ВИДЕНИЕ ТРЁХ «Т» Надгробная песнь




Вид на новый Туннель с запада.

ЧАСТЬ I
Обмен мнениями (имевший место двадцатого марта 1873 года) между Рыболовом и Охотником (в дальнейшем — с участием Профессора) касательно ужения рыбы (в дальнейшем — ужасания от украшения Квадратного Фомы). Баллада «Странствующий член парламента».

Удильщик, Ловчий.


Удильщик. Мой верный ученик, вот и пришли мы в то самое место, которое я тебе восхвалял, и поверь мне, ловля будет прекрасной. Что скажешь? Разве не видим мы вокруг нас этот великолепный Квадрат? А эти опрятно стриженые лужайки, а это изумительное чистой воды озеро [139]?

Ловчий. Изумительно чистое, мой добрый учитель, да к тому же столь малое в окружности, что, думается мне, ежели в нем обитает хоть одна рыба сносных размеров, так мы её и нарочно не упустим. Только, боюсь, таких здесь нет.

Удильщик. Чем меньше рыба, дорогой ученик, тем больше умения требуется для того, чтобы ее поймать. Ну, давай же усядемся, и пока мы будем распаковывать наши снасти, я сделаю несколько замечаний — во-первых, о рыбе, которая тут водится (то есть, живёт в здешних водах), и во-вторых, о наилучшем способе ужения.

Но перво-наперво тебе следует обратить внимание (ибо, так как ты имеешь удовольствие быть моим учеником, тебе не мешает перенять мой обычай производить пристальное обозрение), что берегу этого озера придана такая искусная форма, благодаря которой любой его участок находится на одном и том же расстоянии от вон того постамента, возвышающегося в центре.

Ловчий. Честное слово, так оно и есть! У тебя в самом деле острый глаз, дорогой учитель, и замечательная обозревательская хватка.

Удильщик. И то, и другое со временем могут появиться и у тебя, мой ученик, если ты смиренно и терпеливо будешь во всем за мной следовать.

Ловчий. Благодарю тебя за такую надежду, великий учитель! Но перед тем как ты начнешь свою лекцию, позволь мне спросить тебя об одной вещи, касающейся этого замечательного Квадрата. Не напоминает ли все, что мы здесь видим, классическую древность? Короче говоря, как ты думаешь: принадлежат ли те два высоких сводчатых прохода в стене, та выемка в балюстраде крыши и этот чудной деревянный ящик архитектурным стилям седой древности, или это ныне живущие так ужасно изуродовали местность?

Удильщик. У меня и сомнений нет, дорогой ученик, что все тобой названное принадлежит нашему времени. Ведь я бывал здесь всего несколько лет назад и ничего подобного не видел. Но что это за книга лежит у самого края воды?

Ловчий. Это книга старинных баллад, и я в восторге от того, что мы нашли ее, ведь она поможет нам развеивать скуку дня, ежели клевать будет не шибко или же сонливость начнет одолевать нас.

Удильщик. Отлично придумано. Но к делу. Вначале я поведаю тебе кое-что о рыбе, которая здесь водится. Обыкновенные породы, существующие собственным иждивением, мы можем пропустить, ибо хотя кое-кого из них и легко бывает тащить за уши, прочие так и норовят утонуть. К тому же они столь мало в себе заключают, что ни к чему не годны, если только не напихать в них по самые глаза чего ни попадя. Голавли среди них редки, а вот зубаток — хоть отбавляй; студень из них хорош, в остальном же они мало пригодны для студенчества.

Теперь я расскажу тебе о благородных породах и в первую очередь о золотой рыбке — особом виде, на который многие имеют виды: в здешних краях за ним не на шутку гоняются, причём не только люди, но птицы-ныряльщики, взять хоть зимородков; и заметь, что там, где видна чета этих птиц, в то время как место расчищено от всяких блошек, там ты всегда обнаружишь золотую рыбку, полную жизни и пикантнейшую на пробу; однако там, где местность изобилует желтоватой порослью из семейства бобовых, именуемой донник жёлтый, — там золотые рыбки всегда хуже качеством, и зимородки почти не появляются [140].

Иногда в округе встречается добрый синец, однако напрасно будешь ты обшаривать эти воды в поисках доброй жирной синекуры; те, кто предпочитает подобные лакомства, должны отправиться за ними к какому-нибудь отдаленному морю.

