Комментарии

Роман Дюма «Приключения Джона Дэвиса» («Aventures de John Davys»), основные события которого происходят на фоне нарастания национально-освободительного движения в Греции против турецкого владычества, впервые публиковался с 30.06 по 19.11.1839 в газете «Revue de Paris» («Парижское обозрение») под названием «Жизнь и приключения Джона Дэвиса» («Vie et aventures de John Davys»). Первое отдельное его издание во Франции: Dumont, Paris, 1840, 8vo, 4 v.

Время действия: лето 1794–1812 гг.

Новый перевод романа выполнен специально для настоящего Собрания сочинений и публикуется впервые. Для сверки перевода с оригиналом использовано издание: Verviers, «Bibliothèque marabout», 1975.

I

… мой отец капитан Эдуард Дэвис, командир английского фрегата «Юнона»… — Фрегат — трехмачтовый военный корабль XVI–XIX вв. среднего водоизмещения, с прямым парусным вооружением; предназначался для крейсерской и разведывательной служб, а также для помощи линейным кораблям в бою.

«Юнона» — корабль назван в честь древнеримской богини семьи, брака и материнства (гр. Геры), супруги верховного бога-громовержца Юпитера (гр. Зевса).


… одним из последних ядер, пущенных с борта «Мстителя» в тот самый момент, когда французский корабль решил скорее погибнуть в морской пучине, чем сдаться. — Речь идет о знаменитом морском бое в Атлантическом океане 1 июня 1794 г. Это сражение с английским флотом было дано французским командованием, чтобы обеспечить проход в Брест крайне необходимого Франции каравана судов с хлебом из Америки. Брестская эскадра, значительно уступавшая противнику, была разгромлена, но французы достигли стратегического успеха, так как битва отвлекла английский флот и караван беспрепятственно прошел во французский порт.

В этом бою героически погиб при криках «Да здравствует Республика!» французский линейный корабль «Мститель», сражавшийся с превосходящими силами англичан. Эпизод со «Мстителем» прославлен во французской литературе и упоминается в ряде произведений французских писателей. Однако, по сведениям ряда историков военно-морского искусства, корабль просто сдался противнику, но, прежде чем тот успел овладеть им, подошло несколько французских судов, и тогда экипаж снова выкинул французский флаг. Когда помощь была отбита и английские корабли вновь приблизились, «Мститель» затонул от полученных ранее повреждений, а большая часть его команды была спасена.


… По возвращении в Портсмут он узнал, что туда уже дошла весть о победе адмирала Хоу… — Портсмут — английский город и порт на берегу пролива Ла-Манш; в XVIII–XIX вв. один из центров судостроения и важная британская военно-морская база.

Хоу, Ричард, по прозвищу Черный Дик (1726–1799) — британский адмирал; в 1793–1795 гг. командовал эскадрой, действовавшей против французского флота в проливе Ла-Манш.


… его самого ожидает звание контр-адмирала… — Контр-адмирал — второй адмиральский чин во флотах Великобритании и США.


… лорды Адмиралтейства… — Лорд (от др.-англ. blaford, букв. «хранитель, защитник хлеба») — звание представителя высшей титулованной аристократии в Англии, жалуемое королем и передаваемое по наследству старшему в роде. Первоначально лордом назывался феодальный сеньор, державший землю непосредственно от короля и участвующий в королевском совете, позже в парламенте. С XIX в. титул лорда стал жаловаться деятелям искусства и литературы, политикам и крупным предпринимателям.

Лордами называются также крупные государственные и муниципальные чиновники, не имеющие этого титула (лорд-мэры важных городов, высшие руководители ряда министерств и др.).

Адмиралтейство — здесь: с 1690 г. высший орган управления и командования морскими силами Англии; с 1869 г. его возглавлял первый лорд Адмиралтейства, он же морской министр, которому подчинялся Совет Адмиралтейства, состоявший из высших морских офицеров.


… Гардемарин в пятнадцать лет… — Гардемарин (от фр. garde marine — «морская гвардия») — в военных флотах кон. XVIII–XIX вв. молодой человек, готовящийся к экзамену на первый офицерский чин и проходящий морскую практику на военном корабле.


… адмирал, способный отыскать дорогу в Беринговом проливе или Баффиновом заливе, не смог бы без провожатого добраться от Сент-Джеймса до Пикадилли. — Берингов пролив — проходит между Азией и Северной Америкой; соединяет Северный Ледовитый океан (Чукотское море) с Тихим океаном (Берингово море); назван в честь русского мореплавателя Витуса Беринга (1680–1741).

Баффинов залив (точнее: море Баффина) — полузамкнутое море Северного Ледовитого океана, расположенное между островом Гренландия и восточными островами Канадского Арктического архипелага; соединяется Девисовым проливом с Атлантическим океаном.

Сент-Джеймс — вероятно, имеется в виду Сент-Джеймский дворец, построенный при Генрихе VIII (1491–1547; правил с 1509 г.) и расширенный при Карле I (1600–1649; король с 1625 г.); был королевской резиденцией начиная с 1647 г. и оставался ею до правления Георга IV (1762–1830; король с 1820 г.). При Карле II (1630–1685; король с 1860 г.) около дворца был заложен огромный парк (ныне общественный сад), являющийся до сих пор достопримечательностью Лондона.

Этот дворец и Пикадилли расположены недалеко друг от друга в квартале Сент-Джеймс в центре Лондона; их соединяет улица Сент-Джеймс-стрит.


… сэр Эдуард был окружен самыми нежными заботами… — Сэр — прибавление к личному имени баронета (один из низших аристократических титулов), рыцаря или кавалера некоторых орденов в Англии и странах Британского содружества наций.


… ступил на борт «Королевы Шарлотты»… — Корабль назван в честь королевы Англии, супруги Георга III (1738–1820; король с 1760 г.) Софии Шарлотты, которую именовали обычно королевой Шарлоттой.


… близ города Дерби… — Дерби — город и административный округ Центральной Англии в графстве Дербишир; расположен на реке Деруэнт, примерно в 180 км северо-западнее Лондона.


… получив денежное вознаграждение или свою часть приза… — Приз — здесь: корабль или иное имущество, захваченное в морской войне и согласно международному праву того времени перешедшее по решению специального суда в собственность захватчика; приз обычно продавался в пользу офицеров и команды захватившего его корабля.


… располагал двумя тысячами фунтов стерлингов ренты… — Рента — доход с капитала, земли или другого имущества, не требующий от получателя предпринимательской деятельности.

Фунт стерлингов — основная денежная единица Англии, равная до второй пол. XX в. 20 шиллингам; первоначально существовал только в виде счетных денег и равнялся одному фунту чистого серебра, основной же монетой был серебряный пенс, весивший одну двестисороковую часть фунта; денежным знаком стал фактически с 1694 г. после выпуска Английским банком соответствующих банкнот; в XIX в. ходили также золотые фунты — соверены.


… приобретение всех книг о море, какие только могли достать, — от «Приключений Гулливера» до «Путешествий капитана Кука»… — «Путешествия Гулливера» — сатирико-аллегорический роман английского писателя Джонатана Свифта (1667–1745); его полное название: «Путешествие в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей».

Кук, Джеймс (1728–1779) — английский моряк, капитан военного флота; руководил тремя кругосветными экспедициями (1768–1771, 1772–1775 и 1776–1779), сделавшими много открытий в Тихом и Северном Ледовитом океане; в 1778 г. открыл значительную часть Гавайских островов; в следующем году был убит там во время столкновения с туземцами, вызванного насилиями англичан.

«Путешествия капитана Кука» — двухтомная биография Кука и описания трех его путешествий, составленные самим капитаном и вышедшие в свет в 70–80-х гг. XVIII в.


Квадрант — старинный угломерный астрономический прибор; служит для измерения высоты светил над горизонтом.


Буссоль — геодезический и артиллерийский инструмент; служит для определения горизонтальных углов между магнитным меридианом и направлением на какой-либо предмет; изобретен в сер. XV в. в Италии.


… не шли ни в какое сравнение с палубой или полуютом «Юноны». — Полуют — возвышение над верхней палубой в кормовой части корабля, а также дополнительная палуба над ютом.


… древняя земля бриттов являла ему свои чудеса… — Бритты — кельтские племена, составлявшие основное население Британии в VIII в. до н. э. — V в. н. э.; в V–VI вв. во время англо-саксонского завоевания были частью истреблены, а частью вытеснены в Уэльс, Шотландию и на европейский континент; смешавшись с англосаксами, вошли в состав современной английской нации.


… речка, берущая начало у подножия горных склонов, высящихся между Манчестером и Шеффилдом, вилась среди цветущих лугов, образуя озеро окружностью в милю, и вытекала из него, чтобы затем броситься в Трент, омыв своими водами дома Дерби. — Имеется в виду небольшая река Деруэнт, стекающая с одной из вершин невысоких Пеннинских гор в центральной части Великобритании; течет с севера на юг, образуя несколько водоемов, и впадает в Трент в 10 км к юго-востоку от Дерби.

Манчестер — город в центральной части Англии, в графстве Ланкашир; известен с X в., возник на месте римского военного лагеря; один из крупнейших английских промышленных центров.

Шеффилд — город в центральной части Англии, центр Йоркширского угольного бассейна; расположен примерно в 60 км к востоку от Манчестера.

Трент — река в центральной части Великобритании; сливаясь с рекой Уз, образует эстуарий Хамбер — залив Северного моря на восточном побережье Англии.


… цепь холмов, что начинаются в Уэльсе и проходят через всю Англию до самых отрогов Чевиотских гор. — Имеются в виду невысокие (чуть выше 1000 м) Кембрийские горы, занимающие почти весь Уэльс, и Пеннинские горы, лежащие к северо-востоку и отделенные от них долиной реки Трент.

Уэльс — полуостров на западе острова Великобритания, а также ее одноименная административно-политическая часть, занимающая полуостров Уэльс и прилегающий к нему остров Англси; на его территории расположено 14 графств.

Чевиотские горы — цепь холмов в центральной части Великобритании, в пограничной полосе между Англией и Шотландией (максимальная их высота 816 м).


… Постройка замка относилась ко временам экспедиции Претендента… — Имеется в виду Яков Стюарт, по прозвищу Претендент, или шевалье де Сен-Жорж (1688–1766) — сын свергнутого во время т. н. Славной революции (государственного переворота 1688 г.) английского короля Якова II (1633–1701; правил в 1685–1688 гг.); признанный рядом европейских государств как король Яков III, неудачно пытался отвоевать себе трон в 1708,1715–1716 и 1745–1746 гг.


… И где же ты научился всем этим полезным вещам? — У капитана Нельсона. — Нельсон, Горацио, лорд (1758–1805) — адмирал английского флота, выдающийся флотоводец, сыгравший большую роль в развитии военного морского искусства; родился в семье сельского священника; морскую службу начал в 1771 г.; в 1779 г. был назначен капитаном фрегата; решающую роль в развитии его карьеры сыграла война между Англией и Францией; в конце января 1793 г. он получил под свое командование линейный корабль «Агамемнон» и принял участие в многомесячной блокаде французского флота в Тулоне; свойственные ему смелость, решительность, способность принимать неожиданные, но единственно верные решения сыграли важную роль при достижении победы английского флота над испанцами в феврале 1794 г. у мыса Сан-Висенти (крайняя юго-западная оконечность Португалии); эта победа принесла Нельсону орден Бани, возводивший его в дворянское достоинство, и одновременно ускорила очередное производство; последнее сражение, в котором участвовал Нельсон и одержал победу, прославившую его имя, произошло 21 октября 1805 г. у мыса Трафальгар (южнее Кадиса, к северу от Гибралтарского пролива); это сражение закончилось разгромом франко-испанской эскадры, командующий которой спустил свой флаг и сдался в плен; еще в ходе боя, до того как стало несомненным решительное превосходство англичан, Нельсон получил смертельное ранение, однако до последней минуты не соглашался сдать командование эскадрой; он скончался через несколько часов, выслушав доклад о достижении полной победы.


… Ты плавал с ним? — Три года на борту «Борея». — «Борей» — 28-пушечный фрегат английского флота, которым Нельсон командовал в вест-индских водах в 1784–1787 гг.


… капитан Нельсон удалился в графство Норфолк, а я вернулся в Ноттингем… — Норфолк — графство в юго-восточной части Англии, административный центр — город Норидж.

Нельсон родился в Норфолке, в селении Бёрнем-Торп на побережье Северного моря.

Ноттингем — город в центральной части Англии, на реке Трент, административный центр графства Ноттингемшир; расположен к западу от Нориджа.

II

… несколько капель превосходного бордо, достойного стола короля Георга… — Бордо — название группы высокосортных вин (преимущественно красных столовых), получаемых из винограда, который произрастает в юго-западных районах Франции, главным образом близ города Бордо.

Георг III — см. примеч. к гл. I.


… всю целиком, от киля до брам-стеньги… — «Брам» — приставка, прибавляемая к названию парусов, рангоута и такелажа, расположенных выше стеньги.

Брам-стеньга — третий ярус мачты, продолжение стеньги вверх.


… образец прелестной парковой культуры, подаренной миру англичанами: цветочные куртины, древесные кущи, многочисленные аллеи. — Имеется в виду свободно распланированный пейзажный, т. н. «английский» парк, в основе композиции которого лежит принцип использования природных мотивов и устройство романтических мавзолеев, руин и т. д.; это направление садово-паркового искусства появилось в сер. XVIII в.

Куртина — здесь: клумба, цветочная грядка.


Гинея — английская золотая монета (равна 21 шиллингу), находившаяся в обращении до 1817 г.; впервые ее начали чеканить в 1663 г. из золота, привезенного из Гвинеи, отсюда и название; в качестве ценовой единицы употреблялась до второй пол. XX в.


… не играете ли вы порой в ломбер? — Ломбер — старинная карточная игра, появившаяся в придворных кругах Испании в XIV в.; в ней один человек играет против нескольких партнеров; в XIX в. была уже мало распространена.


… мы сменим ломбер на вист. — Вист — коммерческая карточная игра, появившаяся в Англии и весьма популярная в XIX в.; видоизменившись, дала начало нескольким карточным играм, в том числе преферансу. В вист играют двое надвое. Название игры произошло от англ. whist («молчать!»), так как основное правило здесь — играть безмолвно.


… тосковал по бурям, когда человек, подобно античным гигантам, борется с богом… — В древнегреческой мифологии гиганты — родственный богам народ великанов, обитавших на Крайнем Западе. Сыновья Урана (Неба) и Геи (Земли), гиганты, восстали против власти олимпийских богов, забрасывая Олимп обломками скал и горящими деревьями; после ожесточенной битвы гиганты были побеждены. Миф об этой войне («гигантомахии») получил философское обоснование и стал восприниматься как победа сил добра и света над тьмой и варварством. В более поздней литературе гигантов иногда смешивали с титанами — богами старшего поколения.

III

… распознал характерные признаки сплина… — Сплин (от англ. spleen — «селезенка») — хандра, тоскливое настроение (прежде ее объясняли заболеванием селезенки); в XVIII–XIX вв. сплин иронически приписывали англичанам как национальную черту характера.


… мог выстраивать эти слова в любом порядке, как это делает персонаж «Мещанина во дворянстве»… — Здесь имеется в виду эпизод комедии Мольера (1622–1673) «Мещанин во дворянстве» (1670): главный ее герой богатый буржуа господин Журден, который желает вести аристократический образ жизни, составляет любовную записку и просит своего учителя философии слова в ней «расставить как следует, как нынче принято» (II, 6; пер. Н. Любимова).


… сочетая в себе элементы современной моды с пуританским покроем XVII века. — То есть отличающимся строгостью и простотой, излюбленными пуританами.

Пуритане (от лат. purus — «чистый») — сторонники течения в протестантизме, распространенного в Англии в XVI–XVII вв.; принимали активное участие в Английской революции на стороне парламента, выступая против королевского абсолютизма и официальной англиканской церкви; проповедовали строгость и чистоту нравов.


… как Вергилий у Данте, он так долго молчал, что разучился говорить. — Вергилий (Публий Вергилий Марон; 70–19 гг. до н. э.) в «Божественной комедии» служит Данте (Данте Алигьери; 1265–1321) проводником по аду и чистилищу. Данте так описывает свою первую встречу с ним:

«Пока к долине я свергался темной

Какой-то муж явился предо мной,

От долгого безмолвья словно томный».

(«Ад», I, 61–63; пер. М. Лозинского.)

… ее родители обосновались в Дербишире. — Дербишир — графство в центральной части Великобритании; административный центр — город Дерби.

IV

… выполнила свою благодетельную миссию и, подобно проводнику юного Товии, собирается вернуться на Небо… — Товия — центральный персонаж библейской Книги Товита. Согласно ее тексту, праведник Товит, совершивший немало благодеяний для людей, внезапно ослеп и разорился; его сын, юный Товия, по просьбе отца отправился в дальний путь, чтобы получить серебро, оставленное когда-то Товитом на хранение у некоего человека; в дороге Товию сопровождал нанятый им Азария, благодаря мудрым советам которого юноша сумел не только вернуть серебро, но также излечить отца и выгодно жениться в чужих краях. Семья хотела вознаградить спутника Товии, но тот отказался, признавшись, что он Рафаил, один из семи архангелов и посланник Бога; поведав Господу о праведных делах и несчастьях Товита, он был ниспослан ему в помощь; объяснив, кто он, ангел исчез.


… ни одна из их искусных и мудреных теорий не перебралась через Ла-Манш. — Ла-Манш — пролив в восточной части Атлантического океана, отделяющий Англию от Франции, фактическая граница между этими государствами.


… Между замком и деревней было четыре мили. — По-видимому, речь идет об английской миле, равной 1,609 км.


… этой sanctum sanctorum английского дома. — Sanctum sanctorum («святая святых») — нечто сокровенное, заветное, недоступное для непосвященных. В Библии так называется отделенная от прочих часть храма, который Бог повелел построить пророку Моисею; там хранился ковчег Завета (Исход, 26: 30–37), и туда мог входить только первосвященник, причем лишь один раз в год.

V

… оно так и погрузилось в море с прибитым к грот-мачте флагом… — На военном корабле флаги обычно поднимаются на мачты на специальных снастях. Спуск флага в бою означает сдачу корабля. Однако если флаг сбит вражеским огнем и его невозможно снова поднять, полотнище прибивают гвоздями к мачте в знак того, что корабль будет продолжать сражаться.

Грот-мачта — вторая мачта от носа корабля; на трехмачтовом корабле обычно самая высокая; несет прямые паруса.


… негритянки из Гвинеи или Зангебара, готтентотки с мыса Доброй Надежды или патагонки Огненной Земли. — Гвинея — географическая область Западной Африки, прилегающая к Гвинейскому заливу Атлантического океана между мысом Кабу-Рошу (12° 19′ северной широты) и мысом Кабу-Негру (16° южной широты); делится на Верхнюю (северо-западную) и Нижнюю (юго-восточную) части; населена несколькими негритянскими народностями; в XVII–XVIII вв. была местом насильственного порабощения жителей и вывоза их на работы в Америку; после длительной борьбы между европейскими колонизаторами была разделена на колонии Англии, Франции, Португалии, Бельгии и Германии; в настоящее время на ее территории располагается ряд независимых африканских государств: Гвинейская республика, Гвинея-Биссау, Либерия, Ангола, Сенегал и др.

Зангебар — территория в Восточной Африке, на побережье Индийского океана между 5° северной широты и 10° южной широты, населенная нефами языковой группы суахили; была известна еще грекам в античные времена; в XV в. там основали свои фактории португальцы, но позже они были вытеснены арабами, которых в свою очередь изгнали англичане; ныне часть государства Танзания. Готтентотки — представительницы южноафриканского племени готтентотов, древнейшего населения Южной Африки, в настоящее время обитающего в Намибии и ЮАР; готтентоты отличаются низким ростом, слабым телосложением и оливковым цветом кожи; вместе с бушменами объединяются в особую расу — готтентотскую, или бушменскую.

Мыс Доброй Надежды на юге Африки был открыт в 1486 г. (по другим источникам, в 1488 г.) португальцами и первоначально назывался мысом Бурь; с его открытием создалась возможность проложить из Европы морской путь вокруг Африки в Индию, а позднее — в Австралию и Японию.

Патагонцы — индейская народность, населявшая Огненную Землю; с ними впервые встретились в 1520 г. участники кругосветной экспедиции Ф. Магеллана (ок. 1480–1521; совершил свое путешествие в 1519–1521 гг.); мореплавателям они показались людьми высокого роста, с большими ногами, почему и получили название патагонцы — «большеногие»; были истреблены аргентинскими колонизаторами.

Огненная Земля — архипелаг у южной оконечности Южной Америки (западная его часть ныне принадлежит Чили, а восточная — Аргентине); отделен от материка Магеллановым проливом.


… затеял ссору с достойным эскулапом… — Эскулап (гр. Асклепий) — в античной мифологии бог врачевания, сын бога Аполлона; согласно легенде, он не только излечивал больных, но и воскрешал мертвых; в переносном смысле — искусный врач. Иногда, как в данном случае, это слово употребляется в ироническом смысле.


… налил себе стакан портера… — Портер — сорт крепкого черного английского пива.


… при Престонпенсе он дрался словно дьявол… — Престонпенс — городок на юго-востоке Шотландии, близ Эдинбурга, на берегу залива Ферт-оф-Форт. 21 сентября 1745 г. там произошло сражение между отрядом королевской армии и якобитами под командованием принца Карла Эдуарда Стюарта (1720–1788), сына Якова III Претендента (см. примеч. к гл. I); результат сражения, в ходе которого англичане были разгромлены, благоприятствовал якобитскому движению; однако меньше чем через год, в апреле 1746 г., мятежники были наголову разбиты в битве при Каллодене, где был положен конец их надеждам на реставрацию Стюартов.


… Я буду весел, как морская свинья. — Морская свинья — морское млекопитающее из подсемейства дельфинов; обитает в прибрежных водах северной части Атлантического и Тихого океанов.

VI

… следил по глобусу за плаваниями Кука и Лаперуза. — Лаперуз (Ла Перуз), Жан Франсуа де Гало, граф де (1741–1788) — французский мореплаватель; в 1785–1788 гг. руководил кругосветной экспедицией, сделавшей много открытий в Тихом океане. Экспедиция пропала без вести, и ее остатки были найдены лишь много лет спустя.


Бриг — в XVIII–XIX вв. небольшой боевой парусный двухмачтовый корабль, предназначенный для дозорной, посыльной и другой службы и крейсерских операций; имел на вооружении до 10–24 пушек; корабли этого класса использовались также и как коммерческие суда.


… Он отличает его от фрегата и шхуны! — Шхуна — парусное торговое или промысловое судно; в XVIII–XIX вв. имело две-три мачты (большей частью с косыми парусами).


… отдали марселя… — Марсель — прямой парус, второй снизу (иногда и третий) на судах с прямым парусным вооружением.


… нанял им в замену шесть матросов из Ливерпуля. — Ливерпуль — крупный промышленный и торговый центр на северо-западе Англии; порт при впадении реки Мерси в Ирландское море; главный город графства Мерсисайд.


… она забывала о колледже — первой и мучительной разлуке… — Колледж — закрытое учебное заведение.


