?
— Да, отец.
— Свяжи, пожалуйста, мое сознание с сознанием Оуина и приготовься прыгать.
Девушка взяла Гората за руку.
— На счет «три».
Паг кивнул, и Оуин почувствовал, что теперь они мысленно связаны. Затем Паг взял в одну руку чашу Рлинн Скрр, а в другую — хрустальный посох. Он упер посох в землю и спросил:
— Готов?
— Готов, — отозвался Оуин, опуская свой посох в кучу маны.
— Раз, два, три!
Оуин сконцентрировал свою энергию и направил ее через посох в ману, лежавшую у подножия рифтовой машины. Затем он пожелал, чтобы она двинулась обратно по посоху, через него к Пагу и к чаше, которую тот держал. Ослепляющая вспышка энергии вырвалась из чаши и заполнила пространство между шестами.
«Это похоже на то, как отодвигаешь занавеску», — подумал Оуин. Он даже знал, где ожидать появления щели. Открыв глаза, он увидел перед собой мерцающую серебристую стену, которая становилась все темнее, потом увидел, как Гамина и Горат прыгнули и исчезли в ней.
— Вперед! — крикнул Паг, и Оуин, по-прежнему крепко державший его за руку, прыгнул следом за товарищами.
Он почувствовал, как проходит через серую воронку, затем на какое-то время вообще перестал чувствовать что-либо и наконец оказался на каменном полу.
В комнате было темно, лишь отблески света проникали через окно.
— Где мы? — спросил Горат.
— В моем кабинете, в Крондоре, — рассмеялся Паг.
Гамина вскочила на ноги и радостно захлопала в ладоши. Прежде чем она успела хоть что-то сказать, двери распахнулись и в комнату ворвалась Кейтала в ночной рубашке. Она прижала к сердцу дочь, затем обняла мужа.
— Я знала, что ты ее найдешь. — В глазах Кейталы сияло счастье.
Паг несколько минут молча наслаждался обществом жены и дочери, а потом произнес:
— Макале придется за все ответить.
— Цурани? — удивилась Кейтала. — Это он стоит за твоим исчезновением?
— Это долгая история, моя дорогая. Гамина все тебе расскажет, когда вы доберетесь до Звездной Пристани.
— А куда собираешься ты, муж мой? — Кейтала с тревогой посмотрела на Пага.
Паг в свою очередь взглянул на Гората и Оуина.
— Мы отправляемся в Сетанон.
Джеймс посмотрел на Патруса.
— Беспокойся о себе, парень, — крикнул старый чародей. — Я в состоянии сам о себе позаботиться.
Джеймс не возражал. Лекарь Аруты приготовил для них восстанавливающее средство. Неважно, насколько усталыми они были, когда ложились спать. Выпив на ночь отвар из волшебных трав, на следующее утро они встали, полные сил.
Они скакали как безумные, загоняя лошадей, меняя их три-четыре раза в день. Предупредив барона Высокого Замка, путники позволили себе провести одну ночь с удобствами и выспаться в настоящих постелях и уехали на следующий день с новой свитой и свежими лошадьми, а сопровождавшие их солдаты, которые были вымотаны и не имели магического средства, последовали за ними вместе с гарнизоном Высокого Замка, когда тот отправился в Сумрачный лес.
Наконец они увидели вдалеке палатки и флаги, пересекли холм и направились к северной границе Сумрачного леса. Отряд замедлил шаг, когда дозорные замахали им. Они остановились перед сержантом Крондорского королевского гарнизона, который тут же узнал обоих сквайров.
— Где рыцарь-маршал? — спросил Джеймс.
— В командирской палатке вместе с герцогом, сэр.
— Каким герцогом?
— Герцогом Крайдийским, сквайр, — доложил сержант.
— Мартин здесь? Отлично! — воскликнул Джеймс. Он кивнул остальным, приглашая следовать за собой, и направился к самой большой в лагере палатке.
Доехав до нее, Джеймс соскочил с коня и передал поводья слуге. Остальные прибыли следом и с облегчением спешились. Даже Патрус выглядел так, будто долгая скачка его все же вымотала.
— Сообщи рыцарю-маршалу, что прибыли сквайр Джеймс и сквайр Локлир, — велел Джеймс стражнику, охранявшему вход в палатку.