А что касается способов ужения рыбы, то в первую очередь я прошу тебя запомнить, что твоя леса не должна быть толще обычной колокольной веревки: видишь ли, молотить воду, как будто ты работаешь цепом, совершенно бессмысленно, и рыбу наверняка распугает. Лучше всего — простая розга (если, конечно, удочки нет под рукой), тяжесть которой ни в коем случае не должна превышать десяти, ну в крайнем случае двенадцати фунтов, иначе...

Ловчий. Прошу прощения, учитель, что я прерываю такую замечательную лекцию, но к нам приближается преподаватель Колледжа (а я думаю, что это именно он), от которого мы, весьма возможно, выведаем причину тех новейших перемен, которые зрим вокруг нас. Не кость ли это у него в руке, которой он так размеренно помахивает перед собой на ходу?


Входит Профессор.


Удильщик. По его почтенному виду и белым волосам я заключаю, что это ученый профессор. Доброго дня вам, почтенный! Не будет ли с нашей стороны неуместным спросить, что это за кость вы несете в руке? Исключительно печальный символ!

Профессор. Ваше замечание, сэр, весьма уместно, ведь оно и антрополитично, и правильно в обоих членах: я в самом деле несу плечевую кость вместе с ключицей. А вы, несомненно, чужаки в здешних краях, иначе бы вы, конечно, знали, что любой профессор всегда должен носить с собой что-либо, указывающее на его профессию. Так, Профессор Постоянной Ротации возит с собой тачку, Профессор Нарастающего Скандирования носит стремянку; подобно тому и все остальные [141].

Ловчий. Обычай весьма неудобный и, на мой взгляд, противоречащий здравому смыслу.

Профессор. Поверьте мне, сэр, вы абсолютно и аморфологически заблуждаетесь; но сейчас я не имею возможности показать вам, где лежит ваша ошибка, ибо должен вас покинуть, так как хочу успеть на грандиозное музыкальное представление, звуки которого даже на таком расстоянии доносятся до ваших ушей.

Удильщик. Однако умоляю вас прежде оказать нам любезность и помочь в разрешении одного вопроса, над которым мы с другом уже изрядно поломали голову.

Профессор. Говорите же, сэр, и я охотно отвечу, насколько хватит моих скромных способностей.

Удильщик. Коротко говоря, мы хотели бы узнать причину, по которой самое средоточие сего видного здания пронизал неприглядный туннель столь уродливых очертаний, дурацких пропорций и бедного освещения.

Профессор. Знаком ли вам, сэр, немецкий язык?

Удильщик. К моему стыду, сэр, мне не знаком ни один язык, кроме моего собственного.

Профессор. Тогда, сэр, ответ мой таков: «Warum nicht? [142]»

Удильщик. Увы, сэр, я вас не понимаю.

Профессор. Очень жаль. А ведь в наше время все, что ни есть хорошего, приходит из Германии. Спросите наших людей науки, и они скажут вам, что любая немецкая книга по определению превосходит английскую. Да даже английская книга, совершенно ничтожная в своем родном одеянии, окажется значительным вкладом в Науку, когда ее переведут на немецкий.

Ловчий. Сэр, я поражен.

Профессор. Сейчас вы поразитесь ещё сильнее. Ни один ученый человек не станет изъясняться, ни даже кашлять, кроме как по-немецки. В свое время, конечно, достойного английского «Гм!» было достаточно как для того, чтобы прочистить горло, так и для того, чтобы привлечь к себе внимание публики, но нынче ни один человек науки, придающий маломальское значение своему доброму имени, не станет прокашливаться иным способом, чем вот так: «Эух! Аух! Ойх!»

Ловчий. Поразительно! Однако, чтобы не задерживать вас долее, — отчего мы видим над собой жуткую пробоину, словно учинённую каким-то безответственным школяром в балюстраде, примыкающей к Трапезной?

Профессор. Сэр, а вы знаете немецкий?

Ловчий. Поверьте мне, нет.

Профессор. Тогда, сэр, я отвечу вам лишь так: «Wie befinden Sie sich? [143]»

Ловчий. Не сомневаюсь, сэр, вы совершенно правы.