… взять рифы самых высоких парусов… — Рифы — ряды продетых сквозь парус завязок, с помощью которых можно уменьшить его площадь («взять рифы»).


… Отец избрал для меня колледж Хэрроу-на-Холме, где обучались дети всех дворян Лондона. — Хэрроу-на-Холме — селение у северо-западных окраин Лондона (ныне входит в Большой Лондон); известно привилегированной закрытой школой для отпрысков семей английской аристократии и крупной буржуазии; ученики подобных школ даже спустя много времени после выпуска составляют нечто вроде корпорации и пополняют ряды чиновников государственных учреждений, членов парламента, офицеров армии и флота и т. д.


… Отец дал ему письмо к доктору Батлеру… — Батлер, Джордж (1774–1853) — английский священник и ученый, крупный математик, изучал также медицину, химию и физику; ректор школы Хэрроу в 1805–1829 гг.; преподавал там математику и классическую физиологию; не пользовался любовью учеников.


… недавно сменившему на посту директора доктора Друри… — Друри, Джозеф (1750–1834) — видный английский педагог; ректор школы Хэрроу (1785–1805); преподавал английский и латинский языки; при его управлении школа переживала период расцвета и в ней училось много знаменитостей; о нем тепло отзывался Байрон.


… Я забыл сказать об ирландском наречии… — Имеется в виду ирландский язык, относящийся к группе кельтских; в XVIII в. разделился на четыре диалекта (ныне один из них исчез), соответствующих районам страны.


… говорил как истинный сын древнего Эрина. — Эрин — поэтическое название Ирландии.


… зачислен в последний класс. — В Англии нумерация классов в средних школах идет в обратном порядке, и первым классом считается старший.


… вам доведется проезжать мимо моего замка Ньюстед… — Ньюстед, воспетый Байроном в его стихах, — родовое поместье Байронов в графстве Ноттингемшир, бывшее аббатство (было основано в 1170 г.), отошедшее к предкам поэта в 1540 г. при ликвидации церковного землевладения во время проведения реформации. Ньюстед вместе с титулом пэра и значительным состоянием был унаследован Байроном в 1798 г. после смерти лорда Уильяма Байрона, двоюродного деда поэта.


… перехожу в колледж Святой Троицы в Кембридже. — Кембридж — город и административный центр графства Кембриджшир (к северу от Лондона), расположенный на реке Кем; знаменит одним из самых старых университетов Европы, основанным в 1209 г.; университет включает более двадцати колледжей, музей, обсерваторию, ботанический сад.

В старейших университетах Англии колледж — закрытое университетское подразделение, пользующееся правами факультета и имеющее интернат, в котором живут профессора и студенты.

Колледж Святой Троицы (Тринити-колледж) основан епископом этого графства Уильямом Бэтменом (1298–1355) в 1353 г. специально для изучения права; эту специализацию он сохранил и по сей день.


… ответил молодой пэр… — Пэр — звание представителей высшей аристократии во Франции и Англии, составляющих особую корпорацию и пользующихся специальными правами и привилегиями; во Франции ликвидировано в 1789 г. (восстановлено в 1814 г. и уничтожено окончательно в 1848 г.); в Великобритании существует и в настоящее время; дает право быть членом верхней палаты парламента (палаты лордов). Пэрами являются главы фамилий, имеющие титул лордов, и большинство епископов страны; у светских пэров это звание переходит по наследству.


… Его зовут Джордж Гордон Байрон. — Байрон, Джордж Гордон, лорд (1788–1824) — великий английский поэт-романтик, оказавший огромное влияние на современников и потомков как своим творчеством, так и своей яркой мятежной личностью и стилем жизни; в своих произведениях, особенно поэмах, создал образ непонятого, отверженного и разочарованного романтического героя, породившего множество подражателей в жизни и в литературе («байронизм», «байронический стиль»).

Байрон учился в школе Хэрроу в 1801–1803 гг.

VII

… еще не став сеньором, не был уже и фагом. — Фаг — в английских закрытых школах младший ученик, прислуживающий старшему («сеньору») и пользующийся его покровительством.


… помни: меня зовут Роберт Пиль. — Пиль, Роберт, сэр (1788–1850) — английский государственный деятель, лидер умеренных тори (позднее они назывались консерваторами), выступавших за политические уступки торгово-промышленной буржуазии; с 1809 г. член парламента, в 1821–1827 и 1828–1830 гг. — министр внутренних дел, в 1834–1835 и 1841–1846 гг. — премьер-министр; проводил в 40-х гг. XIX в. политику свободной торговли, что вызвало раскол его партии и выделение из нее группы т. н. «пилитов», его сторонников, вошедших уже после смерти своего главы в партию вигов (либералов).


… Меня зовут Пол Уингфилд. — Уингфилд — соученик Байрона по Хэрроу; был младше Байрона, и тот защищал его от старшеклассников.


… цепь холмов, отделяющих Честер от Ливерпуля… — Честер — город и административный округ в западной части Великобритании, в графстве Чешир; находится примерно в 25 км южнее Ливерпуля, по другую сторону реки Мерси.


… покинул колледж Хэрроу и поступил в Оксфордский университет. — Оксфордский университет — самый старинный в Англии, основан в 1133 г.; объединяет отдельные факультеты и автономные колледжи; расположен в городе Оксфорд (административном центре графства Оксфордшир в Южной Англии); обладает огромной библиотекой, имеет много музеев и художественных галерей; отличается кастовым консервативным духом; большинство его студентов — воспитанники закрытых аристократических школ.


… на борт линейного корабля… — Линейный корабль — основная ударная сила парусного военного флота в XVII — первой пол. XIX в., трехмачтовый крупный корабль, имевший на вооружении до 100 и более тяжелых орудий; эти корабли обычно вели бой в линейном строю — линии баталии.


… на рейде Плимута. — Рейд — удобное для якорной стоянки судов водное пространство вблизи берега у входа в порт.

Плимут — город и крупнейший порт на юго-западе Англии; расположен на полуострове Корнуэлл; военно-морская база, центр рыболовства и военного судостроения.


… отец насвистывает «Rule, Britannia»… — То есть начало английской патриотической песни, написанной, по-видимому, поэтом Дж. Томсоном (1700–1748): «Правь, Британия, на морях»; музыка композитора Т. А. Арна (1710–1778).

VIII

… Остались позади графства Уорик, Глостер и Сомерсет, и на пятый день утром мы прибыли в Девоншир… — Уорик (точнее: Уорикшир) — графство в центральной части Англии, в верховье реки Эйвон, крупный промышленный район; главный город — Уорик.

Глостер (точнее: Глостершир) — графство на юго-западе Англии; административный центр — город Глостер.

Сомерсет (точнее: Сомерсетшир) — графство на юго-западе Англии; главный город — Тонтон.

Девоншир — графство на юго-западе Англии, граничащее с Сомерсетширом; в XVIII–XIX вв. значительный горнопромышленный, а ныне сельскохозяйственный район; административный центр — город Эксетер.

Все четыре графства лежат на пути от дома родителей Джона Дэвиса к Плимуту.


… достигли подножия горы Эджкамб, расположенной на западной части бухты Плимута. — Гора Эджкамб находится на краю мыса, отделенного от Плимута узким проливом.

Плимут расположен у залива Плимут-Саунд, на берегах нескольких бухт в его верхней части.


… Ночью прибыл новый губернатор Гибралтара… — Гибралтар — скалистый полуостров и возведенная на нем крепость на южном побережье Испании; важнейший стратегический пункт при входе в Средиземное море; с 1704 г. английская военно-морская база.


… грустно опершись о фок-мачту… — Фок-мачта — первая мачта от носа корабля.


… проделал два плавания: одно к мысу Норд, другое — в Калькутту. — Мыс Норд — вероятно, имеется в виду мыс Нордкап, самая северная точка Европы; расположен в Баренцовом море, на одном из островов северного побережья Норвегии.

Калькутта — город и порт на северо-востоке Индии в дельте реки Ганг; образовался в кон. XVII в. из фактории английской Ост-Индской компании, построенной ею крепости и близлежащих деревень; в XVIII–XIX вв. основной опорный пункт английских колонизаторов и база их проникновения в центральные районы Индии.


… Мы спустились по трапу около бизань-мачты… — Бизань-мачта — кормовая мачта на многомачтовых парусниках (при трех мачтах и более), а также на двухмачтовых судах, если она ниже передней.


Полубак — частично (обычно на половину высоты) утопленная в корпус судна надстройка в его носовой части; служит для защиты верхней палубы от заливания на встречной волне, а также для размещения служебных помещений.


Констапельская — помещение в корме военного корабля для хранения артиллерийского имущества.


… под балками висели гамаки матросов. — До кон. XIX — нач. XX в. на парусных и даже паровых судах матросы спали в кубриках в гамаках, подвешенных в несколько ярусов.


… чувствовал себя Гулливером, попавшим в страну великанов. — Во время своих странствий Гулливер (см. примеч. к гл. I) попадает в страны, населенные фантастическими существами; во второй части книги он оказывается в стране великанов.


… готовился провести меня по рангоуту… — Рангоут (от гол. rondhout — «круглое дерево») — деревянные или металлические детали парусного вооружения корабля: мачты, стеньги, реи, гафель и др.; служат для постановки и несения парусов.


Ют — часть верхней палубы корабля от последней мачты до задней оконечности кормы.


… матросы бежали на суда Индийской компании… — Имеется в виду Ост-Индская компания (1600–1858) английских купцов, торговавшая с Ост-Индией (куда входила территория современной Индии и некоторых стран Южной и Юго-Восточной Азии); имела собственную армию и аппарат колониального управления.


…отозвался я на манстерском диалекте, которым владел в совершенстве, ведь моя мать была родом из Лимерика. — Историческая область Манстер находится на юге Ирландии; главный город — Корк.

Лимерик — портовый город на юго-западе Ирландии, в устье реки Шаннон; административный центр одноименного графства, входящего в область Манстер.


… ты должен быть католиком? — Как святой Патрик… — Патрик (ок. 389–461) — первый архиепископ Ирландии, ее небесный покровитель; святой католической церкви, его праздник отмечается 17 мая.


… семеро, столько же, сколько смертных грехов. — Согласно церковным представлениям, смертные грехи — те, что по упорству человека в грехе и преданности злу истребляют в нем любовь к Богу и делают его мертвым для восприятия божественной благодати.

Семь смертных грехов суть: гордость, жадность, блуд, зависть, чревоугодие, гнев, леность.


… У нас механика не хуже, чем в театре Друри-Лейн… — Друри-Лейн — один из старейших лондонских театров; сооружен по заказу драматурга Томаса Киллигрю (1612–1683), содержавшего собственную труппу актеров; на основании грамоты короля Карла II Стюарта получил название Королевского театра; первый спектакль был сыгран на его сцене 7 мая 1663 г.

IX

… старался помочь ему, заставляя работать кливера… — Кливер — общее название косых треугольных парусов, которые ставятся впереди фок-мачты (первой от носа корабля) на бушприте.


… легли в дрейф… — «Лечь в дрейф» означает расположить паруса таким образом, чтобы одни сообщали судну движение вперед, а другие — назад. Таким образом корабль, попеременно совершая движения в противоположные стороны, в итоге остается на месте.


… Брасопить фок! — «Брасопить» — поворачивать рей в горизонтальной плоскости с помощью специальных снастей (брасов), тем самым меняя положение парусов.

Фок — нижний парус на фок-мачте.


… оставив слева острова Олдерни и Гернси, он миновал остров Уэссан… — Олдерни и Гернси — острова из группы Нормандских; лежат в Атлантическом океане неподалеку от полуострова Нормандия (Северо-Западная Франция); принадлежат Англии.

Уэссан — французский остров в Атлантическом океане, к западу от полуострова Бретань (Северо-Западная Франция).

X

… восемь саженей веревки вместо двенадцати. — Сажень — внесистемная единица длины; французская морская сажень равна 162 см.


… мы делали восемь узлов. — Узел — единица скорости в морской навигации, соответствующая одной миле в час (1,852 км/час).


… приблизительно на широте Мондегу. — Мыс Мондегу находится на западном побережье Португалии, близ устья реки Мондегу, чуть выше 40° северной широты.


… мы обогнем мыс Сан-Висенти… — Мыс Сан-Висенти — крайняя точка на юго-западе Пиренейского полуострова.


… нам предстоит посетить порт в Леванте… — Левант — устаревшее общее название стран и территорий, прилегающих к восточной части Средиземного моря; в более узком смысле — Сирия и Ливан.


… матросы играли и беседовали на баке… — Бак — передняя часть верхней палубы корабля от носа до фок-мачты; обычное место отдыха, курения и развлечения команды на военных судах.


… полулежал на лафете каронады… — Каронада — короткая гладкоствольная пушка корабельной артиллерии кон. XVIII — первой пол. XIX вв.; впервые изготовлена в 1749 г. на Карронском литейном заводе в Шотландии, которому и обязана своим названием; имела короткий ствол, малую зарядную камеру и, следовательно, низкую скорость полета ядра; была чрезвычайно эффективна против деревянных корпусов кораблей в морском ближнем бою.


… опершись на коечные сетки у правого борта… — На парусном флоте матросы спали в подвесных гамаках, а постельные принадлежности (пробковый матрас, одеяло и т. д.) на день свертывались и укладывались в специальные сетки по бортам верхней палубы. Во время боя эти койки служили защитой от огня противника.


… сигнальщик находился на бом-брам-рее… — «Бом» (от гол. boven — «над») — приставка, прибавляемая к названиям сложных парусов, рангоута и такелажа и указывающая, что они относятся к бом-брам-стеньге (четвертому снизу колену составной мачты парусного судна). Таким образом, бом-брам-рей — это рей, поднимаемый на бом-брам-стеньге.


Бриз — ветер с суточной сменой направления, возникающий на побережье от неодинакового нагревания суши и моря; днем дует с моря на сушу (морской бриз); ночью — с суши на море (береговой бриз).


… юнге хватит всего недели научиться привязать конец рифа или пропустить риф-сезень… — Риф-сезень — завязки на парусе.


… Эй, на трюм-рее! — Трюм-рея — самая верхняя рея на составной мачте; устанавливается на трюм-стеньге (пятом колене мачты).


… Матрос поспешно соскользнул по штагам… — Штаги (от гол. stagen — «подпирать») — снасти стоячего такелажа, поддерживающие в диаметральной плоскости мачты и стеньги. Носовые штаги, идущие от фок-мачты к бушприту, могут нести косые паруса.


… Поднять второй кливер и распустить лиселя фок-мачты! — Лисель — добавочный парус у судов с прямым парусным вооружением, ставящийся при попутном слабом ветре сбоку прямых парусов на фок- и грот-мачтах на специальных удлинениях реев.


… подобно Левиафану, зарылся носом в водяную гору… — Левиафан — в библейской мифологии огромное морское чудовище; в переносном смысле — нечто огромное и чудовищное.


… огненный змей мгновенно обвил грот-трюмсель, пролетел вдоль грот-бом-брамселя… — Трюмсель — прямой парус, ставящийся выше бом-брамселя на трюм-стеньге. Грот-трюмсель устанавливается на грот-мачте.

Бом-брамсель — парус, поднимаемый на бом-брам-стеньге. Грот-бом-брамсель устанавливается на бом-брам-стеньге грот-мачты.


… Все к горденям марселей! — Гордень — снасть, с помощью которой прямые паруса при их уборке подтягивают к реям.


… взять марселя на гитовы! — Гитовы — снасти, служащие при уборке прямых парусов для подтягивания к реям их нижних углов; «взять паруса на гитовы» — означает уменьшить их площадь, а следовательно, давление ветра на паруса и скорость корабля.


… бросился к вантам… — Ванты — стоячие снасти, поддерживающие мачты и стеньги.


… повернул на другой галс… — Галс — курс парусного судна относительно ветра, а также отрезок пути, пройденный на этом курсе.


… дополнительно подняв на фок-мачте латинский парус… — Латинский парус — косой треугольный парус, верхняя кромка которого крепится к наклонному рею, а задняя и нижняя свободны; поднимается на короткой, иногда наклоненной в нос мачте.


… прикрепленный к фока-штагу, он вытянулся вдоль бака. — Фока-штаг — штаг, крепящийся ниже марса на фок-мачте.


… В тот же вечер состоялось наше знакомство с Лиссабоном… — Лиссабон — город и порт на Пиренейском полуострове, неподалеку от побережья Атлантического океана; главный торговый и промышленный центр Португалии; со второй пол. XV в. ее столица.


… Испанское побережье было усеяно разбросанными по нему небольшими мавританскими городами… — В VIII в. н. э. фактически вся территория современной Испании была завоевана мусульманскими феодалами; время их господства было эпохой расцвета искусства, науки и торговли, возникновения богатых и населенных городов. После долгой борьбы испанских государств с мусульманами, т. н. Реконкисты (букв. «обратного завоевания»), в 1492 г. пало последнее мавританское государство Гранада, однако многовековое арабское владычество оставило свой неизгладимый след как в духовной, так и в материальной культуре Испании.

Мавры — устаревшее со времен античности название коренного населения Северной Африки (кроме Египта). После арабского завоевания Пиренейского полуострова, в котором большую роль играли североафриканцы, в Испании так стали называть всех испанских мусульман, а затем мусульман Северной Африки, преимущественно горожан и жителей побережья.


… отсалютовав двадцатью одним пушечным выстрелом… — Салют двадцатью одним артиллерийским выстрелом (т. н. салют наций) производится по прибытии военного корабля в иностранный порт или на военно-морскую базу с официальным визитом.

XI

… прибинтовали ему крыло к туловищу, как у мумии ибиса… — Ибисы — семейство птиц, обитающих в болотистых местностях; у древних египтян считался священной птицей.


… приторочил орла к ленчику седла… — Ленчик — основа седла, состоящая из двух деревянных дощечек, соединенных железными дисками.


… Это был сорокашестипушечный фрегат «Сальсетта» его британского величества… — Корабль, по-видимому, назван именем острова в Аравийском море у западного побережья Индии, недалеко от Бомбея.


… Мы отплываем в Константинополь для поддержки нашего посла, мистера Эдера, который уполномочен от имени английского правительства сделать предупреждение Высокой Порте. — Миссия «Трезубца» является здесь обычной формой давления, демонстрацией вооруженной силы — приемом, который часто применяется при переговорах двух государств, обычно сильнейшим против слабейшего.

Эдер, Роберт (1763–1855) — британский дипломат; начал свою карьеру в Петербурге; в 1806 г. выполнял дипломатическую миссию в Вене; в 1808 г. был отправлен в Константинополь (соврем. Стамбул, Истанбул) для заключения мира и союза с Турцией и оставался там послом до 1811 г.

Высокая (или Блистательная) Порта — общеупотребительное в Европе в XVIII–XIX вв. официальное наименование турецкого правительства; произведено от фр. porte («дверь», «ворота»), что является точным переводом турецкого и арабского названий канцелярии первого министра султана, соответственно: «паша капысы» (букв. «дверь паши») и «баб-и-али» (букв. «высокая дверь»).


… Вам предстоит увидеть Восток, землю «Тысячи и одной ночи»… — «Тысяча и одна ночь» — сборник сказок, памятник средневековой арабской литературы, сложившийся окончательно в XV в.


… Где вы родились? — В деревне Сэлташ. — Сэлташ — селение в графстве Корнуэлл, в 6 км к западу от Плимута, на правом берегу устья реки Таймер.


… над ним учинили насилие, быть может и законное, но определенно несправедливое, чтобы заставить его стать матросом! — В XVIII–XIX вв. вербовка в английский военно-морской флот часто была принудительной.


… блок, прикрепленный к грота-рею… — Грота-рей — нижний рей на грот-мачте.


… увидел двух матросов, привязывающих к грот-трюм-стеньге флаг правосудия… — Флаг правосудия — один из флагов сигнального свода; поднятие таких флагов соответствовало определенному событию на корабле: состоянию войны или мира, захвату судна пиратами, эпидемии и т. д.; цвет флага также устанавливался сообразно случаю.


… его держал спускавшийся на палубу фал. — Фал — снасть, предназначенная для подъема рангоута, парусов и флагов; фал для подъема флага называется флага-фал, или сигнальный фал.


… в нескольких футах от фальшборта… — Фальшборт — ограждение верхней палубы судна, препятствующее попаданию на нее воды.


… В этот миг склянки отбили полдень. — Склянка — корабельные песочные часы с получасовым периодом, а также получасовой отрезок времени. Когда весь песок в склянке пересыпался, вахтенный переворачивал часы и бил в колокол определенное число раз. Счет времени велся с 0 ч следующим образом: 0 ч 30 мин — один простой удар, 1 ч 00 мин — сдвоенный удар, 1 ч 30 мин — один сдвоенный удар и один простой удар и т. д., в 4 ч 00 мин — четыре сдвоенных удара; это означало смену вахты, и затем начинался новый счет склянок; в полдень били рынду — три троекратных удара в корабельный колокол.


… положил тело на доску и поставил ее на шкафут… — Шкафут — здесь: широкие доски, уложенные горизонтально вдоль бортов парусного судна для перехода с бака (надстройки в носовой его оконечности) на палубу в кормовой части.


… Я есмь воскресение и жизнь… — Слова Иисуса при воскрешении им своего друга Лазаря (Иоанн, 11: 25).

XII

… в гавань победоносного города, называемую Английским портом… — Имеется в виду главный город Мальты Валетта (или Ла-Валетта), основанный в 1566 г. и названный в честь Жана Паризо де Ла Валетта (ок. 1494–1568), великого магистра Мальтийского ордена, под руководством которого Мальта выдержала осаду превосходящих турецких войск и флота в апреле — сентябре 1565 г. Возможно, поэтому Валетта и названа здесь победоносным городом. Валетта расположена в глубоком заливе на северо-восточном берегу острова, на полуострове Скиберрас, который делит этот залив на две бухты.


… берберийскими фигами. — Берберы (берберийцы) — общее название туземных племен, населяющих территорию Марокко, Алжира, Туниса, Триполи и оазисы Сахары.


… не стану говорить о великолепных укреплениях, делающих Мальту неприступной. — Мальтийские укрепления — это комплекс нескольких отдельных замков-фортов и крепостей и прикрывающих их внешних укреплений; в основном все они были построены итальянскими и французскими инженерами в сер. XVI — кон. XVII в. Даже в XX в. эти укрепления, защищающие Валеггу не только с моря, но и с суши, считались неприступными.


… Каффарелли, который посетил их вместе с Бонапартом и французскими офицерами, удивленными своей легкой победой… — Каффарелли дю Фальга, Луи Мари Жозеф (1756–1799) — французский генерал; начал службу в королевских войсках, в 1792–1795 гг. был уволен из армии как роялист; затем участвовал в войнах Республики, в том числе в Египетской экспедиции Бонапарта, несмотря на то что у него была ампутирована нога; умер от раны при осаде крепости Сен-Жан-д’Акр.

Наполеон Бонапарт (1769–1821) — французский государственный деятель и полководец, реформатор военного искусства; во время Революции — генерал Республики; в ноябре 1799 г. совершил государственный переворот и, формально сохраняя республиканский образ правления, получил всю полноту личной власти, установив т. н. режим Консульства; в 1804 г. стал императором под именем Наполеона I; в апреле 1814 г., потерпев поражение в войне против коалиции европейских держав, отрекся от престола и был сослан на остров Эльба в Средиземном море; весной 1815 г. ненадолго вернул себе власть (в истории этот период называется «Сто дней»), но, потерпев окончательное поражение, был сослан на остров Святой Елены в Атлантическом океане, где и умер.