Стражник исчез внутри и через мгновение пригласил их войти. Джеймс и его товарищи приветствовали рыцаря-маршала Гардана. Тот оторвался от разложенной на столе карты, которую внимательно изучал, взглянул на вошедших, и на темном морщинистом лице появилась широкая улыбка, буквально осветившая палатку. Но во взгляде проскальзывало беспокойство.
— Надеюсь, ваше прибытие означает, что Арута идет следом?
— Он на пути сюда, как и гарнизон из Высокого Замка. Они должны быть здесь не позднее чем через неделю, — ответил Джеймс.
— Через неделю! — воскликнул Гардан.
— Мы загнали несколько лошадей, добираясь сюда, — заметил Локлир.
— Вы должны сразу отправиться в Сетанон, — сказал Джеймс и огляделся. — Мне сказали, что Мартин здесь.
— Был, — ответил Гардан. — Но сейчас со своими следопытами отправился в лес.
— Зачем он приехал? — спросил Локлир.
— Томас прислал письмо в Крайди с предложением прислать сюда кое-кого с особыми способностями, он посчитал, что это весьма полезно. — Гардан показал на юг. — Мартин, его следопыты и несколько эльфов прочесывают лес, разыскивая темных братьев.
— Значит, Делехан уже в пути? — тревожно осведомился Джеймс.
— Он уже здесь, — сказал Гардан. Он показал на карте на клин, образованный двумя реками, протекающими через лес. — Он появился позади нас два дня назад. Не знаю, как он смог, но вместо того, чтобы быть перед нами, он оказался позади.
— Мы думаем, он воспользовался рифтовой машиной, — нахмурился Джеймс.
— Проклятье! — выругался Гардан. — Если Война Врат и научила нас чему-нибудь, так это тому, что когда эти проклятые ворота открыты, через них могут быстро перемещаться солдаты, строиться в колонны и тут же отправляться в поход.
— Рифт не может быть большим, — вмешался Патрус.
— Кто это? — спросил Гардан.
— Меня зовут Патрус, — ответил старый чародей. — Если бы щель была большой, они бы уже маршировали сюда, — Патрус указал на юго-запад от указанного Гарданом места. — Там есть поблизости форт или мост?
— Мы пытаемся выяснить, — ответил рыцарь-маршал.
— Пошли, ребята, — позвал Патрус.
— Погоди! — воскликнул Джеймс. — Куда?
— Если этот остроухий дьявол уже здесь, то он готовится к тому, чтобы двинуться дальше. Если же он еще не прибыл и мы успеем отключить эту проклятую машину прежде, чем он пройдет через нее, то его ребята побегут на север так, будто им перцу на хвост насыпали, — он усмехнулся. — Эти темные эльфы очень не любят находиться вдали от дома.
— Кто он такой? — Гардан недоуменно посмотрел на Джеймса.
— Долго рассказывать, — махнул рукой Джеймс. — Я тебе объясню, когда все это закончится. Но он единственный чародей, который у нас есть, и если Паг не появится, нам придется справляться самим.
— Справляться? — фыркнул Патрус. — Пожалуй, я отправлюсь домой, а вы разбирайтесь тут сами.
— Прости, — сказал Джеймс, — просто я устал.
— Ничего, Джимми. Ты отведешь меня к этой чертовой машине, а я отключу ее.
— Я полагал, что это какой-то особый вид магии, — Локлир был настроен скептически. — Я имею в виду рифт.
— Особый, когда создаешь, — это несомненно, — согласился Патрус. — То немногое, что я слышал о рифтах, не очень радует; обычно они появляются, когда чародей допускает ошибку, — он подмигнул. — Но вот испортить магическое устройство — это несложно.
— Надеюсь, — хмыкнул Джеймс, — потому что, если нам удастся отсечь большую часть армии Делехана до того, как они доберутся сюда, мы сможем удержать крышку на этом кипящем котле, пока не подойдет Арута с остальной армией.
— У нас слабые укрепления, — развел руками Гардан. — Они окопались здесь, здесь и здесь, — он указал на три точки вдоль реки. — Лорд Мартин пошел сюда, — он показал проход между двумя ближайшими точками. — Он надеялся проскользнуть мимо темных эльфов.
— Если есть человек, способный проскользнуть через лес мимо темных эльфов, то это Мартин Длинный Лук, но даже ему будет очень нелегко.