Удильщик. Но, сэр, я хотел бы с вашего разрешения спросить у вас еще кое-что, а именно: что это за непристойный ящик, который заслоняет наш прекрасный небосвод? Во имя чего в чудесном старом Городке и притом на столь видном месте соорудили люди такую отвратительную штуковину?

Профессор. С ума вы сошли, сэр? Ведь это — самое что ни на есть климактерическое и венечное здание, последний вздох нашей архитектуры! Во всем Оксфорде нет ничего похожего.

Удильщик. Слушать вас — такая радость!

Профессор. И поверьте мне, на взгляд серьезного ума категориальное развитие Абстрактного, если подходить к нему мировоззренчески, должно непреложно раскрывать себя в параллелепипетизации Конкретного. На сим прощайте.





Профессор уходит.


Удильщик. Вот ученый человек; и хотя в его рассуждениях много непонятного, но и много ж умного.

Ловчий. Только шумного, на мой взгляд, только шумного. Но не пора ли мне прочесть вслух какую-нибудь из этих баллад? Тут есть одна — называется «Странствующий член парламента»; судя по всему, это грустная песенка, и потому сама напрашивается в уши тем, чьи глаза вынуждены сносить столь гнетущее зрелище.

Удильщик. Читай, достойный ученик, а я тем временем насажу наживку на крючки.


Ловчий читает.


СТРАНСТВУЮЩИЙ ЧЛЕН ПАРЛАМЕНТА [144]

Долгонько Вилли пребывал

От Оксфорда вдали,

Покуда вновь средь наших стен

Узреть его смогли.

Бродяжил Вилли годы и годы,

Годы — пяток-другой;

Покуда Оксфорд не узнал:

Вернулся он домой.

Уж он стоит у Врат Фомы,

Гремуче бьет кольцом;

Спешит привратник сам собой

С приветливым лицом.

«Входи ж, о Вилли, и виждь, о Вилли,

Красоты, кои мы

Воздвигли к вящей лепоте

Квадратного Фомы».

У Вилли самый первый взгляд

Исторгнул лишь смешок.

У Вилли следующий взгляд

Исторгнул слез поток.

Стоял Табачный ящик прям —

Как неба кус отбили.

Но лишь Траншею увидал —

Забыл про ящик Вилли.

Траншея-зев! И парапет

Насквозь пронизан ею.

Когда же он узрел Туннель,

То возлюбил Траншею.

Во глубине могильный мрак —

Что далее, что ближе;

И встречных вам не распознать,

Хоть это будьте вы же.

Вертел он бедной головой,

Глазел на этих Трех,

И с каждым разом издавал

Всё горестнее вздох.

«Ну как, любезнейший, ну как? —

Орет привратник в спину. —

Скажи, видал ли ты когда

Приятнее картину?»

«Болван, свой длинный язык придержи-ка,

Язык придержи-ка, балда.

Клянусь, мерзлее вида я

Не видел никогда!

Чем тут глазеть, как дураку,

На чуда эти три,

Я лучше к Айртону и Лоу

Пойду в секретари [145]!

Покуда я прямым углам

В Крайст Черч не поклонился,

Подамся чистить башмаки

У Оджера и Билса [146]


ЧАСТЬ II
Конференция с участием некоего безумца, который в необыкновенной манере рассуждает о многих вещах.

Удильщик, Ловчий.


Удильщик. Изумительная баллада! Но взгляни же — вон идет еще один служитель Колледжа. Не могу разгадать род его занятий, ибо такое платье видеть мне внове.

Ловчий. Как мне кажется, в его одеянии присутствуют элементы наряда жокея, судьи и североамериканского индейца.


Входит Сумасшедший.


Удильщик. Сэр, могу я спросить вас о вашем имени?

Сумасшедший. С превеликим удовольствием отвечу. Джиби, к вашим услугам.

Удильщик. А по какой причине (прошу прощения за любопытство, но я, как вы могли заметить, нездешний) носите вы столь вызывающий и вместе с тем столь дурно подобранный наряд?

Сумасшедший. Что ж, сэр, я вам отвечу. Читаете ли вы «Морнинг Пост»?

Удильщик. К сожалению, сэр, нет, не читаю.

Сумасшедший. Мне вас искренне жаль. Ибо, видите ли, не читать «Пост» и не быть в курсе новейшей и наиболее поощряемой моды — это одно и то же. И тем не менее, одеяние, что сейчас на мне, не есть новомодное. Такой фасон никогда не был и никогда не будет в моде.