В ходе своей Египетской экспедиции Наполеон Бонапарт не пожелал оставлять в тылу форпост противника; 9 июня 1798 г. его корабли приблизились к берегам Мальты, а уже 12 июня благодаря предварительному сговору с рыцарями-французами он занял остров после слабого сопротивления и вступил в Валетту, подняв там французский флаг. Население Мальты, недовольное властью Мальтийского ордена, приветствовало французов как освободителей. Рыцарям было предложено присоединиться к армии Наполеона или отправиться на континент; около пятидесяти из них образовали т. н. Мальтийский легион. Однако в 1800 г. после длительной осады адмиралу Нельсону удалось отнять Мальту у французского гарнизона и остров перешел во владение Англии.


… нечто вроде барьера, преодолеть который можно было лишь на манер Жана Барта. — Барт, Жан (1650–1702) — французский военный моряк, корсар, прославившийся смелыми операциями против морской торговли Нидерландов и Англии; получил дворянство от короля Людовика XIV и был назначен командующим эскадрой; обычным его боевым приемом был абордаж; прославился он и как мастер прорыва вражеских блокад.


… арабский нищий, не знавший ни итальянского, ни мальтийского языка… — Мальтийский язык. — Имеется в виду выговор уроженца Мальты, острова в Средиземном море, расположенного между Сицилией и Африкой и с 1800 г. принадлежавшего англичанам. Население острова состоит из потомков арабов и выходцев из европейских стран, в основном из Италии. Говорят мальтийцы на одном из диалектов арабского языка с примесью латинских и итальянских слов.


… уроженки Сицилии; с первого взгляда вы узнаете этих дочерей Греции… — Сицилия — самый большой остров в Средиземном море; отделен от Апеннинского полуострова узким Мессинским проливом; на протяжении своей истории многократно подвергался завоеванию и колонизации; во время действия повести входил в состав Королевства обеих Сицилий; ныне принадлежит Италии.


… Война между Англией и Францией продолжалась… — Война между Англией и Францией началась в феврале 1793 г., когда французское правительство объявило ее Великобритании в ответ на недружественные действия британского правительства, обеспокоенного усилением своего соперника на континенте. Англия присоединилась к первой антифранцузской коалиции европейских держав и в дальнейшем воевала с Францией в основном их руками, предоставляя им военные субсидии. Победы Франции в войнах с первой (1792–1797; Англия, Австрия, Пруссия, Испания и ряд итальянских государств) и второй (1798–1799; Англия, Австрия, Россия, Неаполь, Турция) антифранцузскими коалициями заставили Англию пойти на мирные переговоры и заключить в 1802 г. т. н. Амьенский мир с Францией. Однако уже в 1803 г. борьба возобновилась, и Англия оставалась в состоянии войны с Францией до первого отречения Наполеона в 1814 г. и затем в 1815 г. вплоть до его окончательного падения.


… обратились к албанцам — этим «швейцарцам Греции», продававшим свое мужество и кровь могучим державам Южной Европы… — Швейцарцы в средние века служили правителям Европы в качестве наемных войск, отличавшихся высокими боевыми качествами. Подобно швейцарцам, албанские наемники в XVI–XVII вв. служили в европейских армиях, составляя отряды легкой кавалерии; из них в XVIII в. набирались также отдельные части турецкой армии.


… Некий французский эмигрант, преданный Бурбонам… — Французская революция, ее преобразования и обострившаяся в стране классовая борьба вызвали массовую эмиграцию, в основном дворян. Многие из них были военными и сражались против Республики в рядах эмигрантских формирований или поступали на службу к державам коалиций.

Бурбоны — французская королевская династия в 1589–1792, 1814–1815 и 1815–1830 гг.


… предложил государственному секретарю по военным делам свои услуги… — Таково было официальное название должности военного министра в Англии в XVIII–XIX вв.

В 1805–1806, 1807–1809 и 1809–1812 гг. эту должность исполнял видный английский государственный деятель и дипломат Роберт Стюарт, виконт Каслри (Кэстлри; 1769–1822); в те же годы он был министром колоний, а в 1812–1822 гг. — министром иностранных дел.


… намереваясь отправиться в Грецию и на Архипелаг… — Архипелаг (или Греческий архипелаг) — острова Эгейского моря (восточной части Средиземного моря), а также название самого этого моря в средние века.


… сформировал солидную воинскую часть из немцев, словенцев, греков Архипелага и жителей Смирны. — В Великобритании до нач. XX в. не существовало всеобщей воинской повинности и армия пополнялась за счет наемников и добровольцев. В числе наемников было много иностранцев, составлявших целые части, которые в полном смысле слова покупались английским правительством у тех или иных государств, в частности у многочисленных немецких владетелей.

Словенцы — южнославянский народ, родственный хорватам и сербам, заселяющий северо-западную часть Балканского полуострова; в настоящее время проживает в основном на территории республики Словения.

Смирна (соврем. Измир) — турецкий город и порт в Малой Азии, на побережье Эгейского моря.


… получил … германское имя «Фрохберг». — По-немецки Фрохберг (Frohberg) означает «Веселая гора».


… испробовали на солдатах дисциплинарные порядки своей страны, и людей, самых свободных в мире после арабов Великой пустыни, принялись три раза в день муштровать на прусский лад. — Немецкие армии в XVIII — нач. XIX в., и прежде всего прусская, отличались строжайшей педантичной дисциплиной, за малейшие проступки полагались суровые телесные наказания; большое место в них, часто в ущерб обучению боевым приемам, занимали шагистика и строевая подготовка.

Великая пустыня — вероятно, имеется в виду Сахара.


… разместили в казармах форта Риказоли, который расположен на остром выступе суши и вместе с находящимся напротив него фортом Святого Эльма контролирует вход в Большую гавань. — Форт Риказоли расположен на восточном берегу бухты Большая гавань при слиянии ее с морем, напротив форта Святого Эльма.

Форт Святого Эльма — одно из главных укреплений Мальты; построен рыцарями в первой пол. XVI в. на оконечности полуострова Скиберрас, на котором расположена Валетта, и прикрывает с моря город и вход в Большую гавань; во время осады 1565 г. после жестокого и длительного бомбардирования был взят турками, но вслед за снятием осады разрушенные укрепления были восстановлены рыцарями.

Святой Эльм (или Эразм) — епископ провинции Кампания (Италия); исцелял больных и покровительствовал роженицам; замучен во время гонения на христиан при императоре Диоклетиане в IV в.; день его памяти отмечается церковью 2 июня.

Большая гавань — бухта на северо-востоке Мальты, расположенная восточнее полуострова Скиберрас; там размещены многие сооружения мальтийской военно-морской базы.


… Этих медведей Пелопоннеса… — Пелопоннес — полуостров на южной оконечности Греции, соединенный с ее материковой частью узким Коринфским перешейком; на Пелопоннесе находятся известные исторические места: Спарта, Коринф, развалины Олимпии, Микен и др.


… вцепились им в горло, словно львы — в гладиаторов, брошенных на арену цирка. — Гладиаторы — специально обученные рабы, которых в Древнем Риме принуждали на аренах цирков биться с дикими зверями и друг с другом. Зрелище гладиаторских боев было любимым развлечением римской толпы.


… Войска под командованием генерала Вуга двинулись к форту. — Сведений о Byre (Woog) найти не удалось.


… Словно в круге Дантова ада, воздух форта Риказоли полнился криками и стенаниями. — Дантов ад (см. примеч. к гл. III) разделен на девять кругов, и в каждом из них казнят грешников, собранных соответственно их преступлениям; за самые тяжкие грехи казнят в последних кругах. Из вечной тьмы ада раздаются душераздирающие звуки — скрежет, стоны, грохот, лязг металла, завывание ледяного ветра.


… приговоренных снова увели в тюрьму и ночью переправили во Флориану. — Флориана — южное предместье Валетты, у основания полуострова Скиберрас; имеет самостоятельные укрепления, построенные в сер. XVII в. по проекту итальянского военного инженера Пьетро Паоло Флориани, в честь которого оно и названо.


… нависающий над ним бастион… — Бастион — долговременное оборонительное сооружение, обычно в форме пятиугольника, которое воздвигалось в углах крепостной ограды для флангового обстрела пространства перед нею.


… по остальным сторонам располагаются казармы и гласисы. — Гласис — земляная пологая (в сторону противника) насыпь впереди наружного рва укрепления, крепости; служит в качестве прикрытия стен от артиллерийского огня и защиты передвижений осажденных вне этих стен.


… расставленные у ворот бастионов святого Луки, святого Иакова и святого Иосифа… — Многие фортификационные укрепления Мальты носят имена персонажей Нового и Ветхого завета, а также христианских святых.


… Это был умный и хитрый … грек, современный Улисс… — Улисс (в греческом произношении — Одиссей) — в античной мифологии царь легендарного острова Итака, один из участников похода греческих героев на Трою; главный герой поэмы Гомера «Одиссея», в которой описаны его приключения и странствия во время возвращения домой после Троянской войны; славился своей мудростью, хитростью, изворотливостью и отвагой; его имя ассоциируется с ловким, изобретательным человеком.


… с первым ударом колокола собора святого Иоанна… — После обоснования ордена иоаннитов на Мальте (1530) и переноса его административного центра в Валетту (1571) там началось строительство новой монастырской церкви по проекту мальтийского инженера Кассаро; церковь, освященная в 1578 г., выросла впоследствии в целый комплекс, известный как собор святого Иоанна; помимо здания собственно церкви, он включает в себя ризницу (1598), молельню (1603), два склепа, один из которых является гробницей великих магистров, три лоджии (1736), музей и церковный двор. Необыкновенно простое архитектурное решение внешнего облика собора резко контрастирует с роскошью его внутреннего убранства. Святой Иоанн (Иоанн Креститель, или Предтеча) — ближайший предшественник и предвестник Христа, пророк, инициатор обряда крещения, который он совершил и над Иисусом; за обличение грехов иудейского царя Ирода был заключен в темницу и там обезглавлен.


… приказал взводу солдат тихо подняться на платформу укреплений… — Платформа — здесь: деревянный настил, на котором устанавливались артиллерийские орудия в крепости; необходим был для повышения точности стрельбы.


… эти клефты, доселе вольные, словно орлы своих гор… — Клефты (гр. «разбойники») — самоназвание греческих горных пастухов, боровшихся с турками; это слово стало нарицательным именем борца за свободу Греции.


… устроив пороховой привод, который вел к пороховому погребу. — Пороховой привод — принятый от XIV до XIX в. способ поджигать взрывной заряд: от заряда насыпается дорожка пороха на расстояние нескольких метров; порох поджигается, огонь бежит по указанной дорожке, а подрывник должен успеть спрятаться, пока огонь не дойдет до основного заряда.


… увидели вытащенную на берег сперонару… — Сперонара — легкое парусное судно бассейна Средиземного моря.


… убаюкиваемый колыханием ионических волн… — То есть волнами Ионического моря — центральной части Средиземного моря между Балканским и Апеннинским полуостровами и островами Крит и Сицилия; соединено проливами с Адриатическим и Тирренским морями.


Канонерская лодка — небольшой парусный или гребной военный корабль с артиллерийским вооружением; предназначался для действий в прибрежных районах моря или реках; впервые появился в XVIII в.


… третье ядро попало в кабестан. — Кабестан — лебедка с вертикальным валом для выбирания якорных и швартовных канатов.


Шлюп — в XVIII–XIX вв. небольшой трехмачтовый корабль с прямым парусным вооружением; предназначался для разведывательной, сторожевой и посыльной служб, а также для дальних экспедиций.


… пушки возвратились на свои места… — На парусных судах пушки стояли на подвижных лафетах. Для стрельбы их выкатывали так, чтобы дула выходили из орудийных портов. В обычном плавании пушки откатывались в глубь судна и крышки портов закрывались.

XIII

… лорда Джона Байрона и двух его друзей, достопочтенных господ Хобхауза и Икинхэда. — Хобхауз, Джон Кем, барон Бротон (1786–1869) — сын крупного коммерсанта, английский литератор и государственный деятель, председатель Контрольного совета по делам Индии (1835–1841 и 1846–1852); с 1805 по 1808 гг. учился вместе с Байроном в Тринити-колледже в Кембридже, где стал его близким другом, и сопровождал поэта во время его путешествия по Португалии, Испании, Албании, Греции и Турции в 1810 г.

Икинхэд — лейтенант английской армии, сопровождавший Байрона во время вышеупомянутого путешествия и принимавший участие в знаменитом заплыве через Дарданеллы.


… у него было только два друга — Мэтьюс и Лонг — и оба они утонули… — Мэтьюс, Чарлз Скиннер — соученик Байрона по Кембриджскому университету, эрудит и неплохой литератор (писал на английском и латинском языках); летом 1811 г. (уже после возвращения Байрона из путешествия на Восток) утонул, купаясь в реке Кем и запутавшись ногами в водорослях.

Лонг, Эдвард Ноэл (ум. в 1808 г.) — одноклассник Байрона в Хэрроу и его соученик в Кембридже; погиб во время кораблекрушения.


… они пили бордо и шампанское не из чаши, а из черепа какого-то старого аббата. — Во время одного из кутежей в Ньюстеде Байрон приказал сделать себе кубок из черепа, выкопанного в саду имения и поразившего поэта своими громадными размерами. Череп, вероятно, принадлежал одному из монахов бывшего аббатства. Этому событию посвящено стихотворение «Надпись на чаше из черепа» (1808).


… пока был известен лишь его поэтический сборник «Часы досуга»… — «Часы досуга» («Hours of idlennes») — первый поэтический сборник Байрона, куда вошли его лучшие стихотворения той поры; увидел свет в 1807 г., когда поэт был еще студентом Кембриджского университета.


… Книга была подвергнута жестокому разносу в «Эдинбургском обозрении»… — Несмотря на то что «Часы досуга» давали представление об оригинальной творческой манере и своеобразном мироощущении будущего литературного кумира, отзывы собратьев по перу на эту книгу были отрицательными. В начале 1808 г. в журнале «Эдинбургское обозрение» появились критические статьи с весьма резкими нападками на сочинения молодого дебютанта.

«Эдинбургское обозрение, или Критический журнал» («The Edinburgh Review, or Critical Journal») — литературно-политический журнал либерального направления, выходивший в Эдинбурге и Лондоне с 1802 по 1825 гг.; на страницах этого издания подвергались всестороннему обзору и обсуждению все наиболее значимые события общественно-политической и литературной жизни страны; критика в нем, как правило, носила суровый и беспощадный характер со значительной долей иронии и сарказма.


… он надумал отомстить сатирой. Так появилось его знаменитое «Послание к шотландским обозревателям». — Байрон ответил на прозвучавшую в его адрес критику поэмой «Английские барды и шотландские обозреватели» («English Bards and Scotch Reviewers»; 1809), в которой выступил против реакционной тенденции в лагере романтиков и литературной критики.


… Байрон покинул Англию, посетил Португалию, Испанию и Мальту… — Путешествие Байрона на Восток длилось с июня 1809 г. по июль 1811 г.


… но Мальте у него произошла ссора с одним офицером штаба генерала Окса… — На Мальте Байрон был в сентябре 1809 г.

Окс, сэр Хильдебранд, баронет (1754–1822) — английский генерал-лейтенант (1811); в армию вступил в 13 лет, сражался против американских колоний в их Войне за независимость (1775–1783) и против революционной Франции; в 1802 и в 1808 г. — командующий английскими войсками на Мальте; с 1810 по 1813 гг. — военный и гражданский губернатор этого острова.


… Он проделал сто пятьдесят миль, чтобы приветствовать в Тепелене знаменитого Али-пашу… — Али-паша Тепеленский (ок. 1741–1822) — албанский феодал (родом из Тепелены), турецкий паша; правитель (с 1788 г.) западной части Балканского полуострова (с центром в городе Янина), добившийся фактической независимости от султана. Али-паша отличался крайней жестокостью и вероломством, нетерпимостью к христианскому населению его владений. Однако в последние годы жизни, теснимый войсками султана, он пытался примириться с христианами и заигрывал с греческим движением за независимость; в 1822 г. сдал свою резиденцию в Янине туркам и, вопреки условиям капитуляции, был казнен. В период его правления Янину посещали многие знаменитости, среди них и лорд Байрон. Подробности о своем посещении Али-паши поэт рассказывает в письме матери от 12.11.1809. Об Али-паше Байрон пишет в «Паломничестве Чайльд-Гарольда» (II, строфы 56–64).

Тепелена — город в Южной Албании, на реке Вьоса.

Паша — титул высших сановников в султанской Турции.


… посылал ему по двадцать раз в день фрукты, шербет и сладости. — Шербет — здесь: восточный напиток из фруктового сока.


… отправился в Афины … в столицу Аттики… — Афины — один из древнейших городов мира, в античные времена город-государство, центр Афинского морского союза, политический и культурный центр всей Древней Греции; во II в. до н. э. попал под власть Рима, а затем Византии; в 1458 г. был завоеван турками, под властью которых пришел в полный упадок и многие его античные памятники подверглись разрушению; город тогда принадлежал к Эвбейскому пашалыку (области, управляемой пашой) и управляли им подвластные паше военачальники; в 1830 г. вошел в состав независимой Греции, а с 1834 г. стал ее столицей.

Аттика — приморская область в Средней Греции, прилегающая к Коринфскому и Сароническому заливам; во времена античности — владение Афин.


… Покидая город Минервы… — Минерва (гр. Афина Паплада) — античная богиня мудрости, покровительница женских ремесел, воительница и девственница; считалась покровительницей Афин.


… он оставил старшей дочери хозяйки стихи… — Имеется в виду Тереза Макри (1795–1875), дочь английского вице-консула, которой было посвящено стихотворение «Афинской девушке» (1810).


… поэт завершил две первые песни «Чайльд-Гарольда», начатые пять месяцев назад в Янине. — Речь идет о знаменитой поэме Байрона «Паломничество Чайльд-Гарольда» («Childe-Harold’s pilgrimage»), первые две песни которой вышли в свет в 1812 г., а третья и четвертая соответственно в 1817 и 1818 гг. Автор описывает в поэме свое путешествие по Южной Европе и Ближнему Востоку, предпринятое с намерением по личному опыту создать свое мнение о человечестве. Поэма имела огромный успех в Европе, и имя Чайльд-Гарольд вскоре стало нарицательным для обозначения человека, во всем разочаровавшегося и протестующего против враждебной ему действительности.

Янина — город в Северо-Западной Греции, на западном берегу одноименного озера; основанный в X в., был захвачен в XI в. нормандцами; в 1204 г. стал столицей византийской провинции Эпир; в 1345 г. был захвачен сербами, а в 1431 г. — мусульманами, после чего стал столицей одного из пашалыков Эпира; был столицей могущественного государства Али-паши, но в 1822 г. после пятнадцатимесячной осады турецкими войсками капитулировал; освобожден греческой армией в 1913 г.


… Он много читал Юнга и сохранил пристрастие к мрачному и трагическому… — Юнг, Эдуард (1683–1765) — английский поэт, по образованию юрист, доктор гражданского права, с 1727 г. священник; писал трагедии, но главным образом религиозно-дидактические поэмы, в которых выступал как один из основателей сентиментализма; славу ему принесла поэма «Жалоба, или Ночные размышления о жизни, смерти и бессмертии» (1742–1745), содержащая скорбные мысли о горестях и бренности жизни, об ужасе смерти и т. п.


… пытался воскресить то веселых сподвижников Генриха V, то разбойников Шиллера. — Генрих V (1387–1422) — король Англии с 1413 г. из династии Ланкастеров; получил военное воспитание; будучи еще наследником престола, активно участвовал в войнах и государственных делах; в 1415 г. возобновил Столетнюю войну с Францией (1337–1453), в которой добился больших успехов, прерванных его ранней смертью.

По недостоверным сведениям, Генрих провел молодость весьма бурно. Эта легенда была использована Шекспиром в его исторической хронике «Король Генрих IV», в которой наследный принц изображен в окружении шайки своих собутыльников, гуляк и разбойников. Именно этот герой Шекспира, а не реальный король и имеется здесь в виду.

Фридрих Шиллер (1759–1805) — немецкий поэт, теоретик литературы и историк, автор прозаической драмы «Разбойники».


… у подножия гор, носящих поэтические названия Афон, Пинд и Олимп. — Афон (гр. Айон-Орос — «Святая гора») — восточный выступ полуострова Халкидики в Греции; на южной его оконечности находится гора с тем же названием (высота 2033 м); с VII в. там было построено множество монастырей; в настоящее время — православное монашеское объединение, состоящее из 20 укрепленных мужских монастырей, одна из главных святынь православной церкви.

Пинд — горный массив на севере Греции (максимальная высота 2632 м).

Олимп — самый высокий горный массив в Греции у берегов Эгейского моря (максимальная высота 2917 м); в греческую мифологию вошел как священная гора, место пребывания богов.


… подходя к Дельфийскому источнику, он стал свидетелем редчайшего зрелища: в небо поднялась стая из двенадцати орлов. — Дельфы — город в Средней Греции у подножия горы Парнас, где в античную эпоху находился храм и оракул Аполлона. Древние греки считали, что в Дельфах, расположенных почти в центре Греции, находится пуп Земли. Там же из расщелины струится священный Кастальский источник, символ поэтического вдохновения.

Эпизод с орлами произошел во время первого путешествия Байрона на Восток в декабре 1809 г. Он и его спутник Хобхауз наблюдали в Дельфах парящих огромных птиц. Байрон утверждал, что это орлы, а Хобхауз — что это сарычи (крупные хищные птицы из семейства ястребиных).


…На берегу Лепантского залива близ Востицы… — Под Лепантским заливом здесь, вероятно, имеется в виду восточная часть Коринфского залива у западных берегов Греции, отделяющего Пелопоннес от материковой Греции и связанного проливом с Патрасским заливом Ионического моря. Этот пролив прежде назывался Лепантским по имени расположенного на его северном берегу города Лепанто (соврем. Нафпактос). Здесь 7 октября 1571 г. соединенный флот христианских средиземноморских государств (Испании, Венеции, Мальты, Неаполя и др.) разгромил флот Турции. Битва при Лепанто имела большое значение для военно-морского искусства, так как показала возросшую роль огнестрельного оружия и парусных кораблей в морской войне.

Востица (соврем. Эйон, древн. Эгион) — город в Греции, на Пелопоннесе, в провинции Ахайя; расположен на южном берегу Коринфского залива.


… Подобное обращение принесло ему успех с Али-пашой, с собственным медведем и со своей собакой Ботсвеном … когда она издыхала от бешенства… — Имеется в виду любимая собака Байрона; он поставил ей памятник в саду Ньюстедского аббатства и посвятил ей стихотворение «Надпись на могиле ньюфаундлендской собаки» (1808).


… лорда Байрона отличает большое сходство с Жан Жаком Руссо. — Руссо, Жан Жак (1712–1778) — французский просветитель, философ, писатель и композитор; автор «Новой Элоизы», «Исповеди», трактата «Об общественном договоре» и других произведений, идейно подготовивших Великую французскую революцию; резко осуждая современную цивилизацию, проповедовал возвращение к природе, равенство всех людей, независимо от их происхождения.