— Мы придумали, как отвлечь от него внимание, — улыбнулся Гардан.
— Ну тогда, — улыбнулся в ответ Джеймс, — если вы будете делать это достаточно шумно и вызывающе, мы можем последовать за ним.
— Мы когда-нибудь отдохнем? — задал риторический вопрос Локлир.
Патрус посмотрел на молодого человека несколько презрительно.
— Когда тебя убьют, мальчик, ты будешь отдыхать сколько влезет. А теперь пошли, пора заняться делом.
Локлир обреченно кивнул.
— Лучше отправиться в путь, пока светло, — заявил Джеймс. — В лагере остались разведчики? — спросил он у Гардана.
— Нет, — покачал головой рыцарь-маршал, — они все отправились с Мартином. Если повезет, вы встретитесь с ними раньше, чем с людьми Делехана. А как у вас с запасами? — осведомился он.
— Продовольствия у нас на неделю, — ответил Локлир. — Мы загрузились, когда в последний раз меняли лошадей.
— Тогда запомните сегодняшний пароль — «Крондорский орел». Мы пользуемся паролями, потому что поблизости крутятся дезертиры-квегцы.
— После того как я привел Гората в Крондор, — заметил Локлир, — я надеялся, что никогда больше не увижу паршивых квегских наемников.
— Разрешаю тебе убить столько, сколько заблагорассудится, сквайр, — изрек Гардан. — А теперь отправляйтесь.
Джеймс рассмеялся и вывел Патруса и Локлира из палатки. Он показал на лошадей и спросил стражника:
— Мы можем получить свежих?
— Там, сквайр, — махнул рукой стражник. — Капитан Филипп отвечает за кавалерию и все для вас организует.
Они отвели своих коней к командиру кавалерии для замены.
— Какое счастье, еще одна скачка, — громко вздохнул Патрус.
— Предпочитаешь идти пешком? — язвительно поинтересовался Локлир.
— Прямо сейчас, мальчик, ты побьешься об заклад, что да, — был ответ, сопровождавшийся типичным противным смехом.
Джеймс покачал головой. Он пытался относиться к старому чародею с симпатией, но чувствовал, что ему все труднее найти причину, чтобы не придушить его.
Джеймс дал знак двигаться вперед, и они подъехали к месту недавней схватки. Три человека-отступника и один моррел лежали мертвые на поляне, и судя по числу стрел, торчавших в телах, нападение застало их врасплох. Джеймс был уверен, что только эльфы могли незамеченными напасть на моррельского разведчика, поэтому можно было надеяться, что герцог Мартин и его люди неподалеку.
— Как ты думаешь, эльфы помнят нас после последнего визита в Эльвандар или они примут нас за квегских наемников и начнут стрелять? — спросил Локлир.
— Почему бы тебе не спросить их самих? — послышался голос справа.
Джемс и Локлир придержали коней. Из-за дерева вышел высокий мужчина в коричнево-зеленом охотничьем костюме.
— Мартин! — радостно воскликнул Джеймс. — Рад видеть тебя, ваше изящество!
Мартин, герцог Крайди, известный раньше как Длинный Лук, держал в руках оружие, которое дало ему это имя.
— Привет, Джеймс, Локлир. А кто ваш друг?
— Меня зовут Патрус. — Чародей оглянулся — группа эльфов как будто материализовалась из деревьев.
— Он маг и идет с нами, чтобы помочь отключить рифтовую машину, — ответил Локлир. — А это герцог Мартин, герцог Крайдийский.
— Странно выглядящий герцог, если кого-то интересует мое мнение, — хихикнул Патрус.
— Дворцовая одежда не очень подходит для прогулок по лесу. — Мартин слегка улыбнулся — и стал очень похож на своего брата Аруту.
— Ну, что есть, то есть. — Старик поскреб в затылке. — Мы ищем эту машину. Не знаете, где она?
— Знаю, — кивнул Мартин. — Большая группа моррелов отправилась сегодня к югу, и мы прошли за ними вверх по реке. Я не видел машину, но заметил достаточно стражников на маленькой поляне, чтобы убедиться, что она именно там. Кроме того, в воздухе витает какое-то странное ощущение, которое напомнило мне о цуранийской машине в Серых Башнях тогда, во время той войны. Я отправил Гардану послание, чтоб он привел сюда армию Аруты, когда она прибудет.