Ловчий. Вполне верю.

Сумасшедший. Вот почему, сэр, я его и ношу. Это символ величия. Вокруг себя вы видите мои деяния. Si monumentum quaeris, circumspice [147]! Вы знаете латынь?

Ловчий. Не знаю я, сэр! Стыдно признаться.

Сумасшедший. В таком случае вы (скажу вам без оговорок) monstrum horrendum, informe, ingens, cui lumen ademptum [148]!

Ловчий. Сэр, вы, конечно, можете мне сказать все это без оговорок, а можете с оговорками и даже с ошибками — я все равно ничего не понимаю. Но если уж, как вы уверяете, я вижу вокруг ваши деяния, то мне страстно хочется знать, о каких именно речь?

Сумасшедший. Горе′, сэр, высится первое и главнейшее! Этот воспаривший минарет! Этот велико-лепный купол! Этот сказочно лучезарный...

Ловчий. Тот деревянный ящик?

Сумасшедший. Он, он, сэр! Мое творение!

Ловчий (помолчав). Сэр, он вас достоин.

Сумасшедший. А теперь чуть-чуть опустите очи и узрите мое второе детище. Ох, сэр, какое напряжение лба, столько стуков головой, сколько выдранных волос потребовалось для его создания!

Ловчий. Вы говорите об этой свежепробитой бреши?

Сумасшедший. Да, сэр. Мое творение!

Ловчий (после длительного молчания). А что еще, сэр? Горю желанием узнать о наихудшем.

Сумасшедший (яростно). А вот, а вот! Мое третье великое творение! Склоните, склоните ваши уши, ваши носы — любую часть тела, которую вам мало-мальски удобно преклонить. Видите вы тот двойной проем? Он маячит перед вами, высокий и узкий — простые и строгие очертания — сплошная кирпичная кладка посредине — а внутри чернь и чернота полуночи! Сэр, что он вам напоминает?

Ловчий. Склеп, сэр, и покойницкую.

Сумасшедший. У вас богатая фантазия, но это не склеп. Нет, сэр, вы видите перед собой железнодорожный туннель!

Ловчий. Да вы что!

Сумасшедший. Правда, правда. Следите за мной. Любовь, любовь, ты движешь миром. Общество движется вокруг самого себя. Кругами. Военное общество — военными кругами. Круги должны иметь центры. Военные круги — военные центры.

Ловчий. Не пойму что-то...

Сумасшедший. А вот! Сказали же наши Правители: Оксфорд да будет военным центром! А главнейший из них (с приятным лицом, но зато с каменным сердцем) подчинил его своему младшему сержанту (не помню, как его зовут; он ещё очень хорошо играет в карты, тем самым следуя заповедям одного великого мужа, который последний раз так отличился в Ирландии при игре в криббидж, что зрители такое не скоро забудут) [149]; а затем, сэр, этот великий Колледж, неизменно благоверный и благородный, выделил сей Квадрат под Железнодорожный Вокзал, чтобы войскам было куда прибывать. В этот Туннель будет вести рельсовый путь.

Удильщик. Но, сэр, я не вижу рельсов.

Сумасшедший. Терпение, сэр! Поношения рельсов мы ожидаем от публики. Колледжу лишь останется подготовить шпалы.

Удильщик. Значит, идея Туннеля...

Сумасшедший. Моя, сэр! О, фантазия! О, остроумие! О, богатая юмористическая жила! Когда пришла идея? В мороке полуночи. Что подало идею? Совочек для сыра. Как пришла идея? Приснилась в кошмаре. Внемлите — я расскажу вам. Постройте студентов в каре — и можете принимать звание каноника. Всю ночь мне грезились омары, в строгом порядке марширующие по столу. Что-то затрещало в пламени свечи — что-то звякнуло среди чайных чашек — что-то в невыразимом томлении затрепетало под каминным ковриком. Сердце подсказало мне, что нечто грядет — и нечто грянуло! Голос воззвал: «Совочек для сыра!» — и меня озарила Величайшая Мысль моей жизни! Поместив на каминную полку завалявшийся кусок сыра стильтон, как если бы он представлял собой вот этот выдающийся Квадрат, я отступил в дальний угол комнаты, вооруженный одним лишь совочком для сыра, и бесстрашно принялся ожидать слов команды. В атаку, Дегустатор, в атаку! Ну, стильтон, держись! Подскочив на месте, я с воплем ринулся через комнату и вонзил совочек в самое сердце врага! Повторим подвиг! Опять крик — еще прыжок — и еще одна полость на месте вывернутого куска сыра! Дело сделано!