… Меня сравнивали с Юнгом, Аретино, Тимоном Афинским, Гопкинсом, Шенье, Мирабо, Диогеном, Попом, Драйденом, Бёрнсом, Севеджем, Чаттертоном, Черчиллем, Кином, Альфьери, Браммелом… — Аретино, Пьетро (1492–1556) — итальянский памфлетист, поэт, комедиограф; автор комедии «Придворная жизнь», драмы «Горация», ирои-комической поэмы «Орландино», а также знаменитых «Сатирических предсказаний», представляющих собой пародию на астрологические гороскопы.

Тимон Афинский (V в. до н. э.) — греческий философ; резко нападал на современников, считая их безнравственными, и постепенно начал избегать всяких отношений с людьми; его имя стало синонимом угрюмости, нелюдимости, а сам он предметом насмешек; упоминается в сочинениях греческого писателя-сатирика Лукиана (ок. 120 — ок. 190), на основе которых были написаны трагедии «Тимон Афинский» Шекспира и «Человеконенавистник» Ф. Шиллера.

Гопкинс, Сэмюель Чарлз (1664 — ок. 1700) — английский поэт, автор большого количества стихотворений и драматических произведений; известен был также своими многочисленными любовными похождениями, одно из которых трагически оборвало его жизнь.

Шенье, Андре Мари (1762–1794) — французский публицист и лирический поэт; выступал против политики якобинцев и был казнен.

Мирабо, Оноре Габриель Рикети, граф де (1749–1791) — французский политический деятель и публицист; один из вождей Революции; депутат Генеральных штатов и Учредительного собрания, где представлял интересы либерального дворянства и крупной буржуазии; сторонник конституционной монархии; пользовался огромной популярностью; по ходу развития Революции тайно перешел на сторону королевского двора.

Диоген Синопский (ок. 413 — ок. 327 до н. э.) — древнегреческий философ-моралист; вел крайне аскетический и эксцентричный образ жизни (по преданию, жил в бочке).

Поп, Александр (1688–1744) — английский поэт-сатирик, переводчик и философ, пользовался непререкаемым авторитетом в литературной среде; придал английскому стиху правильность и легкость, стремился «очистить» его от грубостей; был сторонником просветительского классицизма и высмеивал невежество и пороки современного ему общества.

Драйден, Джон (1631–1700) — английский поэт, драматург и критик, один из основоположников английского классицизма; создал жанр т. н. героической пьесы, написал также много трагикомедий; в годы Английской революции был ее сторонником; затем придерживался консервативных взглядов, стал придворным поэтом и историографом.

Бёрнс, Роберт (1759–1796) — шотландский народный поэт, сын разорившегося фермера, сам фермер и мелкий чиновник, сочетал службу с работой на земле; был воинствующим демократом, воспевал простых людей, в эпиграммах обличал высшее общество; собирал и издавал шотландский музыкальный и песенный фольклор. Севедж, Ричард (1698–1743) — английский поэт-сатирик.

Чаттертон, Томас (1752–1770) — английский поэт и драматург; увлекался средневековой культурой, писал рыцарские и исторические поэмы; был также автором многочисленных литературных мистификаций; при жизни почти не публиковался; впав в нужду, покончил жизнь самоубийством.

Черчилль, Чарлз (1731–1764) — английский поэт-сатирик.

Кин, Эдмунд (1787–1833) — английский актер, прославившийся исполнением ролей в трагедиях Шекспира; герой пьесы Дюма «Кин, или Беспутство и гениальность» (1836).

Альфьери, Витторио (1749–1803) — итальянский поэт и драматург, создатель национальной трагедии классицизма, оказавший огромное влияние на итальянскую литературу; его творчество способствовало утверждению в Италии тираноборнической идеологии, пробуждению патриотизма и свободомыслия; автор трагедий «Саул», «Мария Стюарт», «Мирра» и др., прославляющих идеал воли и героизма.

Браммел (Бруммел), Джордж Брайен (1778–1840) — английский аристократ, законодатель мод; получил за свое щегольство прозвище «Красавец Браммел».


… с озаренной изнутри алебастровой вазой… — Здесь имеется в виду т. н. алебастровое стекло — дымчатое, но просвечивающее стекло, получившее свое название от сходства с алебастром и производившееся в XIX в. в Германии и Чехии; употреблялось для производства предметов роскоши, в том числе для светильников, в которых источник света помещался внутри.


… он опубликовал свое первое произведение в сорок лет… — Первое произведение Ж. Ж. Руссо, принесшее ему литературную известность, — трактат «Рассуждение о науках и искусствах» («Discours sur les Sciences et les Arts», 1750); однако подлинная слава и признание его как оригинального философа пришли к нему после публикации в 1755 г. одного из основных его произведений — «Рассуждение о происхождении и основаниях неравенства среди людей» («Discours sur l’origine et les fondements de l’inégalité parmi les hommes»).


… силен в фехтовании, особенно когда держу в руках клеймор… — Клеймор — обоюдоострый меч шотландских горцев.


… я хороший боксер… — В нач. XIX в. бокс был чрезвычайно популярен среди английских аристократов. Они азартно заключали крупные денежные пари на состязаниях и иногда даже сами участвовали в них.


… однажды у Джексона я уложил Перлинга… — Имеется в виду Джон Джексон (1769–1845) — английский боксер, тренер и теоретик бокса, в 1795–1803 гг. чемпион Англии; преподавал бокс молодым аристократам и был принят в высшем обществе; приятель Байрона, называвшего его «владыкой бокса» и «самым гармоничным атлетом Европы».

О своей победе в 1806 г. над неким мистером Перлингом поэт вспоминает в дневниковой записи от 15.10.1821.


… Руссо создал нечто вроде памятника самому себе — я имею в виду его «Исповедь»… — «Исповедь» («Les Confessions») — одно из самых сокровенных произведений Руссо; написанное в 1766–1769 гг., оно вышло только после его смерти в 1782–1789 гг.


… в море, видевшем рождение Венеры. — Венера (гр. Афродита) — античная богиня любви и красоты; по одному из мифов, родилась из морской пены, вскипевшей от крови оскопленного и свергнутого с престола владыки мира бога Урана-Неба; произошло это в Эгейском море, около острова Кифера (соврем. Китира) близ южной оконечности Пелопоннеса; отсюда одно из прозвищ богини — Киферея.


… прошли вдоль острова Хиос — земли благовоний… — Хиос — остров в Эгейском море, близ берегов Малой Азии; ныне территория Греции; главный город и порт — Хиос; остров назван здесь «землей благовоний», так как на нем в изобилии растет мастичный кустарник, из коры которого добывают ароматную смолу (мастику), известную уже в глубокой древности.


… обогнули остров Митилини, древний Лесбос… — Лесбос (или Митилини) — один из самых крупных островов в Эгейском море близ побережья Малой Азии; главный город — Митилини.


… возникла Троада с выступающим вперед, точно часовой, островом Тенедос. — Троада — в древности область на северо-западе Малой Азии вокруг города Троя; простиралась до побережья Эгейского моря и пролива Дарданеллы.

Тенедос (тур. Бозджаада) — один из островов Эгейского моря у берегов Малой Азии; расположен вблизи того места, где стояла Троя; известен своими высококачественными винами; в 1806–1807 гг. служил базой для русской эскадры, блокировавшей Дарданеллы.


… перед нами открылся пролив, которому Дардан дал свое имя. — То есть Дарданеллы (гр. Геллеспонт) — пролив между Европой (Галлипольским полуостровом) и Азией (полуостровом Малая Азия); соединяет Эгейское и Мраморное моря.

Дардан — в греческой мифологии сын Зевса; основал в Троаде у подножия гор Ида город Дардан; считается родоначальником троянских царей.


… предложили подождать у входа в пролив специального фирмана Порты… — То есть указа правительства султанской Турции.


… посетить место, где находилась Троя. — Троя (Илион) — древний город на северо-западе Малой Азии; основанный на рубеже IV и III тыс. до н. э., был важным политическим и экономическим центром региона, а во II тыс. до н. э. — столицей самостоятельного царства; получил известность благодаря древнегреческим мифам и эпическим поэмам Гомера, посвященным т. н. Троянской войне, осаде и разрушению города ополчением героев Греции в кон. XIII — нач. XII в. до н. э. Эти предания были в основном подтверждены археологическими раскопками кон. XIX и 30-х гг. XX в. После войны с греками Троя возродилась и просуществовала до раннего средневековья, но не достигла прежнего могущества.


… на берег позади Сигейского мыса, называемого ныне мысом Янычаров. — Имеется в виду мыс (соврем. Кум-Бурун) в Дарданеллах, у входа в Эгейское море; находится в Малой Азии (в области Троада); по преданию, во время Троянской войны стоявший здесь город Сигей служил для греков якорной стоянкой; позже был переименован в мыс Янычаров.

Янычары (от тур. yeni ceri — «новое войско») — отборные части турецкой армии в XIV — нач. XIX вв.; составляли основу регулярного войска; комплектовались из военнопленных и насильственно набранных христианских юношей и мальчиков, которые обращались в ислам и соответственным образом воспитывались.


… на вершине холма, на которой, по преданию, покоились останки Ахилла и которую Александр Македонский во время своего похода в Индию, обнаженный, с венком из цветов на голове, трижды обежал кругом. — Ахилл (Ахиллес) — в древнегреческой мифологии, «Илиаде» и «Одиссее» Гомера — храбрейший из греческих героев, осаждавших Трою; по некоторым преданиям, был неуязвим; погиб от стрелы, направленной богом Аполлоном в единственно уязвимое место на его теле — пяту; его могила находилась на Сигейском мысе.

Александр Македонский (356–323 до н. э.) — царь Македонии (историческая область в центральной части Балканского полуострова) с 336 г.; воспитывался знаменитым древнегреческим философом Аристотелем; завоевав земли персидской монархии, вторгся в Среднюю Азию, дошел до реки Инд, создав крупнейшую мировую монархию древности. Созданная им империя после его смерти распалась на ряд государств, во главе которых встали его сподвижники.

Александр Македонский посетил могилу Ахилла в 334 г. до н. э., переправившись со своим войском в Азию. Древнегреческий писатель и историк Плутарх (ок. 45 — ок. 125), автор «Сравнительных жизнеописаний» знаменитых греков и римлян, рассказывает об этом так: «У надгробия Ахилла он, согласно обычаю, умастил тело и нагой состязался с друзьями в беге вокруг памятника; затем, возложив венок, он сказал, что считает Ахилла счастливцем, потому что при жизни он имел преданного друга, а после смерти — великого глашатая своей славы» («Александр», 15).


… В нескольких туазах от предполагаемой усыпальницы виднелись развалины какого-то города… — Туаз — старинная единица длины во Франции, равная 1,949 м.


… этот город некогда стоял между горой Ида и горами Кифкалази. — Ида — горный массив в северной части Малой Азии, в Троаде; лесист и богат источниками; как гора неоднократно упоминается в сказаниях о Троянской войне; в древности у жителей региона считался священным; современное название — Каз-Даг (максимальная высота 1774 м).

Топоним Кифкалази (Kifcalasie) не идентифицирован.


… В глубине долины протекал ручей: это был знаменитый Скамандр, который Гомер назвал Ксанфом и причислил к божествам. — Скамандр — в греческой мифологии и в «Илиаде» бог одноименной реки (соврем. Кючюк-Мендерес; другое название ее — Ксанф) в Троаде. Скамандр приходился родственником царям Трои и во время войны выступал на стороне троянцев.


… Немного выше деревни Энаи ручей сливается с Симоисом… — Симоис — правый приток Скамандра. В «Илиаде» бог этого ручья, брат Скамандра, также выступает на стороне троянцев; в XXI песне поэмы они вдвоем чуть не утопили Ахилла, но их воды были укрощены союзником греков — богом огня и ремесел Гефестом (рим. Вулканом).

Топоним Энаи (Enai) не идентифицирован.

Симоис сливается со Скамандром недалеко от развалин древнего города Скепсиса, который был столицей владений Энея.


… словно они находились в болотах Корнуэлла… — Корнуэлл — полуостров на юго-западе Великобритании, омывается проливом Ла-Манш и Бристольским заливом; большая часть его покрыта торфяниками; главный город — Плимут.


… здесь ли находился город Приама… — Приам — в древнегреческой мифологии и в «Илиаде» царь Трои во время войны с греками; славился мудростью, богатством и многочисленным родом.


… упал, но не в воду, а в почтенную тину, где некогда возлежали юные девы после того, как они приносили в жертву реке свои первые ласки. — В архаическом периоде считалось, что речная вода может проникнуть в чрево купающихся в ней женщин. Согласно древним авторам, троянские невесты купались в реке, призывая речного бога: «Скамандр, возьми мою девственность!»


Сделав остановку в Борнабахи для завтрака… — Топоним Борнабахи (Bornabachi) не идентифицирован.


… он стиснут между Новым замком Азии и Греческим мысом. — Имеется в виду самое узкое место Дарданелл между селением Килитбахир на европейском берегу (Галлипольский полуостров) и городом Чанаккале на азиатском берегу в 24 км от входа в пролив со стороны Эгейского моря. У Чанаккале находились в прошлом столетии дарданелльские укрепления — четыре замка: два на европейском и два на азиатском берегах.


… у лорда Байрона возникло желание переплыть, подобно Леандру, пролив… — В греческой мифологии Леандр — юноша из города Абидоса (на азиатском берегу Геллеспонта), влюбленный в жрицу богини Афродиты Геро, жившую на другом берегу пролива, в городе Сеете. Чтобы увидеть возлюбленную, Леандр каждую ночь переплывал пролив, направляясь на свет огня, зажженного Геро на башне. Однажды буря погасила огонь и юноша погиб. Геро, найдя утром на берегу его труп, поднялась на башню и бросилась в море; с тех пор эта башня носит имя Леандра.

Байрон переплыл пролив только со второй попытки. Этому заплыву он посвятил шуточные «Стихи, написанные после пересечения вплавь Дарданелл между Сестосом и Абидосом», которые помечены 10 мая 1810 г.


… на следующий день мы поедем в Абидос… — Абидос — город, располагавшийся в древности на азиатском берегу Геллеспонта (был основан в VII в. до н. э. как торговая колония Милета, греческого города в Малой Азии); его развалины лежат в 5 км к северу от Чанаккале.


… взяв в деревушке Ренни-Кени лошадей… — Топоним Ренни-Кени (Renne-Keni) не идентифицирован. Возможно, это Чанаккале (Canakkale).


… образовали кавалькаду, достойную гарцевать на парижских бульварах или на улице Корсо в день карнавала… — Имеются в виду т. н. Большие бульвары, северо-западная часть кольцевой магистрали Парижа, которая была проложена на месте снесенных в кон. XVII в. крепостных стен. На Больших бульварах и поблизости расположены роскошные отели и магазины, рестораны, театры и т. д.

Корсо — главная улица в Риме.


… приняли нас за русских, с которыми Порта в тот момент находилась в состоянии войны… — Имеется в виду Русско-турецкая война 1806–1812 гг. В ходе ее русские войска, вторгшиеся на территорию Дунайских княжеств, нанесли турецкой армии ряд поражений и в конце концов уничтожили ее главные силы. Война велась также на Кавказе, где были взяты Анапа и Поти. Русский флот, пришедший с Балтики в Средиземное море, одержал ряд побед над турецким флотом и блокировал Дарданеллы. По заключенному в 1812 г. Бухарестскому миру Россия получила Бессарабию.


… Скандинавский волк был готов сразиться с тиграми Востока. — Байрон принадлежал к древнему аристократическому роду; его предки пришли в Англию в 1066 г. вместе с нормандским герцогом Вильгельмом Завоевателем (см. примеч. к гл. XXIX). Герцогство же Нормандия было основано в X в. викингами — выходцами из Скандинавии. Возможно, поэтому Байрон и назван здесь «скандинавским волком», хотя в войске Вильгельма были выходцы из многих стран. Волк — один из героев древнего скандинавского эпоса, представитель злых сил.


… на берегу этих безымянных вод, подобно Роне или Дунаю горделиво бросающихся в море… — Рона — одна из главных рек Франции; берет свое начало в Швейцарии, протекает через Женевское озеро и впадает в Лионский залив Средиземного моря.

Дунай — вторая по длине (после Волги) река Европы; протекает по территории Германии, Австрии, Чехословакии, Венгрии, Югославии, Болгарии, Румынии и Украины; впадает в Черное море.


… вина Бордо и Шампани… — О винах Бордо см. примеч. к гл. II.

Вина Шампани — вероятно, имеются в виду сорта шипучего вина, производимого в провинции Шампань в Восточной Франции и пользующегося мировой известностью.


… итальянский еврей, женатый на гречанке из Эпира. — Эпир (гр. Epeiros — «материк») — историческая область на северо-западе Греции, к западу от Фессалии по другую сторону горной цепи Пинд; примыкает к Ионическому морю; в прошлом веке отсталый земледельческий район; административный центр — Янина; в XV в. был завоеван турками и до 1881 г. полностью, а до 1913 г. частично входил в состав Османской империи.


… Паразиты обитали в них с безмятежностью, делающей честь пифагорейской философии их хозяина. — Пифагор (ок. 540–500 до н. э.) — древнегреческий философ, математик и религиозно-нравственный реформатор с острова Самос.

Здесь, по-видимому, намек на философские воззрения Пифагора, который говорил о родстве всех живых существ и требовал отказа от принятого в религии древних греков принесения богам в жертву животных и даже людей и замену их бескровными жертвами.


… расстояние между Абидосом и Сестом составляет не более полутора миль… — Сеет — древний город на европейском берегу Геллеспонта, основанный колонистами с Лесбоса; находился как раз напротив Абидоса.


… исполнить все законы гостеприимства — единственного из шести тысяч олимпийских божеств, все еще обитавшего на Востоке. — В Древней Греции, как в мифологические, так и в исторические времена, законы и обычаи гостеприимства, радушного приема путешественников и изгнанников почитались свято. Охранителем законов гостеприимства был сам верховный бог Зевс (рим. Юпитер). В историческую эпоху законы гостеприимства сложились в целую систему — проксению, бывшую первоначальной формой международных отношений. Проксения существовала и между отдельными лицами, и между родами и городами. У мусульман предписание соблюдать закон гостеприимства содержится даже в Коране.

Говоря о «шести тысячах олимпийских богов», Дюма имеет в виду великое множество божеств разных рангов, в которых верили древние греки. На самом деле богов у них было гораздо больше. Только у титана Океана их было как раз шесть тысяч: три тысячи дочерей (морских богинь) и три тысячи сыновей (речных богов).

Однако боги этого огромного пантеона не считались олимпийскими. Олимпийцами назывались лишь двенадцать главнейших божеств, обитавших на горе Олимп (см. примеч. выше) и составлявших ближайшее окружение Зевса, который в мифологии представляет собой образ патриархального царя.


… заставил принять несколько монет достоинством в двадцать сантимов… — Сантим — разменная мелкая монета в ряде европейских стран, сотая часть основной денежной единицы.


… двенадцать локтей шелка для жены. — Локоть — старинная мера длины во всех странах Европы; за ее основу была взята локтевая кость человека; величина ее была разнообразна, в зависимости от стран и эпохи, колеблясь от 37 до 55,5 см.


… отправил несчастной вдове пятьдесят долларов… — Доллар — до кон. XVIII в. в Англии и Америке так назывались серебряные монеты крупного достоинства.


… бросили якорь у мыса Сераль. — Мыс Сераль (Сарай-Бурну) — крайняя оконечность восточной части Константинополя (Старый город) на берегу Босфора, у входа в бухту Золотой Рог; несколько южнее мыса расположены Летний гарем султанского сераля и Старый сераль, давшие название мысу.

XIV

… английское посольство, расположенное в предместье Галата… — Галата — самый южный, прибрежный торговый квартал т. н. Нового города в Константинополе на северном берегу бухты Золотой Рог; по составу населения, внешнему облику и характеру расположенных в нем учреждений (таможни, конторы, иностранные агентства, гостиницы и т. д.) является одним из наиболее европеизированных районов Константинополя.


… пересекли бухту Золотой Рог… — Золотой Рог — бухта у европейского берега пролива Босфор; глубоко вдается в сушу и делит Константинополь на Старый и Новый город; там же находится старейшая часть константинопольского порта.


… во всей своей красе нам явилась эта столица — прекрасная куртизанка Востока, заставившая Константина изменить Риму, удерживая его, как нереида, лазурным шарфом своих вод. — Константин I Великий (полное имя: Валерий Флавий Константин; 272/274–337) — римский император с 306 г.; в 324–330 г. отстроил на месте древнего города Византий на берегу Босфора новую столицу и 11 мая 330 г. на торжественной церемонии дал ей имя Новый Рим (Nea Roma), которое она носила до последнего дня существования Империи (однако в быту, поэзии и истории этот город именовался Константинополем).

Нереиды — в греческой мифологии морские нимфы: 50 дочерей морского бога вещего старца Нерея и океаниды Дориды.


… в момент вражды турок с русскими и греками было важно показать, что мы принадлежим к дружественной нации. — О Русско-турецкой войне см. примеч. выше.

В это же время в Греции, подвластной султану, развертывалось, несмотря на подавление восстания 1770 г., национально-освободительное движение, принимавшее местами форму вооруженной борьбы. Россия во время войн кон. XVIII — нач. XIX в. с Турцией поддерживала это движение, особенно во время неоднократного пребывания в Архипелаге русского флота, и греки относились к русским дружественно. Англия во время действия романа находилась с Россией в состоянии войны.


… один из палачей ткнул его сзади кончиком ятагана. — Ятаган — холодное оружие народов Ближнего и Среднего Востока: слегка изогнутый кинжал с отточенной внутренней стороной изгиба.


… его звали Атанас Дука, то есть он был одним из последних потомков династии, царствовавшей в тринадцатом веке. — Дука (Дукас) — известная византийская фамилия, активно вышедшая на политическую арену в XI в.; несколько представителей этой семьи были в сер. XI — сер. XIII в. императорами: Константин X — правил в 1059–1067 гг., Михаил VII — в 1071–1078 гг., Алексей V — в 1204 г., Иоанн III — в 1222–1254 гг.


… продали за двадцать тысяч пиастров богатому турку… — Пиастр — итальянское название старинной испанской серебряной монеты песо.


… надевает дома больше драгоценностей, чем супруга члена палаты общин, отправляющаяся на вечерний прием к лорду. — Палата общин — нижняя палата английского парламента, ведущий законодательный орган страны; формирует на основе своего большинства ее правительство; во время действия романа избиралась на основе имущественного ценза и представляла незначительное меньшинство английского народа — в основном нетитулованных дворян-землевладельцев и богатую верхушку городского населения.


… копию того, что носили еще при Мехмеде II или Орхане… — Мехмед II Завоеватель (1429–1481) — султан Восточной Римской (Византийской) империи; правил в 1444–1446 и 1451–1481 гг.

Орхан (или Урхан; 1326–1359) — второй турецкий султан, наследовавший своему отцу Осману; расширил границы своей империи и провел ряд важных реформ по укреплению государства, и прежде всего армии: помимо конницы, ввел также пехоту, образованную из янычаров.