— Слишком поздно, — сказал Джеймс. — Патрус считает, что…
— Патрус сам в состоянии высказать свое мнение, мальчик, — перебил его старик и обратился к Мартину: — Герцог, этот остроухий ублюдок, наверное, смог перебросить с собой лишь несколько групп, иначе они бы уже очищали лес от королевских сил. Он наверняка направляется в Сетанон, куда, как эти мальчики говорят, мечтает попасть, так что вы, скорее всего, встречаете лишь тыловую охрану. Но если машина будет работать до прибытия принца Аруты, тут уж никто не сможет предсказать, с каким количеством троллей, гоблинов и прочих кровопийц вам придется столкнуться, чтобы пробиться к Сетанону.
Мартина слишком встревожило то, о чем говорил старый чародей, так что он не стал обращать внимания на несоблюдение протокола.
— Что ты предлагаешь?
— Отведите нас поближе к этой проклятой машине, затем организуйте отвлекающий маневр и уведите охрану как можно дальше — попробуйте, скажем, изобразить большую атаку, а потом начните медленно отступать. Если мы сможем туда пробраться, я отключу машину.
Мартин взглянул на Джеймса. Тот только пожал плечами.
— Отлично, следуйте за нами, — кивнул Мартин. — Но вам придется идти пешком.
Три всадника спешились, и один из эльфов забрал лошадей.
— Отведи их обратно к рыцарю-маршалу и расскажи ему, о чем мы тут говорили. Скажи ему также, что мне нужна будет помощь на западе от старого каменного моста.
Эльф кивнул, взял лошадей и уехал. Мартин взглянул на небо.
— Отлично, мы подойдем к мосту до заката, и вы сможете перебраться через реку в темноте, пока мы будем отвлекать их на мосту.
— Перебраться через реку? — удивился Патрус. — Ты имеешь в виду, намокнуть?
— Да, — улыбнулся Мартин. — Боюсь, вам придется идти вброд. С милю вверх по реке есть отмель, и я сомневаюсь, что гоблины о ней знают.
— Гоблины? — переспросил Локлир.
— Нам в основном попадаются гоблины и квегские наемники. Думаю, моррелы отправились на юг с Делеханом или кто там возглавляет это подразделение.
Джеймс немного помолчал, потом вдруг спросил:
— Локлир, как твой квегский?
— Ничего, нормально. А твой?
— Я не так хорошо говорю, как ты, — пожал плечами Джеймс. — Я же не рос в портовом городе.
— А Крондор — это что, разве не порт? — удивился молодой сквайр.
— Я имею в виду, что в канализации квегские торговцы встречаются нечасто!
— О! — понял наконец Локлир. — А зачем тебе?
— Просто мы вряд ли столкнемся с гоблинами или темными эльфами, которые говорят на квегском, зато готов поспорить на хороший обед, что обязательно повстречаем поблизости кого-то из этих проклятых квегцев.
— Но ты же не собираешься опять изображать спектакль под названием «мы — квегские наемники»? — спросил Локлир озабоченно. — Это сработало, когда мы врали троллям, но если мы встретимся с наемниками… я не так хорошо говорю, чтобы обмануть настоящего квегца.
— Ладно, волноваться начнем, когда такое случится, — сказал Джеймс.
— Отлично, — Локлир закатил глаза.
— Мартин, вместо того чтобы изображать атаку, может быть, вы лучше сделаете вид, что преследуете нас, и загоните прямо в лапы врагу? — предложил Джеймс.
— Ты уверен, что это хорошая идея? — с любопытством приподнял бровь Мартин.
— Нет, но давай попробуем, — улыбнулся Джеймс.
Когда солнце зашло, до наемников на мосту донеслись крики бегущих людей. Трое мужчин — двое молодых и один пожилой — неслись к мосту, умоляя на квегском о помощи, а за ними сквозь туман были видны преследующие солдаты.
Джеймс первым добежал до моста. Он задыхался, лицо его перекосило отчаяние. Он показал назад и прокричал на квегском:
— Нападение!
— Держите мост! Мы приведем помощь, — крикнул второй молодой человек.
Предводитель наемников повернулся к троллю, который командовал его группой, и уже хотел спросить, что делать, когда над ним пролетела стрела и вонзилась рядом. Нырнув под ненадежное укрытие перил старого каменного моста, он сосредоточился на атаке эльфов и уже не обращал внимания на трех людей, промчавшихся мимо.