Ловчий. Но ведь если, сэр, вы орудовали закруглённым совочком для сыра, то и эти полости должны быть округлыми.

Сумасшедший. Поначалу они и были таковыми, но, подобно непостоянной Луне, моему спутнику-хранителю, я по ходу дела изменил решение. О, восторг сего безумного момента! Я всё-таки разгадал Великий Секрет. Никогда, никогда! День за днем, неделю за неделей позадь дощатой загородки воссоздавал я это видение прекрасного. Мир жил своей жизнью и ни о чём не догадывался. Каково блаженство, когда вчера загородка была отброшена, и Видение стало Реальностью. В этот час триумфа я стоял у Врат Фомы и смотрел на проходящих мимо. Они взглядывали! Они вздрагивали! Они взвизгивали! У них щеки бледнели в завистливой дрожи! Резкие нечленораздельные слова горячечного восторга возносились от их уст! Что удерживало меня, что, спрашиваю я вас, удерживало меня от того, чтобы броситься к ним, схватить их в неистовые объятья и заорать в уши: «Это мое! Это мое! [150]»

Удильщик. Возможно, та мысль, что...

Сумасшедший. Вы правы, сэр. Мысль, что по-соседству находится психиатрическая больница и что уже две медицинские справки... Но я умолчу. Дело сделано. Давайте сменим тему. Сейчас там внутри разыгрывается музыкальное представление. Хотите послушать? Его дает наше собрание каноников. Ха-ха! Его даёт Капитул!

Удильщик. Сэр, я с удовольствием его послушаю.

Сумасшедший. Вы подвергнетесь вымогательству, сэр, едва туда войдете. Любовь, любовь, ты движешь шляпой! Пускаешь её вкруговую. Кладите денежки! Vivat Regina! Деньги не возвращаются!

Удильщик. Почём, сэр?

Сумасшедший. По входе.

Удильщик. То есть, почём за вход?

Сумасшедший. Сэр, а пойдёмте-ка вместе. О епископских сборах слыхали? Так епископам далеко до капитулов. О, я сам горю желанием видеть действие этого изящного механизма. Во-первых, шестипенсовик за пользование при вытирании ног железной сеточкой у входа. Затем пять пенсов за право выбора, через который из проёмов пройти к дверям. Затем несчастные три пенса за то, чтобы повернуть дверную ручку. Затем шиллинг с головы за допуск внутрь, или по полукроне с каждого, над которым по два главы. Только это явная несправедливость, ибо, изволите видеть, удвоение шиллинга дает...

Удильщик. Но ведь и случай, сэр, довольно необычный в природе.

Сумасшедший. И затем, сэр, пять шиллингов, чтобы посторожить ваш зонтик. Вот и получается, что посетители посообразительее норовят, перед тем как войти, спрятать свой зонтик, либо проглотив его (но это небезвредно для здоровья внутреннего «я»), либо засунув его себе сзади за жилет, где он так и торчит, упираясь в загривок — да это вы можете видеть и по мне, наблюдая некоторую жёсткость моих манер. Ну, прощайте, джентльмены, я иду слушать музыку.


Сумасшедший уходит.


ЧАСТЬ III
Мнения, которыми Охотник обменивается с Тьютором, в продолжение чего глаза Рыболова смежены сном. Затем пробудившийся Рыболов повествует свое Видение. Охотник исполняет «Вакхическую оду».

Удильщик, Ловчий, Тьютор.


Ловчий. Он покинул нас; однако, думается мне, мы от этого не потеряли, ибо взгляни-ка: вон приближается еще один; одет он скромно и несет на голове Гофмановский лексикон, все четыре тома «ин фолио» [151].

Удильщик. Поверь мне, это на его ремесло указывает. С добрым утром, сэр! Если я делаю правильный вывод на основании вашей ноши, вы являетесь в этом учёном месте преподавателем?

Тьютор. Я Тьютор, сэр, и натаскиваю по множеству неизвестных языков.