… для франта с Сент-Джеймса в Лондоне или завсегдатая Гентского бульвара в Париже. — Сент-Джеймс-стрит расположена в самом центре Лондона — соединяет Пикадилли и Пелл-Мелл; ее название (как и название расположенного рядом королевского дворца, который был построен в 1520 г.) связано с располагавшейся в этом районе еще в XII в. одноименной женской больницей для прокаженных.

Гентский бульвар (соврем. Итальянский) — находится на северо-западном отрезке Больших бульваров; на нем расположены банки, театры и рестораны.


… изгибе носков желтых бабушей… — Бабуши — восточные туфли без задника и каблука.


Канджар — кривая турецкая сабля.


… Есть тюрбаны кандиотские… — Кандиоты — жители Кандии, т. е. Крита, крупного греческого острова, отделяющего Эгейское море от Средиземного. Это название, которое дали острову арабы, захватившие его в IX–X вв., было в употреблении еще в XIX в. Так же называлась и основанная арабами столица острова, соврем. Ираклион.

В древности Крит был могучей морской державой, создавшей свою высокую и оригинальную культуру; во время действия романа он принадлежал Турции.


… сирийца узнают по полосатому тюрбану, эмира Алеппо — по зеленому, мамлюка — по белому. — Эмир — здесь: предводитель паломников-мусульман, направляющихся в Мекку.

Алеппо (соврем. Халеб) — город и порт в Сирии; в X в. был самостоятельным княжеством; в нач. XV — нач. XX в. входил в состав Турции.

Мамлюки (мамелюки) — воины личной охраны египетских султанов, набиравшиеся с XIII в. из рабов тюркского и кавказского происхождения; в 1250 г. захватили власть в Египте и самостоятельно правили до завоевания его турками (1517); фактически сохраняли господство в Египте до 1811 г., когда их власть была ликвидирована турецким пашой Мухаммедом Али (1769–1849; правил с 1805 г.).


… если Магомет насылает напасть, то все предосторожности на свете против нее бессильны. — Магомет (или Мухаммед, Муххамад; араб. «Восхваляемый»; ок. 570–632) — арабский религиозный и политический деятель, основатель ислама и первой общины мусульман; по мусульманским представлениям, пророк — посланник Аллаха, через него людям был передан текст священной книги — Корана; незаурядная личность, вдохновенный и преданный своему делу проповедник, умный и гибкий политик, он добился того, что ислам, вначале одно из многих идейных течений, превратился в одну из самых влиятельных мировых религий.


… увидел железный ганшпуг и поднял его… — Ганшпуг — деревянный или металлический рычаг для передвижения тяжестей (в том числе артиллерийских орудий) по палубе корабля.


… лучший во всем Константинополе табак … что привозят для султана прямо из Латакии или с горы Синай. — Латакийский табак — знаменитый сорт трубочного табака, выращиваемый в окрестностях Латакии — города в Сирии, на берегу Средиземного моря.

Синайский табак — Табак, выращиваемый на Синайском полуострове, известен со второй пол. XVI в. и культивируется здесь почти в каждой деревне для удовлетворения местных нужд, а в ряде районов возделывается как товарная культура.


… часть крепостных стен отвесно погружалась в воды Босфора… — Константинополь во время действия романа занимал только часть европейского берега пролива Босфор, у его южной оконечности при впадении в Мраморное море.

Крепостная стена Константинополя, построеная в царствование императора Феодосия I (см. примеч. ниже), пересекает основание полуострова, на котором стоит Старый город, между бухтой Золотой Рог и Мраморным морем. Южная оконечность этой стены, сохранившейся до нашего времени, спускается прямо в воду. Часть Константинополя, обращенная к Мраморному морю и Босфору, по берегу тоже была обнесена стеной.


… доставившую нас к Семибашенному замку… — Семибашенный замок (Йедикуле) — находится в исторической части Константинополя, т. н. Старом городе, раскинутом по замыслу императора Константина, подобно Риму, на семи холмах. Семибашенный замок стоит на седьмом холме, в юго-западной точке этой части города, на стыке морской и береговой стен; первоначально он имел пять башен, но в 1458 г. к нему были пристроены еще две; служил государственной тюрьмой.


… Они шли только шагом или галопом, ибо иноходь, как и рысь, совершенно не признаются на Востоке. — Шаг — самый медленный аллюр лошади; галоп — аллюр, при котором лошадь идет вскачь, средний между рысью и карьером; иноходь — аллюр, при котором лошадь попеременно выносит и опускает то правые, то левые ноги; рысь — быстрый аллюр, средний между галопом и шагом.


… на протяжении четырех миль от Семибашенного замка до дворца Константина тянутся колоссальные тройные зубчатые стены… — В Константинополе сохранилось мало архитектурных памятников античного периода. Не дошел до нового времени и дворец императора Константина, занимавший часть территории садов дворца султанов на берегу Босфора, на восточной оконечности Старого города. Однако здесь дворцом Константина назван, по-видимому, византийский дворец Влахерны, расположенный на холме в северо-западном углу Старого города, на берегу Золотого Рога; туда в сер. XII в. была перенесена резиденция императоров, чтобы удалить ее от Ипподрома — центра политической жизни города и очага народных возмущений; ныне этот дворец лежит в развалинах.


… пересекли Золотой Рог и оказались в Азии. Еврей провел нас на холм — он назывался Бургулу… — Здесь у автора какие-то неточности. Константинополь периода Оттоманской империи можно условно разделить натри части: 1) Старый город, собственно Константинополь (Стамбул), лежащий на европейском берегу Босфора у его юго-западного выхода в Мраморное море; 2) Новый город, занимающий южную оконечность другого выступа европейского берега в Босфор и отделенный от Старого города бухтой Золотой Рог (так что оба берега Золотого Рога находятся на европейском берегу Босфора); 3) азиатская часть, состоящая из города Скутари (тур. Юскюдар) и поселения Кадыкёй с соседними поселками и расположенная на малоазийском берегу Босфора при его повороте к Мраморному морю. Скутари лежит у подножия и предгорий двух холмов — Джам-Лидже и Булгурлу.


… оттуда можно было видеть одновременно Мраморное море, гору Олимп, равнины Азии… — Мраморное море находится между Европой и Малой Азией; соединяется проливом Босфор с Черным, а проливом Дарданеллы с Эгейским морем; название получило по наименованию лежащего в нем острова Мармара (т. е. «Мраморный», древн. Проконесс), богатого месторождением белого мрамора.

Олимп — здесь имеется в виду гора Улудаг (2543 м), известная прежде как Мизийский Олимп; находится в 105 км к югу от Стамбула; у подножия ее лежит город Бурса.


… Мехмед II … вонзил в землю древко своего штандарта, поклявшись Пророком, что возьмет Константинополь… — Мехмед II — см. примеч. выше.

Штандарт — здесь: флаг главы государства, поднимаемый в месте его пребывания.


… после пятидесятидневной осады сдержал слово. — Турецкие войска, во много раз превосходившие гарнизон Константинополя, осадили город с суши и блокировали его с моря 5 апреля 1453 г. После того как Константинополь был обстрелян крупнокалиберной артиллерией и турки перетащили по суше свои корабли в Золотой Рог, город был взят штурмом 29 мая и большинство его защитников погибло. Осада продолжалась 53 дня. Падение Константинополя было событием общевропейского значения: нарушилась торговля итальянских городов с бассейном Черного моря; турки получили плацдарм для дальнейшей экспансии в Европе.


… Неподалеку отсюда находятся ворота Топхане, через которые Константин Дракош в последний раз вышел живым… — Здесь какая-то неточность: Топхане (в переводе «Пушечный двор») — предместье, расположенное в Новом городе на северном берегу бухты Золотой Рог; название получило от находившегося здесь с 1460 г. пушечного и снарядо-литейного завода и арсенала.

Турки ворвались в Константинополь через ворота Топкапы (в переводе «Пушечные ворота») приморской крепостной стены. Константин XI Дракош (1404–1453; правил с 1449 г.) — последний византийский император из династии Палеологов, погибший при взятии Константинополя турками, во время боя в проломе крепостной стены около ворот Святого Романа.


… последний Палеолог потерял жизнь и империю. — Палеологи — последняя династия государей Восточной Римской империи, правившая в 1261–1453 гг. Первым византийским императором из этой династии был Михаил VIII (1224–1282; правил в Константинополе с 1261 г.).

Восточная Римская империя (у греков — Ромейская) — восточная половина Римской империи после ее раздела в 395 г. Феодосием I Великим (см. примеч. к гл. XIII) между двумя его сыновьями; первому из них, Аркадию (правил в 395–408 гг.), досталась восточная половина, куда вошли азиатские провинции, Египет и Киренаика — в Африке, Фракия, Мёзия, Дакия, Македония, Эпир, Фессалия и Ахайя — в Европе; в XVIII в. историки изобрели для нее название «Византийская империя», чтобы отличать «хорошую» древнюю Римскую империю от «плохой» средневековой.


… Выкурив через наргиле, благоухающие розовой водой, по несколько трубок лучшего табака… — Наргиле — восточный курительный прибор; табачный дым в нем очищается, проходя через сосуд, наполненный ароматической водой и имеющий длинный рукав вместо трубки.


… вверив себя святому Димитрию, под чьим покровительством обитала его братия… — Вероятно, здесь имеется в виду святой мученик Димитрий Константинопольский, пострадавший в 726–729 гг. вместе с группой жителей Константинополя, которые сопротивлялись т. н. иконоборчеству (снятию икон) императора Льва III Исавра (ок. 675–741; правил в 717–740 гг.). Они подверглись избиениям в тюрьме, а затем были казнены.


… преподобный архимандрит же умер как мученик. — Архимандрит — в православной церкви высшее звание иеромонаха (монаха-священника), обычно настоятеля мужского монастыря или ректора духовного учебного заведения.


… какими бы мы ни были еретиками в его глазах, добрый калойер … не имел оснований остаться нами недовольным. — Для православного монаха путешественники, принадлежавшие к англиканской церкви, одной из протестантских, были еретиками.

Калойер (гр. «добрый старец») — обращение монахов старых греческих монастырей к старшим, более почетным инокам; со временем стало нарицательным.


… Из монастыря, расположенного на полдороге от холма Леры, мы спустились к кладбищу… — Пера (соврем. Бейоглу) — один из основных торговых кварталов Нового города; расположен на холме севернее Галаты и весьма европеизирован; еще со времен Восточной Римской империи здесь селились генуэзские купцы, что наложило отпечаток на внешний облик района; эта часть города является средоточием посольств, консульств и других учреждений зарубежных стран; здесь же расположены кафе, театры, рестораны и отели, устроенные по европейскому образцу.

Здесь речь идет о кладбище на западном склоне холма Перы, недалеко от английского посольства.


… ловеласы Константинополя… — Ловелас — ставшее нарицательным имя волокиты, бесстыдного соблазнителя, героя романа «Кларисса Гарлоу» Сэмюеля Ричардсона (1689–1761), известного английского романиста, родоначальника сентиментального направления в европейской литературе.


… по его окрестностям местные власти, пусть и неохотно, разрешали прогуливаться гяурам. — Гяур — презрительное название всех иноверцев у исповедующих ислам.


… снова отправились к бухте Золотой Рог, пересекая Галату по направлению к Валиде. — Валиде (араб. «родительница») — титул матери правящего султана. Здесь имеется в виду мечеть Ени-Валиде, находящаяся в восточной части Старого города неподалеку от бухты Золотой Рог и построенная в XVI в.


… оставшиеся нам для обозрения достопримечательности: превращенный в мечеть собор святой Софии… — Имеется в виду знаменитый византийский купольный храм, бывший православный патриарший собор; самое значительное сооружение Константинополя (занимает площадь в 7570 м2); расположен в юго-восточной части Старого города; построен в 532–537 гг. по повелению императора Юстиниана I (482–565; правил с 527 г.); был варварски разграблен католиками-крестоносцами при взятии Константинополя в 1204 г.; сразу же после захвата города турками превращен в мечеть (уже 1 июня 1453 г. Мехмед II совершал здесь свою пятничную молитву); с 1934 г. — музей.


… Ипподром и обелиск, цистерну… — Константинопольский ипподром (соврем. Ат-Мейданы) находился рядом с собором святой Софии, к юго-западу; построенный еще в 203 г., он был расширен и усовершенствован Константином 1 в 325 г. и стал средоточием общественной жизни города; его размеры (400 × 120 м) позволяли собираться здесь 100 000 зрителей. Четыре партии болельщиков (Голубые, Зеленые, Красные и Белые), принявших цвета возниц, были одновременно массовыми политическими объединениями, которые участвовали даже в свержении и возведении на трон императоров.

К северо-западу от собора святой Софии находится знаменитая водосборная цистерна, построенная при императоре Юстиниане I; она имеет длину 141 м, ширину 73 м и стоит на 3336 колоннах.

Ипподром в эпоху Византийской империи был украшен множеством памятников, из которых ныне сохранилось только три: монолит (высотой в 25 м) из порфира, перевезенный по распоряжению императора Феодосия I Великого (347–395; правил с 379 г.) в 390 г. из Египта, где он был установлен во времена Тутмоса III (ок. 1504–1450 до н. э.); змеевидная бронзовая колонна из храма Аполлона в Дельфах; каменный обелиск (высотой в 32 м), сооруженный при императоре Константине VII Багрянородном (905–959; правил с 913 г.) и ограбленный в 1204 г. крестоносцами (они похитили бронзовые плиты, которыми он был облицован). Здесь, вероятно, речь идет о третьем из этих памятников.


… охраняемые его высочеством… — Этим титулом именовали султана европейцы.


… ворота сераля с их украшениями: китовыми позвонками, отрубленными головами и рядами ушей… — Скорее всего, здесь имеются в виду построенные в 1478 г. ворота Баб-и-Хамаюн, перед которыми устраивались публичные казни (эти ворота находятся у заднего двора собора святой Софии).


… Убийца будет доставлен в Константинополь и передан в руки кади. — Кади — в мусульманских странах судья, единолично осуществляющий судопроизводство на основе норм, установленных Кораном.


… В Коране сказано: «Не клянись верблюдом Магомета»… — Коран — священная книга мусульман, содержащая изложение догм и положений мусульманской религии, мусульманских мифов и норм права.


… двадцать человек, вооруженных мушкетонами и тромблонами, полезли на марсы. — Мушкетон — старинное короткоствольное ружье облегченного веса.

Тромблон — в XVI–XVIII вв. короткое ружье большого калибра с воронкообразным окончанием ствола.

Марс (от гол. mars — «заплечная корзина») — площадка между составными частями мачты; служит для крепления снастей, работ по постановке и уборке парусов, а на военных кораблях и для наблюдения и размещения в бою стрелков.


… увидели только бездомных собак… — В султанской Турции собака считалась священным животным, и поэтому улицы Стамбула были полны множеством бродячих псов. После превращения Турции в 20-х гг. XX в. в светское государство город был от них очищен.


… направится возблагодарить Пророка, внушившего императору Наполеону мысль снова объявить войну России. — Речь идет об Отечественной войне 1812 г., окончившейся полным уничтожением наполеоновской армии. Однако в строгом дипломатическом смысле слова официального объявления этой войны не было. В политических кругах Европы ее ждали с 1810 г., когда стали резко обостряться франко-русские противоречия. В апреле 1812 г. потребовал свои паспорта русский посол в Париже князь А. Б. Куракин (1752–1818); в мае специальный посланец Наполеона граф Л. Нарбонн-Лара (1755–1813) был по сути дела выслан из Вильно (Вильнюса), где тогда находился русский император Александр I. Фактически война была объявлена в воззвании Наполеона к своей армии 22 июня 1812 г. В ночь на 24 июня он отдал приказ о переходе через пограничную реку Неман.


… посреди красивого сада из кипарисов, платанов и сикоморов… — Сикомор — дерево из рода фикус; имеет твердую древесину и съедобные плоды; родина его — Восточная Африка.

XV

… вы состоите в секретных сношениях с самим синьором Меркурио. — Меркурий (гр. Гермес) — античное божество, первоначально олицетворявшее силы природы, затем бог-покровитель путешественников и купцов, вестник олимпийских богов.

Меркуриями иронически называли также сводников.


… Салют подхватили казарма янычаров и Топхане… — В Топхане (см. примеч. к гл. XIV) находились артиллерийские и оружейные мастерские, а также казармы.


… орущих во весь голос: «Магомет Расул Аллах!» — Здесь приведены слова из шахады, формулы мусульманского символа веры, излагающего два основных догмата ислама. Расул (араб. «посланник») — один из двух терминов, которыми обозначается в исламе Мухаммед, пророк («наби») и посланник («расул») Аллаха. (Аллах — имя единого бога в исламе.) Признание Мухаммеда посланником Аллаха — один из главных догматов ислама.

Полностью вся шахада по-русски звучит так: «Свидетельствую, что нет никакого божества, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммед — посланник Аллаха».


… напоминало мне знаменитое войско Фальстафа, которое неизменно вызывает гомерический хохот в театрах Друри-Лейн или Ковент-Гарден, когда оно появляется под водительством своего достойного вербовщика. — Сэр Джон Фальстаф — веселый трус, балагур и пьяница, герой исторической хроники Шекспира «Король Генрих IV» и его же комедии «Виндзорские проказницы». В них Фальстаф выступает в окружении шайки своих сподвижников, пьяниц и мошенников. Образ его пользовался большим успехом у современников. В первой части хроники Фальстаф получает должность вербовщика в армию и по пути на поле боя рассказывает, как он занимался вербовкой, собирая откупные деньги с богатых рекрутов и нанимая всякий сброд (IV, 2). Во второй части представлена сама вербовка и именно здесь появляются его воины (III, 2).

Друри-Лейн — см. примеч. к гл. VIII.

Ковент-Гарден — лондонский королевский театр в Лондоне, основанный в 1732 г.; в 1858 г. перестроен в Королевский оперный театр.


… Селим боролся со змеем, но не сумел задушить его… — Селим III (1761–1808) — турецкий султан в 1789–1807 гг.; пытался укрепить распадавшуюся Османскую империю при помощи административных и главным образом военных реформ, предусматривавших, в частности, создание регулярной армии и замену ею янычарского корпуса; был свергнут с престола в результате восстания противников его политики (в основном янычаров).


… Махмуду было суждено единым ударом обрубить семь голов гидры. — Махмуд II (1784/1785–1839) — турецкий султан с 1808 г.; Турция в период его царствования понесла значительные потери, приняв после поражения в войнах с Россией тяжелые условия Бухарестского (1812) и Адрианопольского мира (1829); вместе с тем ему удалось осуществить военную реформу, задуманную Селимом III, уничтожить янычарский корпус и создать регулярную армию.

Гидра — в древнегреческой мифологии гигантская девятиголовая змея, жившая в болоте у города Лерна в Пелопоннесе; была убита Гераклом, который сбил ее головы палицей.


… За янычарами следовали дельхисы … в остроконечных головных уборах… — Дельхисы (делисы) — отборные части турецкой армии, формировавшиеся главным образом из боснийских и албанских добровольцев; во время боевых действий в поле составляли кавалерию, в мирное время в городах — пехоту; от прочих частей отличались высокими цилиндрическими шапками; составляли также стражу пашей и великого визиря.


… вымпелами, что похожи на те, которые носят на пиках наши уланы. — Уланы — вид легкой кавалерии в европейских армиях в XVI–XX вв., заимствованный с Востока; первоначально были вооружены саблями и пиками, позднее получили огнестрельное оружие.


… прошедших военное обучение в Топхане под руководством французских офицеров. — В XVIII–XIX и даже в XX вв. Турция широко использовала помощь иностранных военных специалистов. Среди них, учитывая традиционные с XVI в. дружественные отношения Турции с Францией, всегда было много французов. Только Наполеон в начале 1807 г. послал Селиму III пятьсот своих офицеров.


… В этом блистательном сонме выделялись улем, муфтий и кизляр-ага, то есть хранитель печатей, первосвященник и глава черных евнухов… — Улем — признанный и авторитетный знатоков теоретических и практических сторон ислама.

Муфтий (араб. «высказывающий мнение») — высшее духовное лицо у мусульман, имеющее право решать религиозно-юридические вопросы и давать заключение по вопросам применения мусульманского права — юридических и религиозных норм, основанных на Коране.

Кизляр-ага (тур. кызляр-агаси — «надзиратель за девушками») — один из высших чинов султанского двора, начальник гарема, глава черных евнухов, из числа которых он назначался; в феодальные времена играл видную роль в государственном управлении; к кон. XIX в. его роль ограничилась делами гарема, начальствованием над благотворительными учреждениями и высшим надзором над духовными зданиями.

Евнух — оскопленный, т. е. лишенный детородных органов мужчина, который предназначался для службы в восточных гаремах (в частности, для надзора за женами султана). Евнухи подразделялись на черных и белых: первые были полностью лишены половых органов.


… это-то подобие Калибана было повелителем Афин! — Калибан — персонаж драмы Шекспира «Буря» (1612), порождение демона и волшебницы, уродливый и грубый злой карлик, воплощение сил, вечно бунтующих против установленного порядка.


… украшением его служил султан на чалме, скрепленный знаменитым бриллиантом Эгрикапу, самым ценным из дворцовых сокровищ, найденным в 1679 году в куче мусора каким-то нищим, который обменял его на три деревянные ложки. — Султан — здесь: украшение на головном уборе в виде пучка перьев или стоячих конских волос.

Речь идет о знаменитом бриллианте весом в 86 карат, который обычно называется «Кашикчи» (тур. «Ложечник») и хранится в сокровищнице Топкапы. Согласно романтической легенде, он был найден бедным рыбаком при разгрузке мусора; бедняга не знал истинной цены этому камню и поменял его на базаре у хитрого торговца на три ложки.

Эгри-Капу — городские ворота в северной части Старого города неподалеку от берега Золотого Рога, рядом с которыми этот бриллиант, возможно, и был найден.


… предстояло пройти через весь город, чтобы из дворца попасть в мечеть султана Ахмеда, стоящую в южной части площади Ипподрома… — Мечеть султана Ахмеда («Голубая мечеть») находится в юго-восточной части Старого города, неподалеку от султанского дворца; построенная в 1609–1616 гг., является одной из достопримечательностей Стамбула; имеет шесть минаретов, стены ее облицованы голубым фаянсом.

Ахмед I (1590–1617) — турецкий султан, правивший с 1603 г.; вел неудачные войны с Австрией и Ираном; не отличался способностями правителя, был высокомерен, развратен и жесток.


… у подножия обелиска Феодосия. — См. примеч. к гл. XIV.


… именно здесь же в июне 1826 года был оглашен мстительный указ, до последней капли проливший кровь этих непокорных воинов, охранников и палачей султанов. — В июне 1826 г. турецкое правительство, воспользовавшись восстанием янычаров в Стамбуле, которые выступили против формирования новых войск, учинило над ними жестокую расправу как в столице, так и в провинциях. В течение нескольких дней продолжалось побоище, истребившее множество янычаров, и их организация, существовавшая пять веков, была упразднена. На площади Ипподрома было казнено 30 000 янычаров.


… вышел из мечети, чтобы почтить своим присутствием джерид. — В странах Ближнего Востока и у арабов джеридом называются упражнения всадников: скачки с подбрасыванием дротиков (джеридов).