Джеймс не останавливался, но поглядывал через плечо. Мартин и эльфы делали все, что могли, чтобы убедить стражников на мосту, что это действительно была серьезная атака. Джеймс резко остановился и махнул Локлиру, призывая тоже притормозить и подождать Патруса. Старик явно выдохся.
— Ты в порядке? — спросил Джеймс.
Патрус кивнул.
— Просто не так быстр, как раньше. Дайте мне минутку, и продолжим, — он улыбнулся своей дьявольской улыбкой. Они подождали, пока старик переведет дыхание, и, когда он кивнул, поспешили дальше.
Они бежали туда, где, как считали, была спрятана рифтовая машина — к небольшой низине между двумя холмами. К ним навстречу устремилась группа моррелов, и Локлир крикнул им на квегском:
— На мост напали!
Предводитель высокий моррел с такими же, как у Гората, широкими плечами, одетый в меховой жилет с открытой грудью, — прокричал в ответ:
— Я не понимаю ваш собачий квегский язык.
Джеймс остановился и перевел дыхание.
— Я говорю и на общекоролевском, — ответил он, имитируя акцент. — На мост напали. Тролли отправили нас за подкреплением.
— Напали? — Моррел повернулся к одному из воинов и приказал ему отправиться к мосту. — Я Морэльф, сын Делехана. Я командую здесь, пока Делехан идет к Сетанону. Кому вы служите?
— Мы служим… — начал Джеймс.
— Скажи ему об эльфах, — перебил его Локлир, как они и репетировали.
— Об эльфах? — насторожился Морэльф. — Каких эльфах?
— С ними высокий человек с луком, который может попасть в цель с тысячи ярдов, — объяснил Джеймс.
— Длинный Лук! — воскликнул Морэльф. — Это может быть только Длинный Лук. Убить его будет для меня честью.
— А как он назвал второго? — обратился Джеймс к Локлиру.
— Калин, по-моему, — ответил тот.
— Принц Эльвандара тоже здесь? — Предводитель моррелов схватил Джеймса за отвороты рубахи и без труда приподнял над землей.
— Мы слышали это имя, — Джеймсу даже не надо было притворяться, что он испуган. — Принц Калин, он так сказал.
— Позовите мою стражу! Мы убьем эльфийского принца и его друга-человека. Я вырву им сердца! — Морэльф отпустил Джеймса, и тот свалился, больно ушибившись. — Где они?
— С западной стороны моста, — ответил Джеймс, сидя на пыльной дороге.
Шесть моррелов побежали к мосту.
— Я отправлю остальных вам на подмогу! — крикнул им вслед Джеймс.
— Не могу поверить, что у нас получилось, — в удивлении помотал головой Локлир, помогая Джеймсу подняться.
— У нас не очень много времени — только пока эта горячая голова не устанет гоняться по лесу за Длинным Луком и эльфами. Думаю, не больше получаса. Вперед!
Они снова побежали, и когда увидели вторую группу моррелов, охранявших поляну, Джеймс крикнул им:
— Морэльф приказал отправляться к западному мосту!
— Мы должны охранять машину, — ответил предводитель группы, по виду закаленный в боях ветеран. Он указал на рифтовую машину, и Джеймс вдруг понял, что стоит прямо перед ней. В вечернем сумраке он прошел бы между деревьев, ничего не заметив.
— Морэльф сказал, чтобы мы ее охраняли, — заявил Локлир.
Воин бросил на него скептический взгляд.
— Он просил передать, — вмешался Джеймс, — что квегские собаки справятся с охраной машины, а вам нужно отправиться на охоту за эльфами. Принц Калин и Мартин Длинный Лук напали на западный мост.
Эффект от его слов превзошел все ожидания. Моррелы тут же понеслись в сторону моста.
— Интересно, — сказал Джеймс, стоя около машины, — Калин знает, какой популярностью он пользуется у своих кузенов?
— Думаю, он догадывается, — отозвался Локлир и посмотрел на Патруса. — Ты можешь остановить эту штуку?
Стоило ему задать этот вопрос, как из ворот появилась еще одна группа из шести моррелов. Джеймс сразу же взял командирский тон:
— Нас атакуют с запада. Отправляйтесь на помощь Морэльфу!