Удильщик. Мы весьма рады, что встретили вас, сэр, и хотели бы спросить, если это не слишком вас затруднит (как мы уже спрашивали ваших ученых коллег, только не поняли ответов), о причине появления этих архитектурных новшеств, кои видим мы вокруг, а ведь все эти вещи столь же странны, сколь и новы, и столь же неприглядны, сколь странны.

Тьютор. Сэр, я с удовольствием удовлетворю ваше любопытство и расскажу вам все. Вам следует узнать (ибо здесь-то и лежит суть дела), что девиз Руководящего Органа таков:

«Diruit, aedificat, mutat quadrata rotundis», что я сейчас же и поясню.

Diruit. «Разрушил». Свидетельствует эта чудная выработка балюстрадной породы вплоть до крайней левой оконечности Трапезной, словно просека в девственном лесу. Как дерево всего более восхищает нас, когда топор дровосека уже низверг его ствол, а привлекательность жемчужного ряда зубов, обрамленных рубиновыми устами, осознаётся лишь по утрате одного из них, так, верьте мне, и этот сказочный Квадрат лишь приукрашен тем, о чем глупцы насмешливо отзываются как о «Траншее».

Aedificat. «Построил». Свидетельствует всей своей эфирной грацией эта изящная Звонница, которая вот-вот, кажется, взлетит и унесется ввысь на наших глазах! Подобно тому, как вокзальный носильщик шествует с редкой величавостью, когда несет на голове чемодан, или как моя скромная персона воссияла красой благодаря этим громоздким томам, а океан чарует нас всего сильнее, только если прямоугольная купальная кабинка нарушает однообразие его волнистого берега, — так и мы осчастливлены присутствием того, что завистливый мир равняет с «Табачным ящиком».

Mutat quadrata rotundis. «Поменял квадратное на круглое». Свидетельствует этот ряд дверец и оконцев с плоским верхом, так живописно пробитых обок этого двойного арочного проема. Ибо, в самом деле, хотя и безыскусные по исполнению («безыскусно изысканны», как говорит поэт [152]), они здесь совершенно незазорны. Будь этот удвоенный сводчатый портал побольше, он был бы совершенно под стать своим собратьям в углах нашего Квадрата, а будь он поменьше, то повторял бы точь-в-точь те дверцы, что прорублены по сторонам. Только простецы полагают, будто это лишь оставшиеся после строительства зазоры. Да что тут говорить, наши арочные своды почти безоконные! Мы ищем Диковинок и Небывальщины! Мы по праву гордимся нашим двуличным проемом, и нечего его «Туннелем» обзывать.

Ловчий. Вот что, сэр, позвольте задать вам немного шутливый вопрос. Почему Руководящий Орган избрал для девиза такие банальные слова? Ведь они же, как мне припоминается, есть просто-напросто примеры из Латинской Грамматики!

Тьютор. Сэр, если мы не выражаемся грамматически правильно, мы — никто!

Ловчий. Но вот насчет Звонницы, сэр. Наверняка ведь ни один человек не может глядеть на нее без внутреннего содрогания.

Тьютор. Не стану этого отрицать. Но вы должны понять, сэр, что она не будет же здесь вечно. Это сооружение отслужит свое время, и еще более прекрасное ему наследует.

Ловчий. Воистину ожидаю этого с надеждой. Но до тех-то пор от того, что не вечна, она всё не украшает местность. Запой, сэр, тоже не вечное в людях состояние, и всё же особенным уважением не пользуется.

Тьютор. Удачное сравнение.

Ловчий. А что касается этих почти беззаконных арок (как вы совершенно справедливо о них отзываетесь), разве есть в них хоть намек на здоровое искусство, хоть они и гармонируют с порталом или, там, с воротами?

Тьютор. Сэр, изучаете ли вы Математику?

Ловчий. Полагаю, сэр, что управлюсь с Правилом Трёх, как и всякий, и даже Деление Столбиком...

Тьютор. Тогда вы должны знать, сэр, что в Математике рассматриваются три Средних. Эти Средние — Арифметическое, Геометрическое и Гармоническое. И заметьте, далее, что Среднее есть то, что лежит между двумя крайностями. Так вот: вход, который видите вы здесь, как раз избегает крайностей дверей и ворот, и есть в действительности Негармоничное Среднее, абсолют Усреднения. А ведь указание на то, что путь Средины есть наиболее безопасный, мы находим еще в египетской истории: в этой земле (как говорят путешественники) Ибис всегда стоит посреди реки Нил, избегая тем самым нападения прожорливых крокодилов, кишащих по берегам с обеих сторон. Из этого его обыкновения один мудрый древний поэт извлек максиму: «In medio tutissimus Ibis» [153].