Джерид — тонкое метательное короткое копье около метра длиной, оружие воинов стран Востока; употреблялось как боевое оружие до XVII в.; его запас хранился на поясе конника в колчане — джиде.


… Местом этого турнира … были избраны Сладкие Воды… — В западной оконечности бухты Золотой Рог в нее вливаются два полноводных ручья: Али-бей-су и Киат-хане-су; прекрасная долина этих ручьев, называемая Долиной Сладкой воды, являлась излюбленным местом прогулок для жителей города.


… Под ними были прекрасные арабские жеребцы из Йемена и Донголы… — Йемен — территория на юге и юго-западе Аравийского полуострова; в нач. XVI в. и до 1633 г., а затем в 1870–1918 гг. входила в состав Оттоманской империи; ныне — Йеменская республика; славится лучшими породами арабских лошадей.

Донгола — средняя часть Нубии (страны, располагавшейся между Египтом и Эфиопией, по течению реки Нила); в 1812–1821 гг. на ее территории существовало государство изгнанных из Египта мамлюков; затем она была завоевана египетским пашой; одной из отраслей ее хозяйства издавна было коневодство.


… рубиновые эгреты. — Эгрет — здесь: торчащее вверх перо или пучок перьев, украшение головы лошади.


… на арену вышли нубийцы… — Нубийцы — народность эфиопской группы, проживающая на юге современного Египта и на севере Судана; населяет берега Нила к югу от Асуана; в XIII в. были покорены арабами, которые обратили их в ислам.


… в Гранаде на знаменитых ристалищах между Абенсераджами и Зегрисами… — Абенсераджи (от араб. «ибн-сарах» — «сын шорника») и Зегрисы (от араб. «загр» — «пограничный страж») — два могущественных клана (возможно, выходцы из Африки), ведшие между собой непримиримую борьбу за влияние в высших политических кругах Гранады, последнего мавританского государства в Испании (нач. XV в.), и сыгравшие решающую роль в его ослаблении и конечном падении. Их междоусобные схватки отличались особой яростью и жестокостью.


… эту волшебную землю, которую она предпочла зеленой долине Египта и заснеженным горам Атласа. — Атлас — горный хребет в Северной Африке, на территории современного Алжира, у северного края пустыни Сахара.


… уподобился лорду Сассексу из «Кенилворта», который предпочел Шекспиру медведя, и принялся в упоении созерцать грациозного зверя. — Имеется в виду эпизод из XVII главы романа «Кенилворт» Вальтера Скотта (1771–1832). В беседе граф Сассекс рассуждает о вреде, который наносит безумное увлечение театрами, и особенно пьесами Шекспира, благородной забаве медвежьей травли, весьма популярной в Англии в средние века.

Сассекс, Томас Радклиф, граф (ок. 1526–1583) — английский государственный деятель и военачальник.


… от шелковой кисточки своей фески до кончиков бабушей… — Феска (от названия города Фес в Марокко) — красный мужской головной убор в форме усеченного конуса с кисточкой различных цветов; распространен в странах Ближнего Востока и Северной Африки. В Турции в 1826–1925 гг. красная феска с черной кистью была форменным головным убором солдат и чиновников.


… запомнившихся мне франкских слов… — Франки — именование европейцев в странах Восточного Средиземноморья.


… Вот несколько цехинов… — Цехин — серебряная монета в Венеции.

XVI

… платье белого дамаста… — Дамаст — шелковая узорчатая ткань.


… достойным Аполлона носом… — Бог Аполлон, покровитель искусства, изображался как идеал мужской красоты.


… должна была выйти, как всегда в сопровождении капиджи… — Капиджи — привратник в серале.


… у подножия башни Гапаты. — Башня Галаты (тур. Галата-Кулеси) — маяк на северном берегу бухты Золотой Рог, в предместье Галата, напротив Старого города; сооруженный в 514 г. византийцами, в XIV в. он был надстроен выходцами из Генуи (они имели здесь свою колонию), которые дали ему название башни Христа; в XIX в. имел высоту около 40 м; в VII в. к нему примыкали укрепления, называвшиеся замком Галаты.


… попытаемся добраться до Кардика в Эпире… — Кардик — город в Южной Албании, в 18 км к югу от Тепелены.

XVII

… глаза их блестели, точно карбункулы. — Карбункул — старинное название густо-красных драгоценных камней (рубина, граната и др.).


… Наш корабль стоял на якоре напротив дворца Скутари на одной линии с башней Леандра… — Под дворцом Скутари здесь, по-видимому, подразумевается Анадолу Хисари («Азиатская крепость») — перестроенная крепость на азиатском берегу Босфора, которая была воздвигнута в 1396 г. султаном Баязидом и служила ставкой Мехмеду II перед штурмом Константинополя в 1453 г.

Тридцатиметровая башня Леандра (тур. Киз Кулеси — «Девичья башня») находится на азиатском берегу Босфора, на небольшом молу прямо напротив устья Золотого Рога; служила маяком.

Согласно средневековому преданию, там жила в уединении дочь султана Махмуда — красавица, которой была предсказана смерть от укуса змеи. Некий персидский принц, прослышав о прелести девушки, влюбился в нее и послал ей букет цветов. Однако среди цветов затаилась змея; она ужалила дочь султана, но принц успел переплыть Босфор, высосал яд из раны и спас девушку, а счастливый султан отдал ее в жены спасителю. По сходству этой легенды с античным мифом европейцы дали башне имя Леандра.


… позади него на высоком мысу Халкедонского порта возвышался маяк… — Халкедон — древний торговый город, греческая колония, основанная на Босфоре в VII в. до н. э.; лежал чуть южнее Скутари; ныне на его месте находится азиатский район Стамбула Кадыкёй (в XIX в. селение).


… поднялся на банку левого борта… — Банка — здесь: возвышение между двумя смежными бортовыми орудиями.


… сейчас мы увидим сцену Пифия и Дамона… — Дамон и Пифий — философы пифагорейской школы эпохи Дионисия II (тиран Сиракуз в 367–344 гг. до н. э.), прославившиеся своей дружбой. Приговоренный к смерти Пифий испросил у тирана отсрочку для устройства своих дел, и Дамон согласился принять смерть вместо своего друга, если тот не вернется к назначенному сроку. Настал час казни; Пифий, задержанный в пути, не явился, и Дамону уже предстояло умереть, но в последний момент друг его прибыл. Дионисий, тронутый преданностью друзей, помиловал приговоренного, попросив разрешения стать третьим в их дружбе.


… он становится парией… — То есть отверженным. Пария — термин, утвердившийся во многих языках в значении человека бесправного, отвергнутого обществом. Происходит от слова «парайян», что на одном из индийских языков означает человека, принадлежащего к низшей касте Южной Индии, т. н. «неприкасаемым».

XVIII

… векселя на Смирну, Мальту и Венецию… — Венеция — город в Северной Италии; расположен на островах Венецианской лагуны в Адриатическом море; в средние века купеческая республика, занимавшая одно из ведущих мест в европейской торговле, в том числе в торговле с Турцией и со всем Востоком; в 1805–1814 гг. входила в состав вассального по отношению к наполеоновской Франции Итальянского королевства.

XIX

… в среде рабочих Бирмингема или Манчестера, где вы родились… — Бирмингем — город в центральной части Великобритании, административный центр графства Уэст-Мидлендс, один из главных промышленных городов Англии.

Манчестер — см. примеч. к гл. I.


… превращало дуэль в Божий суд. — В средние века в суде тяжущиеся часто доказывали свою правоту в судебном поединке. Такое испытание называлось Божьим судом. Победивший в бою объявлялся невиновным.


… корабль, направляющийся на Мальту, в Палермо и Ливорно… — Палермо (древн. Панорм) — город и порт на северном побережье Сицилии; административный центр области Сицилия и провинции Палермо; основанный финикийцами ок. 800 г. до н. э., подпадал под господство различных завоевателей; в 254 г. до н. э. его захватили римляне, затем византийцы (535), арабы (831), но только в эпоху норманнов (XII в.) он стал столицей Сицилии.

Ливорно — город в Италии (область Тоскана), порт на Лигурийском море (часть Средиземного моря между островами Корсика и Эльба и берегами Франции, Монако и Италии); во время действия романа входил в состав наполеоновской империи.


… на диване меня ожидал великолепный костюм паликара… — Паликары (букв. «сильные молодцы») — наемные солдаты греческого или албанского происхождения на службе турецкого правительства или провинциальных пашей; носили национальный албанский костюм: белую феску без кисти, короткую куртку и штаны, заправленные в гетры; были вооружены ружьем, двумя пистолетами и длинным кинжалом. Паликары, не состоявшие на чьей-либо службе, образовывали полуразбойничьи шайки и назывались клефтами (см. примеч. к гл. XII); во время греческой войны за независимость они сражались против турок. В XIX в. в независимой Греции паликарами назывались солдаты иррегулярных частей, сохранившие старую форму и вооружение.


… корабль стоял на якоре в Халкедонском порту вблизи Фанарикиоска… — Возможно, имеется в виду мраморное здание на берегу залива Фенер южнее Кадыкёя на азиатском берегу Босфора, при впадении в него небольшой речки.

«Киоск» по-турецки означает открытую легкую постройку на столбах (или колоннах), с конической или пирамидальной крышей (либо с куполом). Слово «киоск» входит в название многих построек Стамбула.


… предосторожность, предпринятая из-за пиратов, которыми в те времена кишело побережье Эгейского моря… — Эгейское море — полузамкнутое море в бассейне Средиземного моря между Балканским полуостровом, Малой Азией и островом Крит; покрыто многочисленными островами; благодаря изрезанности берегов имеет много бухт, удобных для захода судов.


… Поднимаясь на палубу «Прекрасной левантинки»… — Левантинка — жительница Леванта.

Левант — устаревшее общее название стран и территорий, прилегающих к восточной части Средиземного моря; в более узком смысле — Сирия и Ливан.


… подобно античному философу, я все свое нес с собою. — Намек на ответ Бианта (ок. 590–530 до н. э.), одного из семерых мудрецов Греции, жителям греческого города Приены в Малой Азии, которые покидали город со всеми своими пожитками в страхе перед вражеским нашествием и удивлялись тому, что Биант ничего не взял с собой. Философ произнес ставшую знаменитой фразу: «Все мое ношу с собой», дошедшую до нас в латинском переводе («Omnia mea mecum porto») и означающую, что мудрец придает значение ценностям духовным, а не материальным.

XX

… Капитан был родом из Салерно … город, где он родился, более славен своим университетом, чем школой мореплавания. — Салерно — город и порт к юго-востоку от Неаполя, на берегу Салернского залива; известен с глубокой древности; с кон. XI в. один из опорных пунктов норманнских завоевателей; затем вошел в состав Неаполитанского королевства; в средние века важный центр ремесел и торговли, а также медицинской науки (его знаменитая во всей Европе медицинская школа, где преподавали еврейские и арабские ученые, была основана в XI в.); ныне главный город одноименной провинции области Кампания.


…Военный вид кораблю придавали два фальконета… — Фальконет — малокалиберное гладкоствольное артиллерийское орудие, состоявшее на вооружении крепостной и морской артиллерии в XVI–XVIII вв.


… кабаляринг установлен на кабестане и прикреплен к тросу линьками. — Кабаляринг — кольцо из троса, крепящееся к барабану кабестана; к нему последовательно подвязывают участки якорного троса, образуя нечто вроде зубчатой передачи, и поднимают со дна моря якорь.

Линёк — короткий отрезок просмоленной веревки для корабельных снастей.


… Половина троса была освобождена от кнехтов… — Кнехты — парные чугунные, стальные или деревянные тумбы со специальными шляпками; устанавливаются на палубе корабля у его бортов; служат для закрепления восьмерками швартовных или буксирных тросов.


Клюз — отверстие в борту судна для выпуска за борт якорного каната (цепи) или швартова.


Вымбовка — деревянный рычаг, вставляемый горизонтально в специальные гнезда в верхней части кабестана для вращения его вручную.


… зафрахтовать судно… — То есть нанять его для перевозки груза.


… привыкшие, словно зимородки, летать между Спорадами… — Зимородки — многочисленное семейство птиц, обитающих по берегам водоемов и питающихся рыбами и водяными насекомыми, которых они добывают, ныряя в воду.

Спорады (гр. Sporades — «Рассеянные») — группа островов в северной части Эгейского моря; подразделяются на Северные, прилегающие к берегам Греции (77 островов, самый крупный из них — Скирос), и Южные у берегов Малой Азии (8 крупных и множество мелких, самые большие — Родос и Самос).


… кабестан … станет настоящей катапультой… — Катапульта — машина для метания камней, бревен, бочек с горящей смолой и т. п., применявшаяся в древности для осады крепостей; приводилась в действие силой натяжения канатов, скрученных из жил животных.


… капитана отшвырнуло к рострам. — Ростры — решетчатый (иногда сплошной) настил, расположенный выше верхней палубы судна и предназначенный для размещения шлюпок и хранения запасного рангоута.


… Распустить крюйс-марсель! — «Крюйс» — приставка в наименованиях парусов, рангоута и такелажа, относящихся к бизань-мачте.

Крюйс-марсель — марсель бизань-мачты.


… Отпустить носовые шкоты! — Шкоты — снасти бегучего такелажа; служат для управления парусами.


… подошли к острову Кало-Лимно, стоявшему, словно часовой, у входа в залив Муданья. — Вероятно, имеется в виду остров Имралы (в 60 км к юго-западу от Стамбула) у южного берега Мраморного моря, при входе в Гемлыкский залив, на берегах которого стоят города Муданья и Гемлык.


… заходящее за горы Румелии солнце… — Румелия (тур. букв. «Страна ромеев», т. е. римлян) — турецкое наименование областей Балканского полуострова, завоеванных Османской империей (Болгария, Сербия, Македония, Герцеговина, Эпир и др.); к XIX в. — турецкая европейская провинция, включавшая древнюю Фракию (территория соврем. Болгарии) и Македонию; горный край, прилегающий к Эгейскому, Мраморному и Черному морям.


… из Смирны мы вместе поедем на Хиос через Теос, город Анакреонта… — Хиос — см. примеч. к гл. XIII.

Теос — древнегреческий город и порт на западном побережье Малой Азии; руины его расположены в 45 км к юго-западу от Смирны.

Анакреонт (ок. 570–478 до н. э.) — древнегреческий поэт-лирик, воспевавший мирские наслаждения: вино, любовь и пиры; был родом из Теоса и писал на ионическом диалекте древнегреческого языка.


… через гостеприимные Клазомены, где Симонид благодаря своим стихам был столь тепло встречен после кораблекрушения… — Клазомены — древнегреческий город на западном побережье Малой Азии, на берегу Смирнского залива; руины его лежат в 45 км к западу от Смирны.

Симонид Кеосский (556–468 до н. э.) — греческий лирический поэт с острова Кеос; подробности его жизни малоизвестны: он вел кочевую жизнь, находя приют у различных местных владык, последние годы жизни провел в Сицилии; писал песни в честь победителей спортивных состязаний (эпиниккии), траурные песни, эпиграммы, эпитафии; ему приписывают стихи, воспевающие героическую гибель защитников Фермопил.


… через Эритрию — родину сивиллы Эритреи, возвестившей падение Трои, и пророчицы Афинаиды, предсказавшей победы Александра Македонского. — Эритрея (Эрифры) — древнегреческий город на малоазийском побережье, лежавший на оконечности мыса против Хиоса; основан критянами; его руины находятся в 75 км к западу от Смирны.

Сивиллы — легендарные прорицательницы древности; так звали первую из них, потом это имя стало нарицательным. Одной из самых известных была сивилла из Эритреи. Она жила, по преданию, в XII–XIII вв. до н. э. еще до Троянской войны, а по некоторым мифам, и пережила ее.

Согласно Страбону (см. примеч. к гл. XXIII) из Эритреи происходила вещунья Афинаида, жившая во времена Александра (XIV, 1, 34).


… находились теперь у входа в пролив, отделяющий Мраморный остров, древний Проконесс, от полуострова Артаки, древнего Кизика. — Мраморный остров (Мармара) — см. примеч. к гл. XIV.

Артаки (древн. Кизик, соврем. Капыдагы) — бывший остров, а ныне полуостров у южного, малоазийского берега Мраморного моря поблизости от острова Мармара.

В самой южной точке острова, у перешейка, соединяющего его с материком, располагался город Кизик, колония Милета; с IV в. до н. э. и до кон. VII в. благодаря своей торговле, укреплениям и строениям он принадлежат к числу наиболее замечательных городов античного мира; пришел в запустение после завоевания его арабами в 675 г.


… отсюда Анахарсис отправился в путь на свою родину, в страну скифов. — Анахарсис — скиф царского рода, посетивший в кон. VI в. до н. э. Древние Афины и изучавший там философию. Согласно Геродоту («История», IV, 76), «на обратном пути в скифские земли ему пришлось, плывя через Геллеспонт, пристать к Кизику. Кизикенцы в это время как раз торжественно справляли праздник Матери Богов <т. е. Великой матери Кибелы>. Анахарсис дал богине такой обет: если он возвратится домой здравым и невредимым, то принесет ей жертву по обряду, какой он видел у кизикенцев, и учредит в ее честь всенощное празднество». Анахарсис исполнил свой обет, но во время обряда был убит скифским царем за попытку ввести на родине чужеземные обычаи.

Скифы — общее название древних кочевых племен, населявших северное Причерноморье в VII до н. э. — III в. н. э.


… Его сохранившиеся колонны удостоились чести быть перевезенными в Византий и украсить город, который Константин перед тем сделал столицей мира. — Византий — город, основанный греческими колонистами в VII в. до н. э. на европейском берегу пролива Босфор Фракийский при его впадении в Мраморное море; приобрел большое значение благодаря транзитной торговле между Грецией и Причерноморьем; в 330 г. император Константин I перенес туда центр Римской империи (см. примеч. к гл. XIV).


… Часть города с его уцелевшими по сей день руинами, лежащими у подножия горы Арктон… — Арктон-Орос («Медвежья гора») находится в южной части острова Кизик.


… один, сотворенный природой, носил имя Панорм, другой же, пост роенный людьми, назывался Хит. — Панорм — восточная гавань города Кизик; находилась у перешейка, соединяющего материк с полуостровом.

Название Хит носила западная гавань Кизика.


… После морской битвы, когда афиняне одержали победу над спартанцами, город оказался во власти победителя. Из лаконичного письма побежденных к эфорам Алкивиад узнал об отчаянном положении своих недругов… — Морское сражение у Кизика произошло в марте 410 г. до н. э. во время Пелопоннесской войны. Узнав, что пелопоннесский флот занял с помощью персов Кизик, афинский командующий Алкивиад двинулся туда, хитростью выманил корабли противника в открытое море и полностью уничтожил их, после чего прогнал персов из города.

Пелопоннесская война (431–404 до н. э.) — крупнейшая в истории Древней Греции война за гегемонию в стране между двумя союзами городов-государств: Делосским (во главе с Афинами) и Пелопоннесским (во главе со Спартой); охватила, кроме Греции, ее города-колонии на Сицилии и в Южной Италии; закончилась полным разгромом Афин и роспуском Делосского союза.

Алкивиад (ок. 450 — ок. 404 до н. э.) — афинский военачальник и политический деятель, честолюбивый и беспринципный политик; во время Пелопоннесской войны перешел на сторону Спарты, потом вернулся в Афины и одержал несколько побед, но, потерпев поражение, снова покинул родину.

Эфоры (гр. «наблюдатели») — члены высшего контрольного органа Древней Спарты, ежегодно избиравшиеся в составе пяти человек; созывали народное собрание и совет старейшин, председательствовали на них, заведовали казной, организацией армии и судопроизводства.

Цитированное ниже письмо приводит Плутарх («Алкивиад», 28).


… Цвет армии погиб; Миндар убит… — Миндар (V в. до н. э.) — спартанский военачальник, командующий флотом в сражении при Кизике.


…он читал в книге судьбы грядущее возрождение своей прекрасной Арголиды. — Арголида — историческая область Греции на северо-востоке Пелопоннеса; в XVII–XIII вв. до н. э. была одной из самых развитых в экономическом и культурном отношении в стране и обладала гегемонией на полуострове; в XII в. до н. э. распалась на несколько городов-государств; в VII–VI вв. до н. э. вела безуспешную борьбу за первенство со Спартой; во время Пелопоннесской войны была в союзе с Афинами; в IV в. до н. э. подчинилась Спарте; затем входила в состав владений Древнего Рима и Турции.


… был уроженец Навплии… — Навплия (соврем. Нафплион) — портовый город на берегу Арголидекого залива Эгейского моря; в XIX в. административный центр Арголиды; в средние века принадлежал Венеции; в 1824–1834 гг. — резиденция греческого правительства.


… как и юный грек Вергилия, перед смертью вспомнивший свой Аргос… — Имеется в виду Антор, персонаж «Энеиды» Вергилия (см. примеч. к гл. III), воин, происходивший из Аргоса и погибший от случайного удара копьем:

«Пал он, несчастный, приняв за другого смертельную рану,

В небо глядел и родные края вспоминал, умирая».

(X, 781–782; пер. С. Ошерова под ред. Ф. Петровского.)

Аргос — главный город Арголиды в древности; находится к северо-западу от Навплии; на протяжении многих столетий был основным противником Спарты; до V в. до н. э. сохранял монархический образ правления; во II в. до н. э. был подчинен Римом; в средние века попеременно входил во владения Византии, Венеции и Франции, а с нач. XVIII в. — Турции; после 1821 г. неоднократно опустошался во время греческой войны за независимость.


… Он был Геллеспонтом — могилой дочери Афаманта … вместе с Фриксом она бежала от преследований своей мачехи Ино на златорунном баране… — Здесь кратко излагается начало древнегреческого цикла мифов об аргонавтах — плавании отряда героев на корабле «Арго» в Колхиду.

Афамант — сын Эола (бога ветров, повелителя бурь), мифический царь Беотии в Средней Греции. Детей Афаманта от первого брака, Геллу и Фрикса, возненавидела их мачеха Ино; в результате ее козней отец был вынужден принести Фрикса в жертву. Но мать Фрикса и Геллы, богиня облаков Нефела, послала крылатого златорунного барана, на котором брат с сестрой улетели на Восток (по другому варианту мифа, то было повеление Зевса или Геры). По дороге Гелла от страха упала со спины барана и утонула в проливе, который отделяет Европу от Азии, и этот пролив стали называть Геллеспонтом (гр. букв. «Море Геллы»). Фрике же благополучно прилетел в Колхиду, принес барана в жертву Зевсу, а золотую шкуру животного (руно) повесил на священном дереве. Поколением позже на поиски золотого руна и отправились аргонавты.


… Лампсак … от былого великолепия в нем осталось едва около двухсот домов… — Лампсак (соврем. Лапсеки) — древний город на азиатском берегу Геллеспонта у северо-восточной части пролива; значительная греческая колония, славившаяся производством хорошего вина.