Моррелы поспешили в том направлении, которое он указал.
— Однажды ты наткнешься на моррельского вождя, который тебе не поверит, — заметил Локлир.
— Дайте я посмотрю. — Патрус обошел машину — платформу шести футов в глубину и десяти футов по диагонали. Через нее могли свободно пройти два человека плечом к плечу, но не больше. — Им пришлось много чего сюда привезти, чтобы построить эту штуку, — заключил старый чародей. — Поэтому она такая маленькая.
— Та, которой пользовались цурани во время Войны Врат, была раз в шесть-восемь больше, судя по рассказам Аруты, — сказал Джеймс. — Они могли перемещать через нее даже телеги.
— Через эту тоже, наверное, можно переместить маленькую тележку, — сказал старик. — Так, давайте посмотрим, как ее можно отключить.
Он обнаружил несколько устройств, врезанных в ближайшую к нему деревянную колонну. Они были украшены драгоценными камнями. Он пробежался по ним рукой сверху вниз, и, когда коснулся второго снизу, электрический разряд сбил его с ног. Джеймс помог чародею подняться.
— Ну вот, кое-что я узнал, — сообщил Патрус.
— Что именно? — поинтересовался Локлир.
— Что лучше не трогать тот проклятый кристалл.
Он еще раз обошел вокруг машины, и когда снова приблизился к Джеймсу, появились еще шесть моррелов. Джеймс снова приказал им отправляться к Морэльфу, и они подчинились.
— Так ты можешь ее выключить? — нетерпеливо спросил Локлир. — Может, проще будет поджечь?
— Это, конечно, может сработать, — сказал чародей и понизил голос. — Но я сомневаюсь. Подобные магические устройства легко не горят. Дайте мне несколько минут, мальчики, чтобы получше изучить эту штуковину.
Джеймс и Локлир молча переглянулись. Слова были не нужны. У обоих мелькнула одна и та же мысль: у них может и не найтись этих нескольких минут.
Паг глубоко вздохнул.
— Оуин, тебе снова придется мне помочь. Мои магические силы возвращаются, но пока их недостаточно, чтобы перебросить нас в Сетанон. Придется тебе это сделать.
— Но я не знаю как, — возразил юноша.
— Знаешь, — твердо сказал Паг. — Ты знаешь почти все, что знаю я, просто еще не понял этого. А теперь расслабься и позволь мне управлять тобою, — он достал металлический шар.
С тех пор как Гамина объединила их сознание, Паг был в состоянии дотянуться до Оуина и помочь ему сфокусировать магию.
— Ты должен дотянуться до Сетанона. Он… там, — шептал чародей. Горат с интересом наблюдал за обоими. — Ты должен дотянуться и… Рифт! Я его чувствую! — Паг побледнел.
— Где, — спросил Горат.
— Рядом с Сетаноном. Вот где действуют Макала и его приспешники.
— Тогда мы должны отправиться туда, — встрепенулся Горат. — Если там Делехан и его союзники, то и я должен быть там.
Паг кивнул и положил руку Оуину на плечо.
— Закрой глаза и позволь управлять собой. Это то же самое, что шагнуть за дверь.
Оуин так и сделал. Перед его мысленным взором появилась дверь. Он почувствовал руку Гората поверх руки Пага и шагнул за порог.
И упал в пустоту.
Они просто рухнули на землю. А подняв глаза, увидели удивленно таращившего глаза Джеймса.
— Как ты это сделал? — повернулся Джеймс к Патрусу и тут же кинулся с протянутой рукой к Оуину и Пагу, чтобы помочь им встать. Локлир тем временем любезно подал руку Горату.
— Самое своевременное появление, какое я только видел, — провозгласил Джеймс. — Добро пожаловать!
— Спасибо, Джеймс, — ответил Паг и посмотрел на Патруса. — А это кто?
— Меня зовут Патрус, — буркнул старый маг, проходя мимо Пага и продолжая изучать машину.
— Это Паг, — представил Джеймс.
— Я знаю, — проворчал Патрус. — Видел его однажды издалека, когда он приезжал в Тимонс, чтобы найти чародеев для своей академии. Привет, Оуин.
— Здравствуй, Патрус. Как ты сюда попал?
— Долго рассказывать.
Еще одна группа моррелов появилась из рифтовой машины.