Ловчий. Но почему же арок непременно должно быть две? Одна, как мне кажется, выглядела бы более благопристойно и более естественно.

Тьютор. Сэр, теперь, когда мы добились одобрения публики, зачем останавливаться на одной? Ну примите хотя бы такое объяснение: по отдельности каждая из них слишком высока, чтобы служить дверями, слишком узка для ворот, слишком освещена снаружи, чересчур темна внутри, слишком незамысловата, чтобы служить украшением, и вместе с тем слишком бессмысленна, чтобы оказаться полезной. А если даже этого недостаточно, тогда вы учтите, что будь здесь всего одна арка, потребовалось бы спилить опорный столб, из тех что украшают наш Квадрат куда ни кинь взор — а ведь это было бы неслыханным и ужасным варварством.

Ловчий. Я учёл, что три из этих опорных столбов уже спилены при возведении портала; так же следует поступить и с остальными.

Тьютор. Тогда я предлагаю иное основание, сэр, и утверждаю (ведь Логику я изучал не зря), что спиливать этот опорный столб было бы противоестественно и антинаучно. Будь здесь единственная арка, через которую народ мог бы проходить, не толпясь, это совершенно противоречило бы Природе, которая никогда не создает рта без того, чтобы поместить в него еще и язык в качестве препятствия посередке.

Ловчий. Не хотите ли вы мне сказать, сэр, что кирпичная стенка между арочными проемами была оставлена здесь с целью служить помехой тем, кто пожелает войти?

Тьютор. Именно с этой целью, поверьте; ибо, во-первых, нам теперь легче руководить входящими толпами («Divide et impera» [154], — говорят нам древние), и, во-вторых, в таких вопросах мудрец всегда следует за Природой. Так, посреди входных дверей мы обычно помещаем вешалку для зонтиков, в центре калитки — мильный камень, а какое же место наиболее подходит для караульной будки, как не середина узкого моста? Да, а на главной улице, запруженной толпой, там, где живой прилив наиболее плотен, там, в самом центре, настоящий архитектор обязательно поставит обелиск! Вы, несомненно, замечали?

Ловчий (весьма озадаченно). Я-то, возможно, и замечал, достойный сэр, однако мне думается...

Тьютор. На сим я должен с вами проститься, ведь уже началось музыкальное представление, на котором я так хотел побывать.

Ловчий. Поверьте мне, сэр, ваши рассуждения были для меня крайне интересны.

Тьютор. Боюсь, они несколько утомили вашего приятеля, который, кажется, глубоко уснул.

Ловчий. И верно: он уже давно и громко храпит.

Тьютор. Ну так не будем ему мешать. У него, я полагаю, не слишком развито воображение, и он не в состоянии ухватить Великое и Высокое. Прощайте же — я иду слушать музыку.


Тьютор уходит.


Ловчий. Желаю приятно провести время, добрый сэр. Пробудись, мой учитель! День проходит, а мы не поймали ни одной рыбы.

Удильщик. Не думай о рыбе, дорогой ученик, но слушай. Я только что видел во сне такое, чего и словами не выразить. Присядь-ка, и языком, поневоле и по недостатку времени скудным, я поведаю тебе


Видение трёх «Т».

Привиделось мне, что в некий давно минувший час стоял я близ вод, отливающих ртутью, и смотрел отражаемое их безмятежным зеркалом величественное и прекрасное здание Большого Квадрата; рядом же со мною находился некто, дородный осанкой и угодливый лицом, в алом балахоне и широкополой шляпе, чьи шнурки, колыхающиеся в недвижном воздухе, в одно и то же время бросали вызов законам тяготения и выдавали в хозяине шляпы его высокопреосвященство кардинала. Это был сам Уолси [155]! Я раскрыл было рот, чтобы заговорить с ним, но он простер свою руку и указал на безоблачное небо, откуда тут же раздались глухие удары грома. Я внимал им в сильном волнении.