… знаменитые виноградники, которые Ксеркс подарил Фемистоклу… — Фемистокл (ок. 525 — ок. 460 до н. э.) — государственный деятель и полководец Древних Афин; во время греко-персидских войн (500–449 до н. э.) выдвинул план активного сопротивления противнику на море; под его руководством в 480 г. до н. э. объединенный греческий флот одержал над персами победу у Саламина. После изгнания из Афин политическими противниками (471 до н. э.) Фемистокл нашел убежище при дворе персидского царя — то ли Ксеркса I (правил в 486–465 гг. до н. э.), то ли уже его сына и преемника Артаксеркса I (правил в 465–424 гг. до н. э.). Плутарх сообщает, что Фемистоклу были пожалованы пять городов, чтобы поступлениями с них он оплачивал расходы на хлеб, вино, рыбу, постель и одежду («Фемистокл», 29).

Лампсак был дан ему «на вино».


… знаменитым городом, где обожествляли чудовищного сына Венеры и Юпитера… — Имеется в виду Приап — античный бог производительных сил природы, воплощение мужской половой потенции; с современной точки зрения его изображения крайне непристойны; по преданию, он родился в Лампсаке и был изгнан оттуда за небывалый по размерам фаллос.

В разных вариантах мифа отцом Приапа называют то Зевса, то Диониса (вместе с Адонисом), то Гермеса.


… город был бы разрушен Александром Македонским, если б не хитроумное вмешательство его учителя Анаксимена. — Анаксимен Лампсакский (ок. 390–320 до н. э.) — древнегреческий историк и ритор, один из учителей Александра Македонского, сопровождавший его в азиатских походах; написал историю его царствования.


… После Лампсака шли Сест и Абидос, вдвойне прославившиеся — любовью Леандра и высокомерием Ксеркса. — Здесь имеется в виду эпизод греко-персидских войн. В 480 г. до н. э. царь Ксеркс решил переправить свое огромное войско из Малой Азии в Европу через пролив Дарданеллы по мосту, наведенному на судах. Мост этот, длиной около 2 км, располагавшийся как раз между Сестом и Абидосом, строился несколько лет, причем дважды, так как первое подобное сооружение было разбито бурей, за что царь приказал в наказание высечь море плетьми.


… до исчезнувшего с карт Дардана, подарившего свое имя проливу, над которым он царил во времена, когда Митридат и Сулла сошлись в нем для переговоров о мире. — Митридат VI Евпатор (или Дионис; 132–63 до н. э.) — царь Понта (государства на берегах восточной части Черного моря); непримиримый враг Рима, вел с ним три войны (89–84, 83–82, 74–64 до н. э); потерпев окончательное поражение в этой борьбе, велел рабу, чтобы тот его убил.

Сулла, Луций Корнелий (138–78 до н. э.) — римский политический деятель и видный полководец; лидер аристократической партии; диктатор в 82–79 гг. до н. э.; проводил жестокую репрессивную политику.

Миром, заключенным Суллой осенью 85 г. до н. э. в Дардане (см. примеч. к гл. XIII), закончилась первая война Рима с Митридатом. Первоначально войска и флот понтийского царя, действовавшие успешно, заняли значительную часть Греции и господствовали в Архипелаге. После прибытия Суллы в 87 г. до н. э. понтийцы были к лету 85 г. до н. э. вытеснены из Европы и римляне даже перенесли войну в Азию. По условиям мира (Сулла вел переговоры очень жестко) Митридат отказывался от всех завоеваний, а Рим получал большую контрибуцию и часть вражеского флота. Мир в Дардане был, однако, компромиссным, и Митридат через несколько лет возобновил борьбу.


… пахнул холодный ветер Фракии… — Фракия — историческая область в восточной части Балканского полуострова, ныне разделенная между Грецией, Болгарией и Турцией; во время действия романа входила в состав Османской империи; в древности была заселена фракийскими племенами; с V–VI вв. — славянами; выгодное ее положение на торговых путях из Азии в Европу и естественные богатства были постоянной причиной борьбы соседних государств за обладание ею.


… лишился трех-четырех унций крови… — Унция — одна двенадцатая часть фунта, ок. 30,59 г.

XXI

… был сицилийцем и происходил из деревни Делла Паче, расположенной близ Мессины. — Возможно, имеется в виду сицилийская деревня Паче в Мессинском проливе, в 6 км к северу от Мессины.


… напоминает мне одну посудину, вышедшую на закате из-за мыса Коси́но. — Топоним Косино (Coccino) не идентифицирован.


… узнал греческую фелуку… — Фелука — небольшое парусное быстроходное судно.


Грот-марса-рея — второй снизу рей на грот-мачте.


… от Тенедоса до Лериго я могу с закрытыми глазами вести судно. — Топоним Лериго (Lerigo) не идентифицирован. Возможно, имеется в виду остров Лерос (Leros), расположенный к югу от Тенедоса (см. примеч. к гл. XIII) и входящий в состав Додеканесских островов.


… уселся на крамбол у правого борта. — Крамбол — толстый и короткий брус, служащий для подтягивания носового якоря на уровень верхней палубы.


… в какой-нибудь порт на Скиросе… — Скирос — один из крупных островов Эгейского моря; находится у берегов Средней Греции, в 175 км к юго-западу от Дарданелл; главный порт — Скирос; ныне принадлежит Греции.


… справьтесь по компасу и скажите, на каком расстоянии … мы находимся… — Компас (прибор для определения курса корабля и направления на различные предметы) не служит для определения расстояния.


Бом-кливер — один из косых носовых парусов, третий от фок-мачты; ставится на утлегаре — продолжении бушприта.


Святая Розалия — покровительница Палермо. Согласно легенде, она была дочь князя Синебальдо и племянница короля Гильома II Доброго; обрученная с королем Рожером II, она, тем не менее, в юном возрасте (по одним источникам в 14, по другим в 18 лет) оставила мирскую суету и, покинув двор, удалилась в пещеру горы Пеллегрино, где почти 15 лет в полном одиночестве провела в беспрерывных молитвах; по преданию, в июле 1624 г., во время разразившейся в Палермо эпидемии чумы, некий горожанин, которому было дано чудесное видение, приведшее его к гроту-могиле отшельницы, обнаружил ее останки в абсолютно нетленном состоянии; церковь, усмотревшая в этом чуде знак божественного Провидения, с большой торжественностью организовала шествие по всем улицам города с катафалком, где находился прах святой; двенадцать самых красивых девушек, в белых одеяниях, с венками на головах и с пальмовыми ветвями в руках, несли его на своих плечах, а процессию возглавляли архиепископ и высшая церковная знать; происходило это 15 июля 1624 г., и в тот же день эпидемия чумы прекратилась. С этого времени отшельница Розалия, причисленная к лику святых, стала официальной покровительницей Палермо: ей приписывается чудодейственная сила изгонять самые страшные болезни, останавливать стихии — извержения вулканов, наводнения и другие беды; в честь нее дважды в год отмечаются праздники. Первый праздник — городской: юная дева Розалия, сознательно посвятившая свою жизнь Богу, олицетворяет собой в глазах горожан поэтику юности; праздник проходит с 11 по 15 июля (т. е. со дня обнаружения тела до его выноса); в эти четыре дня устраиваются торжественные шествия, регаты, иллюминации, фейерверки. Второй праздник имеет чисто религиозный характер: ежегодно в ночь на 4 сентября начинается массовое паломничество в грот горы Пеллегрино, который с XVII в. преобразован в церковь, названную ее именем. Святая Розалия считается также покровительницей влюбленных; по установленной традиции, ставшей законом, влюбленные, перешагнувшие порог грота-часовни, недосягаемы даже для родных, если те противятся их чувству и соединению; для венчания в этих стенах достаточно только их согласия, поэтому брак, освященный здесь, не может быть расторгнут ни при каких обстоятельствах.


… Клянусь святым Георгием… — Святой Георгий — христианский мученик; римский военачальник, ставший проповедником христианства и казненный ок. 303 г. во время гонений на христиан; согласно легенде, убил змея-дракона, истреблявшего жителей некоего города, и освободил дочь правителя этого города, отданную змею на съедение (строго говоря, по наиболее распространенной версии предания, святой Георгий привел змея к повиновению молитвой, после чего дева отвела чудовище в город, где святой и поразил его мечом, а восхищенные жители обратились в христианство); дни его памяти — 23 апреля и 26 ноября; считается покровителем воинов.


… обхватил ванты фок-мачты и взобрался на фор-бом-брам-рей… — Фор-бом-брам-рей — рей на бом-брам-стеньге (четвертом снизу колене составной мачты парусного судна) фок-мачты (первой от носа корабля).


… недалеко от мыса Баба, древнего Lectum Promontorium… — Мыс Баба (древн. Лектон) находится на западном побережье Малой Азии, в 14 км к северу от Лесбоса.


… Скирос — колыбель Ахилла и могила Тесея… — Согласно предсказанию, Ахилл должен был либо погибнуть у стен Трои, стяжав себе великую славу, либо прожить долгую, но бесславную жизнь; мать, переодев сына в женское платье, укрыла его у царя Ликомеда на острове Скирос. Но, поскольку, как предсказывал оракул, Троя не могла быть взята без Ахилла, Одиссей, узнав, где тот находится, отправился на Скирос, хитростью заставил юношу открыться и уговорил принять участие в походе.

Тесей — один из главных персонажей древнегреческой мифологии; жил, согласно античной традиции, в XIII в. до н. э.; его отец был бог морей Посейдон (рим. Нептун), но он считался сыном афинского царя Эгея; почитался как герой, совершивший множество подвигов в битвах и в борьбе с темными силами, и как создатель Афинского государства; ему приписывается объединение Аттики и учреждение Панафинейских игр.

Когда в Афинах началась междоусобицы и поддерживать порядок у Тесея уже не было сил, он решил бежать на Крит. Однако корабль Тесея бурей прибило к Скиросу, где у героя была наследственная земля, и он надумал обосноваться здесь. Но царь Скироса Ликомед привык считать эту землю своей; притворившись, что он хочет показать Тесею его владения, царь заманил его на высокую скалу и столкнул вниз.

Во время греко-персидских войн афиняне вспомнили своего героя, дух которого якобы помогал им в борьбе с персами. В 476 г. до н. э., руководствуясь велением Дельфийского оракула, они нашли на Скиросе могилу с захоронением воина огромного роста и торжественно перевезли в Афины этот скелет как останки Тесея. Там гробница Тесея стала весьма почитаться и служить убежищем для рабов и гонимых. В честь героя в Афинах были установлены празднества.

XXII

… прежде он был старшим канониром на сардинском корабле… — Сардиния — остров в Северной Италии.


… будем драться грек с греком, брат с братом, Аттика с Мессенией? — Мессения — плодородная область на юго-западе Пелопоннеса; на востоке граничит с Лаконией.

Аттика — см. примеч. к гл. XIII.


… подвесить абордажные кошки… — То есть специальные крючья для абордажа.

Абордаж — рукопашная схватка команд противоборствующих кораблей, один из способов морского боя в эпоху гребного и парусного флотов.


… В Испании есть герилья, в Калабрии — разбойники, в Майне — клефты, на Архипелаге — пираты. — Герилья (исп. guerrilla) — название партизанской войны в Испании и странах Латинской Америки; здесь: партизанская война испанского народа против наполеоновского вторжения в 1808–1813 гг. Эта война приняла невиданный ранее размах, была всенародной и велась с большим героизмом и ожесточенностью. Сопротивление испанцев оказало влияние на исход борьбы европейских держав против Наполеона.

Калабрия — полуостров и область в южной части Апеннинского полуострова; омывается Тирренским и Ионическим морями; одна из самых отсталых областей Италии; большую часть ее территории занимают Калабрийские горы; в XIX в. основная часть населения жила здесь в крайней нужде, что порождало сильную социальную напряженность, выражавшуюся, как правило, в разбоях, грабежах и убийствах.

Майна — юго-западная часть Лаконии.

Клефты — см. примеч. к гл. XII.


… обогнув мыс, направится к Порто-Петера, древней Метимне. — Метимна — самый северный и второй по значению порт на острове Лесбос; ближайшая к мысу Баба точка на Лесбосе; известен с глубокой древности; сейчас снова носит свое древнее имя.


… почуяв ветер точно морские свиньи… — Морская свинья — см. примеч. к гл. V.


… руль под ветер… — Команда «руль под ветер» означает: привести корабль поворотом руля в такое положение, чтобы он пошел с попутным ветром.


… травить шкоты кливеров, парусов на штагах и фок-мачте! — «Травить шкоты» — ослаблять их натяжение, отпускать, делая таким образом длиннее.


… нацелилось носом на Лемнос… — Лемнос — остров в северной части Эгейского моря, в 65 км к западу от Дарданелл; имеет сильно изрезанные берега и удобные якорные стоянки; положение острова как пункта транзитной торговли делало его на протяжении всей истории желанным объектом для завоевателей; ныне принадлежит Греции.


… двадцать четыре фальконета, установленные на планшире и поддерживаемые леерными стойками. — Планшир — брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки или поверх фальшборта у больших судов.

Леер — туго натянутый трос, служащий для ограждения открытых мест; крепится к специальным металлическим стойкам.


… покрытые греческими колпаками головы… — Греческий колпак — национальный греческий головной убор: круглая шапочка, похожая на феску.


… оказался у нас в кильватере… — То есть сзади. Кильватер (гол. kielwater) — след, остающийся в воде позади идущего судна.


… Идти бейдевинд на верхних парусах! — Бейдевинд — курс парусного корабля, составляющий острый угол с направлением ветра, т. е. фактически против него.


… Делая мулине топором… — Мулине — в фехтовании прием, когда оружие движется в горизонтальной плоскости вокруг тела бойца.

XXIII

… наложил корпию… — Корпия — нитки, нащипанные из ткани; до появления ваты употреблялись как перевязочный материал.


… сошло с полотен Тициана или Ван Дейка… — Тициан (Тициано Вечелио; 1477 или 1489/90–1576) — итальянский художник венецианской школы; в портретах своих героев подчеркивал достоинство и силу их духа.

Ван Дейк, Антонис (1599–1641) — знаменитый фламандский художник; автор замечательных, виртуозных по живописи портретов, отличающихся тонким психологизмом и благородной одухотворенностью.


… мы огибаем южную оконечность Хиоса и приближаемся к широте Андроса… — Андрос — большой и гористый остров у берегов Средней Греции, самый северный из группы Кикладских островов в Эгейском море; принадлежит Греции.


… решил на следующий день бросить якорь на острове Икария. — Икария — остров в Эгейском море, расположенный к юго-западу от Самоса; своим названием он обязан легенде об Икаре, сыне Дедала (см. примеч. к гл. XXVIII); согласно мифу, юноша упал вблизи Самоса, но течение прибило его труп к маленькому безымянному острову, где он был похоронен, вследствие чего остров и получил такое имя.


… Налево лежал Самос… — Самос — крупный остров у западного побережья Малой Азии, лежит в 20 км северо-восточнее Икарии; был населен с глубокой древности; входил во владения многих государств; во время действия романа принадлежал Турции, ныне принадлежит Греции.


… уже со времен Страбона он безлюден… — Страбон (ок. 64 до н. э. — ок. 23 н. э.) — древнегреческий путешественник, географ, историк; автор знаменитой «Географии». Страбон в «Географии» один раз кратко упоминает Икарию, а затем дает довольно подробное ее описание. По его словам, «Икария — безлюдный остров; однако на нем есть пастбища, которыми пользуются самосцы» (X, 5, 13).


… там будут навещать тебя зимородки Делоса и Миконоса… — Делос (соврем. Дилос) — самый маленький из Кикладских островов, игравший, однако, важную политическую роль в истории Греции.

Миконос — небольшой остров из группы Кикладских островов; как и Дилос, лежит к юго-западу от Икарии.


… и тогда огненный крест в третий раз запылает над Константинополем… — Упоминание «огненного креста» явно связано с известной легендой. Во время борьбы за императорскую корону со своими соперниками (306–312) будущий император Константин I, который в 330 г. перенес столицу Империи в Константинополь, не был еще христианином, но покровительствовал новой вере и пользовался поддержкой христиан. Накануне решающей битвы под Римом Константин и его войско, по преданию, видели в небе крест из звезд и надпись «Сим победиши». Той же ночью Константину явился Господь и повелел сделать знамя с крестом и украсить крестом шлемы солдат. После своей победы Константин уверовал в Христа и в 313 г. издал т. н. Миланский эдикт о веротерпимости, уравнивавший в правах христианство с другими культами.

Его мать Елена (ум. в 327 г.), причисленная к лику святых, после своей поездки в Иерусалим привезла в Константинополь остатки креста, на котором был распят Иисус, и с некоторой натяжкой это можно считать вторым символическим явлением главного христианского символа.

Таким образом, грядущая победа греков-христиан над турками и освобождение Константинополя и его святынь представляется герою романа третьим явлением креста.


… от Албании до мыса Святого Ангела, от Салоникского залива до Кандии. — То есть по всем землям Греции: с запада на восток и с севера на юг.

Салоникский (или Термейский) залив находится в северной части Эгейского моря у берегов Греции, между материком и полуостровом Халкидики; главный его порт — Салоники.

Кандия — см. примеч. к гл. XIV.


… оракулов, чьи храмы ни в Додоне, ни в Дельфах, но в людских сердцах. — Додона (соврем. Додони) — древний город в Эпире, в 22 км к юго-западу от Янины; известен храмом Зевса и дубовой рощей, шелест деревьев которой истолковывался как голос бога.

Дельфы — см. примеч. к гл. XIII.


… Там жил Поликрат; его никогда не покидала удача… — Поликрат (ум. в 522 г. до н. э.) — тиран острова Самос (с 530 г. до н. э.); ему были присущи эгоизм, энергия, страсть к завоеваниям, пристрастие к роскоши, щедрость, а также любовь к искусству и науке; он походил одновременно и на персидского деспота, и на греческого философа.


… он победил лесбосцев в морском сражении… — История войны Поликрата с лесбосцами (эта война произошла, очевидно, в 20-х гг. VI в. до н. э.) изложена Геродотом («История», III, 39).


… царя Египта Амасиса, некогда заключившего с ним союз. — Амасис (Амазис) — греческая форма имени египетского фараона Яхмоса II (правил в 570–526 гг. до н. э.), одного из великих законодателей Египта, покровителя искусств, ремесел и торговли; был известен своим расположением к грекам, их культуре и государственному устройству, что нашло свое выражение в особом покровительстве греческим купцам и союзнических отношениях с Поликратом; прославлялся греческими историками и прежде всего Геродотом; проводил завоевательную политику.


… перстень с изумрудом, ограненным Феодором, сыном Телерика. — Историю с перстнем Поликрата, о которой повествуется ниже, изложил Геродот («История», III, 40–43).

Феодор (VI в. до н. э.) — золотых дел мастер с острова Самос; кроме знаменитого перстня Поликрата, он изготовил еще несколько драгоценных предметов, упоминаемых в преданиях. В русском переводе «Истории» Геродота он назван сыном Телекла.


… это доказывает … что Амасис — негодяй, и я зол на то, что Камбис не отрезам ему уши. — Камбис II — царь Персии с 529 по 522 гг. до н. э.; сын и наследник Кира II Великого; в 525 г. до н. э. покорил Египет, совершил поход в Ливию и Нубию; был жесток и деспотичен. Как рассказывает Геродот, ко времени завоевания Египта персами царь Амасис был уже мертв, и ненавидивший его Камбис повелел выбросить из усыпальницы останки царя и бичевать, колоть, всячески осквернять их. Но осквернены, якобы, были не останки царя, поскольку Амасис перед своей кончиной узнал от оракула, какая участь грозит его телу, и приказал изготовить подложную мумию (III, 16).


… Орет и Митробат, два полководца Кира, встретились у входа во дворец… — Кир II Великий (царствовал с 558 по 529 гг. до н. э.) — основатель персидской рабовладельческой державы Ахеменидов (включала в себя большинство стран Ближнего и Среднего Востока; прекратила существование в IV в. до н. э. в результате завоевания его Александром Македонским); захватил Мидию, Лидию, греческие города в Малой Азии, значительную часть Средней Азии; покорил Вавилон и Месопотамию; погиб во время похода в Среднюю Азию.

Орет (Оройт) — древнеперсидский военачальник, сатрап Лидии (царства в Малой Азии, покоренного персами); проявлял чрезмерную самостоятельность и неповиновение, чем навлек на себя гнев персидского царя Дария I (правил в 522–486 гг. до н. э.), преемника Камбиса II, и был убит в 522 г. до н. э.

Митробат — сатрап области города Даскилей (у соврем. Муданьи на Мраморном море) при Кире II; был убит Оретом.


… он направил к нему Мирса, сына Гигеса… — Все козни Орета против Поликрата описаны у Геродота («История», III, 122–128).


… Поликрат послал Меандрия, одного из влиятельных граждан Самоса… — Меандрий (VI в. до н. э.) — писец и доверенное лицо Поликрата; после гибели тирана завладел всеми его сокровищами и сам стал тираном Самоса, однако не сумел удержать власть и бежал в Спарту.


… Поликрат решил сам поехать в Магнесию… — Магнесия — город на западе Малой Азии, недалеко от места впадения реки Лефей в Меандр; основан греческими колонистами из Фессалии не позже VIII в. до н. э.; в VI в. до н. э. входил в состав державы Ахеменидов; был пожалован Фемистоклу «на хлеб» (см. примеч. к гл. XX); лежит в 50 км к востоку от Самоса.


… в сопровождении своего врача … Демокеда, сына Каллифонта… — Демокед (ум. в 504 г. до н. э.) — знаменитый греческий врач, согласно традиции, превосходивший искусством всех своих современников, философ и политический деятель; был родом из греческого города в Италии Кротона; зять атлета Милона; известность приобрел в Греции и Персии; вернувшись в Кротон, принял участие в политической борьбе в городе на стороне аристократической партии и был убит.


… поплыл вверх по Меандру. — Меандр (соврем. Большой Мендерес) — самая длинная река в западной части Малой Азии; протекает к югу от Магнесии и впадает в Эгейское море.


… визири или паши спорят у двери султана Махмуда… — Визирь — в некоторых странах Востока министр, высший сановник.


… виднелся Самос, а позади его брезжила голубоватая вершина горы Микале… — Микале — лесистый и покрытый горами мыс на побережье Малой Азии, напротив Самоса; отделен от него узким проливом.


…по одну сторону острова можно было различить место, где в древние времена находился Эфес, а по другую — Милет. — Эфес — прибрежный город на западе Малой Азии, в бухте Каистра (соврем. Кушадасы), при впадении в нее реки Каистр (соврем. Малый Мендерес), в 30 км к северо-востоку от Самоса; основан греками в XII в. до н. э.; торговый, ремесленный и религиозный центр; в нем находилось одно из семи «чудес света» — храм Артемиды Эфесской.

Милет — город на юго-западном побережье Малой Азии, заселенный в XI в. до н. э. греческими колонистами; играл большую роль в морской торговле; его жители основали около 80 колоний; наивысшего могущества достиг ок. 600 г. до н. э.; в 494 г. до н. э. был сожжен персами, но после победы греческого флота в битве при Микале восстановлен; в 387 г. до н. э. оказался под властью персов; в 334 г. до н. э. захвачен Александром Македонским; в эпоху Римской империи снова занимал значительное место в торговых связях и культурной жизни; развалины его лежат в 30 км к юго-востоку от Самоса.