— Эльфы атаковали Морэльфа на западе. Вы должны ему помочь! — крикнул Джеймс.
Моррелы были дезориентированы после магического путешествия. Один из них перевел взгляд с Джеймса на Гората.
— Вы слышали? — крикнул Горат. — Бегом!
Темные эльфы убежали.
— Они появляются каждые пять минут, — сообщил Джеймс. — Не больше полудюжины за раз.
— Получается семьдесят в час, — вздохнул Локлир, — а Арута по крайней мере в нескольких днях пути. Мартин и несколько эльфов пытаются их отвлечь, и Гардан идет сюда с севера, но если мы не отключим эту штуковину, к завтрашнему дню здесь будет больше тысячи моррелов.
— Где Делехан? — быстро спросил Горат.
— По словам его сына, он в сопровождении почетного караула направляется в Сетанон, — сказал Джеймс.
— Тогда мы должны пойти туда!
— Сначала мы должны остановить эту машину, — возразил Джеймс.
— Я могу лишь помочь кому-то, — извиняющимся тоном произнес Паг, — у меня самого сил не хватит.
— Я готов! Командуй! — тут же откликнулся Оуин.
— Ты должен стоять здесь, мальчик, на безопасном расстоянии.
Патрус запрыгнул на платформу.
— Что ты делаешь? — спросил Паг.
— Ты знаешь, чародей, что такие вещи не обходятся без риска, — он улыбнулся Оуину. — Учись у него, мальчик. Он знает пару полезных трюков.
С этими словами старик прыгнул в ворота.
— Не так! — крикнул Паг.
Но вместо того чтобы, как ожидал Паг, отскочить, Патрус начал медленно входить в пространство между шестами машины. Его посох засветился, и с отчаянной решительностью старый маг крикнул:
— Ты знаешь, что надо делать, мальчик! Один из нас должен это сделать, а я стар и уже отжил свое. Помоги мне!
Паг схватил Оуина за плечо.
— Дай ему свою силу!
— Что? — недоуменно переспросил Оуин.
— Он может закрыть проход только изнутри. Дай ему силу! Быстро!
Оуин закрыл глаза и позволил Пагу вновь проникнуть внутрь. Он поднял руку, поток энергии пробежал от плеча к пальцам и, вырвавшись наружу, ударил в старого мага, который наполовину висел в воротах. Патрус закричал, и было неясно — это крик боли или триумфа. Затем серый туман мигнул и исчез, а в пространство между шестами ворвался яростный порыв ветра, сбивший всех с ног.
Джеймс первым вскочил и стал оглядываться вокруг.
— Где он?
— Его больше нет, — покачал головой Паг.
— Нет? — тихо спросил Оуин.
— Он знал, на что идет, — печально произнес Паг. — Однажды я тоже закрыл проход изнутри. Мне помогал Макрос Черный, и я чудом выжил.
— Он погиб как герой, — сказал Горат.
Оуин прикрыл глаза и на мгновение позволил боли овладеть собою. Патрус был его первым учителем, и хотя у этого не слишком деликатного старика была масса недостатков, юноша уважал его и восхищался им. Через некоторое время чародей из Тимонса вздохнул и поднялся.
— Не знаю, скоро ли вернутся Морэльф и его люди, — задумчиво проговорил Джеймс. — Но этот ветер для кого-то наверняка стал сигналом.
— Мы все равно должны уходить, — сказал Паг.
— Куда? — невесело усмехнулся Джеймс. — Не имею ни малейшего желания снова пробираться через расположение моррелов. У меня уже не осталось в запасе никаких идей или трюков.
— Мы отправляемся в Сетанон, — заявил Паг и взглянул на Локлира и Джеймса. — Вы знаете зачем, и другие тоже скоро узнают.
— Если Делехан в Сетаноне, значит, и мне туда, — упрямо твердил Горат.
— Встаньте в круг, — велел Паг. Они взялись за руки. — Освободи сознание, Оуин, я поведу тебя.
Юноша так и сделал, и Паг начал мысленное руководство. Молодому чародею становилось все легче реагировать на указания Пага.
И вдруг они оказались в другом месте.
— Мы почти…
Внезапно непереносимая боль пронзила их, вскрикнул даже Горат. Могучий моррел увидел, что остальные лежат на холодной земле, потеряв сознание от болевого шока, а потом тоже погрузился в беспамятство.