В вышине над нами сгущался мрак, и сквозь темень с ревом опускался на нас гигантский Ящик! С ужасающим треском навалился он на древний Колледж, застонавший под его тяжестью, и в это время раздался насмешливый возглас: «Ха! ха!». Я взглянул на Уолси — его не было. Внизу, в тех стеклянных глубинах, лежало дюжее тело, величественно обернутое алой мантией, а широкополая шляпа, подобно ботику, качалась на поверхности озера, в то время как шнурки со своими плетеными кисточками продолжали противиться силе тяжести и развевались по воздуху, будто указуя тысячей пальцев на отвратную Звонницу. А вокруг, со всех четырёх сторон, духи гоготали диким, скрипучим, резким гоготом!

И вот видение ужаснее прежних! Черная брешь разъяла сотрясенную балюстраду! Духи носились взад-вперед, отвращая свои лица и предостерегающе поднося к дрожащим губам палец.

Затем дикий выкрик пронизал воздух, и тут в реве подземных сил перед моими глазами разверзлись два зияния тьмы, а обступающие меня стены древнего Колледжа головокружительно закачались!

А мимо на цыпочках крались духи, обутые в ботинки из лакированной кожи. Они боялись даже вздохнуть и таращили полные ужаса глаза. Духи с худыми зонтиками и никчемными галошами, они вертелись вокруг! Духи с саквояжами и по-дорожному одетые, они спешили мимо, выкрикивая: «Прочь! Прочь! К быстротечному Рейну! К стремительному Гвалдаквивиру! В Бат! В Иерихон! Куда-нибудь!»

Стой же рядом и виждь! С этого трижды благословенного места охвати единым взглядом и выжги на скрижалях своей памяти Видение Трёх «Т»! Слева от тебя насупилась бездонная черень сумрачного Туннеля. Справа разевает зев зловещая Траншея. А там, в вышине, далече от подлых устремлений Земли и мелочной критики Искусства парит жуткий, четырехугольный, Табачный ящик звонницы! Ученик, Видение таково!


Ловчий. Очень рад этому, ибо воистину жестоко проголодался. Что скажешь, учитель? Не наловить ли нам рыбы, да не заморить ли червячка? И взгляни-ка, вот тут есть какая-то песнь — я набрёл на нее, просматривая нашу книгу баллад, — которая, думается мне, удачно подходит и к новейшим временам и к древним видам.

Удильщик. Ну что ж, присядем. Заверяю тебя, что у нас будет добрый, достойный, здоровый, аппетитный ужин с куском солонины и парой редисин, которые я заранее положил в свой рыбный судок. А ты, покуда мы будем есть, исполнишь эту песнь.

Ловчий. Ну что ж, я спою; и полагаю, что она доставит тебе удовольствие, подобно тому как и твои замечательные рассуждения не окажутся мне бесполезными.


Ловчий исполняет песнь.


ВАКХИЧЕСКАЯ ОДА [156]

За новичка восемнадцати лет!

За разменявшего двадцать!

Те, у которых усов еще нет,

И те, что усами гордятся!

Станьте-ка в ряд!

Бьюсь об заклад,

Что вас не осудит взыскательный взгляд!

Выпьем за цензора — зоркость очей!

(Точно так силлогизм — это сила!)

Выпьем за то, чтоб был щедр казначей!

И чтоб лекция впредь не томила!

Тьютор и дон —

Вам этот звон!

Живите в легендах грядущих времен!

Пьем за Капитул, в ком музыки зуд!

Хоть, к сожаленью, звучанье

Схоже со словом немецким «kaputt»,

К счастью — не то окончанье!

Любовь — это кнут,

Смиряющий бунт:

Коль выложил пенни — выкладывай фунт!

Пьем за Совет, чей научный размах

Бурю напомнит по силе!

Ими Крайст Чёрч приукрашена — страх!

Жаль, что в неведомом стиле!

Три «Т» — его знак:

Так примем за факт

Талант, Тонкий вкус и, конечно же, Такт!


Удильщик. Благодарю тебя, достойный ученик, за это небольшое развлечение и за песнь, что так удачно была приноровлена стихотворцем и так хорошо продекламирована тобой.

Ловчий. Ух ты! Гляди, учитель! Там же рыба!

Удильщик. Так не тяни!


Немедленно тянут [157].

Загрузка...