… благодатном климате, не изменившемся со времен Афинея, который видел, как дважды в году цветут виноградники и вызревает виноград… — Афиней (изв. ок. 200 г.) — греческий писатель, выходец из Египта; автор сборника «Пиршество мудрых» в 15 книгах (сохранился лишь частично), в котором собраны интересные сведения относительно нравов домашней и общественной жизни греков и приводятся выдержки из 1500 утраченных произведений античных поэтов и писателей.


… войдешь в дом, как входили античные вестники — с ветвью вербены в руке, и они … поймут, что меня уже нет на свете. — Вербена — род многолетних трав и полукустарников из семейства вербеновых; растет в тропическом и субтропическом климате.


… Орфей и святой Иероним, хотя их разделяет тысяча лет, оставили нам на одном и том же языке гимны Плутону и молитвы Христу. — Орфей — в греческой мифологии замечательный поэт и певец, сын речного бога Эагра (или Аполлона); его пение, согласно легендам, приводило в движение деревья и скалы и укрощало диких зверей; когда умерла его жена Эвридика, он спустился в подземное царство мертвых и, очаровав его владыку Гадеса (Аида, рим. Плутона) своими песнями, получил разрешение увести Эвридику на землю, но, вопреки запрету, оглянулся на следовавшую за ним супругу, и она должна была навсегда вернуться в подземное царство; после этого он стал женоненавистником и был растерзан менадами — неистовыми участницами культа бога виноделия Диониса.

Возможно, однако, что здесь имеются в виду сочинения последователей т. н. «учения Орфея» — религиозного течения, созданного в VI в. до н. э. на основе истории жизни и смерти Орфея; от имени Орфея ими было написано несколько поэм и сборник из 87 гимнов.

Святой Иероним (ок. 347–420) — знаменитый религиозный писатель, один из отцов и учителей христианской церкви; родился в Далмации, ок. 374 г. уехал на Восток, где в Сирии и Палестине изучал богословие, еврейский язык и участвовал в спорах с еретиками; в 382–385 гг. побывал в Риме, стал советником папы Дамаса I (ок. 305–384; папа с 366 г.) и по его поручению начал исправление латинского перевода Нового завета; в 385 г. возвратился в Палестину и в 389 г. основал монастырь в Вифлееме; в 405 г. завершил перевод на латинский язык большинства библейских книг, включая канонические книги Ветхого завета.


… Плутон, владыка мрачных пространств преисподней, темного безмолвного царства Тартара… — Тартар — в греческой мифологии дно преисподней.


… волею судеб следящий за Авернским царством… — Аверн — озеро в Италии около Неаполя, известное своими сернистыми испарениями; в древности считалось, что там находится вход в подземное царство.


… всесильный бог, чье могущество победила Любовь… — То есть песни и мольбы Орфея.


… похитивший с цветущего луга дочь Цереры и умчавший ее на своей колеснице … до самой пещеры Аида у врат Аверна… — Церера (гр. Деметра) — в античной мифологии богиня жатвы, покровительница плодородия, мать Прозерпины (гр. Персефоны). Аид (Плутон), появившись из разверзшейся земли на колеснице, похитил Прозерпину, собиравшую цветы на лугу, увел ее в подземное царство и сделал своей супругой. Тронутый печалью и отчаянием Деметры, Зевс разрешил Прозерпине на две трети года возвращаться на землю. Возвращение ее на землю из подземного мира символизирует вновь пробуждающуюся природу.


… потомок Агамемнона молился на языке Орфея… — Согласно древнегреческой мифологии и поэмам Гомера, Агамемнон — царь города Микены, возглавлявший войска греков в Троянской войне; после падения Трои вернулся домой, но вскоре был убит изменившей ему женой, давно готовившейся отомстить ему за жестокость, которую он проявил по отношению к ее детям.


… банда пиратов, спустившихся на остров Икара… — То есть на Икарию (см. примеч. выше).


… ты будешь сопровождать их до Кеоса. — Кеос (соврем. Кея) — относится к группе Кикладских островов; лежит в их западной части у берегов Аттики.


… Мы оба принадлежим к тайному обществу — гетерии… — Гетерия (гр. «товарищество») — в Древней Греции так назывались союзы знатных граждан, которые таким образом ограждали себя от плебса; в новое время, с кон. XVIII в. и нач. XIX в. — наименование обществ, которые создавались для борьбы с турками и для освобождения страны. Одна из самых первых и значительных гетерий подобного рода была создана в Константинополе в 1795 г. под руководством Константина Ригаса (см. примеч. к гл. XXXIV).


… Античный грек потребовал бы гекатомбы… — Гекатомба (от гр. hekaton — «сто» и bus — «бык») — жертвоприношение богам ста быков; было распространено в Древней Греции среди других кровавых (вплоть до человеческих) приношений богам; в Афинах приносилось каждый первый месяц года. Так же называлось и всякое большое жертвоприношение по праздникам; позднее слово приобрело это второе значение и стало пониматься как жестокое уничтожение или гибель множества людей.


… оставил его беседовать с Богом, с которым ему, подобно Моисею, через несколько часов предстояло встретиться лицом к лицу. — Моисей — древнееврейский пророк, герой и предводитель иудеев, выведший их из египетского плена, основатель иудейской религии; у горы Хорив получил откровение от бога Яхве и миссию освободить народ Израиля, находящийся в египетском рабстве; спустя три месяца после исхода из Египта и скитаний по пустыне со своим народом прибыл к горе Синай, где Бог громогласно провозгласил заповеди народу Израилеву и заключил с ним союз (завет), после чего пророк взошел на гору, чтобы встретиться с Яхве, провел там в одиночестве сорок дней и сорок ночей и получил от Бога каменные скрижали, на которых были записаны законы и заповеди для еврейского народа.


… Срывая ветку олеандра… — Олеандр — род вечнозеленых кустарников семейства кутровых, с кожистыми листьями и крупными белыми или розовыми цветами; распространен в районе Средиземноморья; издавна разводится как декоративное, а также как лекарственное растение для производства препаратов сердечного действия.


… Днем приехал греческий священник… — Греческим вероисповеданием на Западе называют православие, которого придерживаются греки.


… положили на грудь лилию, подобную той, что держал в руках архангел Гавриил, возвещая Святой Деве, что она понесла в своем чреве Спасителя мира. — Архангел Гавриил возвестил Деве Марии, что она станет матерью Иисуса — Спасителя (Лука, 1; 26–38).

В католической иконографии на сюжет Благовещения (на исходе средневековья и позже) белая лилия в руках архангела символизирует непорочную чистоту Марии.

XXIV

… понял, что это Киклады… — Кикладские острова (букв. «Расположенные кругом») — группа из 24 островов в южной части Эгейского моря; наиболее крупные из них — Аморгос, Андрос, Дилос, Иос, Кея, Кимолос, Китнос, Милос, Миконос, Наксос, Парос, Санторин (Тира), Серифос, Сифнос, Тинос.


… прошли пролив, отделяющий Тенос от Миконоса… — Остров Тенос (соврем. Тинос) лежит к северо-востоку от Миконоса; разделяющий их пролив называется Миконос.


… под современным названием Ортигия скрывается античный Делос… — Одно из названий Делоса (см. примеч. к гл. XIII) еще в древности — Ортигия. Это имя носила кормилица Аполлона и Артемиды.


… меня охватило стремление посетить плавучую колыбель Дианы и Аполлона. — В незапамятные времена остров Делос, согласно мифам, был плавучим, но он прирос ко дну, когда богиня Лето (рим. Латона) родила на нем Аполлона и Артемиду (Диану).


… остров, по словам Плиния, некогда был богат пальмами… — Плиний Старший (23–79) — римский натуралист, автор «Естественной истории» в 37 книгах, содержащей свод знаний того времени о природе; погиб при извержении Везувия.

Согласно мифу, Лето родила Аполлона, стоя на коленях и держась руками за пальму.


Он дал приют Латоне, когда, преследуемая змеем Пифоном и не найдя пристанища на отказавшейся от нее земле, она бросилась в море. — Латона (гр. Лето) — в античной мифологии титанида (дочь титанов, богов старшего поколения), одна из многочисленных возлюбленных Зевса, родившая от него Артемиду и Аполлона; преследуемая ревностью Юноны (гр. Геры), законной супруги Зевса и покровительницы семьи, она нигде не могла найти место, чтобы разрешиться от бремени, пока не нашла приют на Делосе.

Пифон — в греческой мифологии чудовищный змей, рожденный Геей — Землей; охранял близ Дельф ее оракул; преследовал по приказу Геры беременную Латону и был убит Аполлоном в отместку за это; на месте его могилы в Дельфах Аполлон основал свое святилище.


… Посейдон извлек остров из морского лона — отсюда и его название Делос. — Посейдон (рим. Нептун) — в античной мифологии бог морей, всех источников и вод. Греческое «делос» означает «являю».


… на первые крики поднялись из бездны Тефида, Диона и Амфитрита… — Тефида — греческая богиня, титанида, дочь Урана-Неба и Геи-Земли; супруга Океана, мать трех тысяч океанид и всех рек. Диона — в греческой мифологии одна из океанид; по некоторым мифам, мать богини любви и красоты Афродиты.

Амфитрита — в древнегреческой мифологии богиня, владычица морей, дочь морского старца Нерея и супруга бога морей Посейдона (рим. Нептуна); обычно изображалась рядом с Посейдоном на колеснице, запряженной тритонами, и с трезубцем в руках.


… Юнона подговорила богиню родов Илифию не покидать небо. — В греческой мифологии Гера (рим. Юнона — см. примеч. к гл. I) предстает коварной, сварливой и ревнивой, злобной и злопамятной мстительницей.

Илифия — древнегреческая богиня родов; почиталась главным образом на острове Крит и в Лаконии.


… прилетела Ирида, посланная Юпитером… — Ирида — древнегреческая богиня радуги, вестница богов, так как радуга соединяет небо с землею.


… греки избрали этот остров для хранения общественной казны. — На Делосе, в святилище бога Аполлона, хранилась казна Афинского морского союза, объединения греческих городов-государств под гегемонией Афин, сложившегося в 60–70 гг. V в. до н. э; затем она была перенесена в Афины. Союз, включавший более 200 членов, в конце концов превратился в морское государство во главе с Афинами; распался он после поражения в Пелопоннесской войне.


… на тридцать дней была отсрочена смерть Сократа… — Сократ (470–399 до н. э.) — древнегреческий философ, один из основоположников диалектики, считался идеалом мудреца; оклеветанный врагами, которые обвинили его в непочитании богов государства и растлении юношества, был осужден на смерть и в окружении своих учеников спокойно выпил предложенный ему яд.


… кубки уже дважды наполнялись самосским вином… — Мало ценившиеся в древности вина Самоса в новое время считаются одними из лучших в Архипелаге; особенно славится белый мускат, сладкое десертное вино.


… Предками Константина были майниоты, те самые «волки Тайгета»… — Майниоты — жители Майны (см. примеч. к гл. XXII).

Тайгет — высокая горная цепь, отделяющая Лаконию от Мессении; в древности здесь были густые леса и водилось много дичи.


… Нанеся мне рану, ты же, словно Ахилл, ее и вылечил… — Имеется в виду эпизод из цикла древнегреческих мифов о Троянской войне, рассказывающий об излечении Телефа (сына Геракла), которого Ахилл ранил в бедро. Телеф никак не мог излечиться, пока оракул не открыл ему, что вылечить рану может лишь тот, кто нанес ее. Раненый явился к Ахиллу, но тот не знал, как помочь Телефу, пока мудрый герой Одиссей не посоветовал исцелить рану медью с острия копья, которым она была нанесена. Когда соскоблили медь с острия копья Ахилла и посыпали ей рану Телефа, она затянулась.


… крылья ваших кораблей так же быстры, как у самых легких наших мистик… — Мистик (мистико) — парусное двух- или трехмачтовое судно XVIII–XIX вв. для прибрежного плавания в Средиземном море; несли в основном косые паруса и шесть-восемь легких пушек; использовались также пиратами; подразделялись на каталонские, тунисские и восточно-средиземноморские, отличавшиеся друг от друга количеством мачт и деталями парусного вооружения.


… получил из рук константинопольского патриарха… — Патриарх (гр. patriarchies — «родоначальник») — в православии высший духовный сан, глава ряда поместных православных церквей. Константинопольский патриарх имеет титул вселенского патриарха.


… Это был остров Кея, античный Кеос, где, возвращаясь с Троянской войны, сделал остановку Нестор… — Нестор — старейший из греческих героев Троянской войны; мудрец, царь Пилоса (город в Пелопоннесе на берегу Ионического моря); один из немногих ахейцев, благополучно вернувшихся на родину; о его остановке на Кеосе сообщает Страбон (X, 5, 6).

XXV

… на северо-западном склоне горы Святого Илии. — Вероятно, имеется в виду самая высокая гора Кеоса (560 м), расположенная в центре острова.

Святой Илия — библейский пророк, чудотворец, ревнитель иудейской веры и обличитель идолопоклонства, живший в период правления израильского царя Ахава (869–850 до н. э.).


… от Эгинского залива до Негрепонта. — Эгинский залив — имеется в виду Саронический залив на юго-западе Эгейского моря у берегов Средней Греции, в центре которого находится остров Эгина.

Негрепонт — средневековое итальянское название острова Эвбея, расположенного у восточных берегов Греции.


… на вершине мыса Суний постепенно угасала горная цепь Парнаса, скрывавшая Афины. — Мыс Суний — южная оконечность полуострова Аттика.

Парнас — горы в Средней Греции на северо-востоке от Дельф, в греческой мифологии местопребывание Аполлона и муз. Однако Парнас находится северо-западнее Афин и со стороны Эгейского моря скрывать город не может. К мысу Суний спускается с севера горная цепь Лаврион.


… логово пиратов, приводящее на память пещеру капитана Рональдо из «Жиль Бласа». — Имеется в виду плутовской роман французского писателя Алена Рене Лесажа (1668–1747) «История Жиль Бласа из Сантильяны» (1715–1735). В начале своих приключений Жиль Блас попадает в Испании в руки разбойников под предводительством капитана Рональдо. Притон бандитов находится в замаскированной пещере из нескольких отделений, полной награбленными драгоценностями.


… Ева, дочь и жена Адама, наша общая мать, грешница, которой ее дети с такой легкостью прощают этот грех… — Ева названа дочерью Адама, так как она была сотворена из его ребра (Бытие, 2: 21–22).


… остров с нежным наименованием, где Нестор воздвиг храм Недусийской Афине… — Согласно Страбону (X, 5, 6), Нестор воздвиг святилище Недусийской Афины по возвращении из-под Трои и находилось оно недалеко от Корессии.

Прозвище богини связано, вероятно, с названием горной реки Неда на западе Пелопоннеса, которая протекала по землям, подвластным Нестору.


… созидающего, как Идоменей, новый Салент… — Идоменей — в греческой мифологии и античных поэмах царь острова Крит, один из героев Троянской войны; по одним мифам, после взятия города он счастливо вернулся домой, а по другим — был изгнан с Крита и отправился в Италию, в Калабрию, где основал город Салент (соврем. Саленто, в 125 км к юго-востоку от Неаполя). Основателем Салента Идоменей называется также в «Энеиде» и в философско-утопическом романе «Приключения Телемака» (1699) французского писателя и педагога, архиепископа Франсуа де Салиньяка де Ла Мот Фенелона (1651–1715), посвященном странствованиям сына Одиссея. В этом романе под видом идеального героя-царя Идоменея изображен Людовик XIV.


… изгнанника, ищущего, словно сын Анхиса, то ли пылкую Дидону, то ли целомудренную Лавинию. — Анхис — мифический властитель племени дарданов в Троаде; влюбленная в него Афродита родила ему сына Энея, который при падении Трои вынес отца на руках из горящего города и спас от гибели; умер Анхис на Сицилии.

Дидона — легендарная царица Карфагена, возлюбленная Энея; когда тот по воле богов покинул ее, она покончила с собой, взойдя на костер.

Лавиния — дочь царя области Лаций на берегах реки Тибра в Италии, супруга Энея, в честь которой был основан город Лавиний.


… с мучным блюдом, по плотности напоминающим наш плум-пудинг… — Плум-пудинг — национальное рождественское английское блюдо, приготовленное из рисовой муки, изюма, почечного говяжьего сала, рома, пряностей и т. д.


… блюдо с потрохами лосося и каракатицы, приправленные чесноком… — Каракатицы — род морских моллюсков; распространены в тропических и субтропических морях; средиземноморская каракатица съедобна и является объектом промысла.


… Это был один из тех великолепных, воспетых еще Гомером скакунов Элиды… — Элида — область в Древней Греции на северо-западном берегу Пелопоннеса; славилась плодородными землями, тучными пастбищами и коневодством.


… пришлось выбирать, какие из развалин трех могущественных некогда городов посетить: Карфеи, Корессии или Юлиды. — Карфея — самостоятельная городская община в юго-восточной части Кеоса во времена античности.

Корессия — древний город в северо-западной части Кеоса.

Юлида — согласно Страбону, родной город Симонида.

Помимо этих трех городов, на античном Кеосе был и четвертый крупный город — Пиесса.


… по словам Турнефора… — Турнефор, Жозеф Питтон де (1656–1708) — французский ботаник, профессор Ботанического сада в Париже; предпринял с научными целями поездку по Европе и Малой Азии и рассказал о ней в «Описании путешествия в Левант» («Relation d’un voyage au Levant»); автор одной из систем классификации растений; член Академии наук (1691).


… по словам Варрона… — Варрон, Марк Теренций (116–27 до н. э.) — древнеримский писатель, историк и государственный деятель, ученый-энциклопедист; автор нескольких сотен сочинений на самые различные темы, из которых сохранились два: «О сельском хозяйстве» и «О латинском языке»; традиция приписывает ему также историческое сочинение «Древности».


… взяв в руки кубок с цикутой… — Цикута (вех, или водяной болиголов) — растение из семейства зонтичных, широко распространенное в Европе; из его семян и смолы корневища приготовляют сильнодействующее ядовитое вещество — цикутин.


… Скофас, выигравший кулачный бой… — Среди сохранившихся стихотворений Симонида есть траурная песнь на смерть неких Скофасов (или Скопадов), погибших под развалинами своего дома.


… принялся затем перечислять заслуги Кастора и Поллукса, двух покровителей борцов, чье происхождение шло от самих богов… — Кастор и Поллукс (гр. Полидевк) — в греческой мифологии близнецы, сыновья Зевса и Леды, великие герои, имевшие прозвище Диоскуры; Кастор был известен как укротитель диких коней, а Поллукс — как кулачный боец.


… столь усердно воспетым им детям Тиндарея… — Тиндарей — в греческой мифологии царь Спарты, супруг Леды, матери Диоскуров; по одной из версий мифа, Полидевк был сыном Зевса, а Кастор — сыном Тиндарея.


… сражение у Фермопил… — В 480 г. до н. э., во время греко-персидских войн (500–449 до н. э.), в Фермопилах (горном проходе между Северной и Средней Грецией) произошло сражение между армией царя Ксеркса и союзными войсками греческих городов-государств во главе с царем Спарты Леонидом (508/507–480 до н. э.; правил с 488 г. до н. э.). После того как персы подступили к Фермопилам, Леонид приказал своим войскам отступить, а сам во главе трехсот спартанских воинов остался защищать проход. Все они погибли после героического сопротивления. Подвиг спартанских воинов у Фермопил остался в истории как пример стойкости и мужества.


… битва при Марафоне… — Марафон — селение в 40 км от Афин, расположенное на морском берегу; во время греко-персидских войн, 13 сентября 490 г. до н. э., афинское войско под командованием Мильтиада (ок. 550–489 до н. э.) разгромило там значительно превосходящее его по численности персидское войско царя Дария I; это сражение сыграло заметную роль в истории военного искусства.


… различал скалу Гиароса… — Гиарос (соврем. Ярос) — маленький горный остров из группы Кикладских островов в Эгейском море; находится в 20 км к востоку от Кеоса.


… самым существенным блюдом сейчас были castaneœ molles пастуха Вергилия… — Castaneœ molles («мягкие <т. е. созревшие> каштаны») предлагает своему гостю пастух Титир, персонаж «Буколик» (1,81).

«Сельская» поэма Вергилия «Буколики», написанная между 42 и 39 гг. до н. э., состоит из десяти стихотворений — эклог, описывающих жизнь пастухов на лоне природы. Эта поэма дала название т. н. буколической поэзии, главная тема которой — прелесть скромной и естественной сельской жизни. Само название ее происходит от гр. bukolikos — «пастушеский».


… до моего слуха донеслись звуки гузлы… — Гузла — однострунный смычковый музыкальный инструмент южных славян Балканского полуострова.


… словно в Ватикане или во дворце Питти я узнаю прекрасную картину Рафаэля или Гвидо… — Ватикан — резиденция главы католической церкви; представляет собой комплекс культовых, дворцовых и крепостных сооружений и парков; строительство и оформление его выполняли лучшие мастера эпохи раннего и позднего Возрождения; в нем находится также всемирно известная библиотека, музеи античной скульптуры, египетский и этрусский музеи; с 1929 г. самостоятельное государство на территории Рима.

Питти — известная аристократическая флорентийская фамилия, соперничавшая с родом Медичи, но в XVI в. фактически сошедшая с исторической сцены; принадлежавший ей дворец, основная часть которого была построена итальянским архитектором Ф. Брунеллески (1377–1446), стал художественным музеем; большую его часть занимает картинная (т. н. Палатинская) галерея (открыта для публики с 1828 г.), в основу которой положена коллекция Медичи, представляющая собой полотна фламандской и итальянской живописи XV–XVII вв.

Рафаэль Санти (1483–1520) — знаменитый художник и архитектор эпохи Возрождения.

Гвидо Рени (1575–1642) — итальянский художник, представитель болонской академической школы.


… печальная мелодия далматского инструмента… — Далмация — географическая область на северо-западе Балканского полуострова, населенная славянами; во время действия романа принадлежала империи Наполеона; в настоящее время входит в состав Хорватии и Черногории.

XXVI

… игра на гузле напоминает игру на виоле… — Виола — старинный смычковый музыкальный инструмент; предшественница скрипки, виолончели и др.


… я запел припомнившуюся мне «Pria che spunti» Чимарозы… — «Pria che spunti l’aurora» — начало арии из оперы Д. Чимарозы «Тайный брак».

Чимароза, Доменико (1749–1801) — один из самых талантливых оперных композиторов Италии XVIII в.; европейской известностью пользовались его комические оперы, особенно «Тайный брак» (1791); в 1787–1792 гг. жил и работал в России и был, по свидетельству одного из придворных, «обласкан всеми».


… чья походка, как у матери Энея, уже выдавала в ней богиню. — Здесь содержится намек на эпизод из «Энеиды»: в явившейся Энею женщине по ее величественному виду герой узнает свою мать — богиню Венеру (I, 402–405).


… кусты с пурпурными цветами, называемые древними ботаниками альхаги… — Альхаги — растение из семейства бобовых, плоды которого употребляют в пищу.


… белый и розовый полевой шпат, зеленый амфибол, прекрасные образчики эвфотида… — Полевой шпат — группа наиболее распространенных породообразующих минералов; имеют самые разнообразные цвета.

Амфибол — группа породообразующих минералов; обычно представляют собой кристаллы темно-зеленого цвета.

Эвфотид — крупные кристаллы горной породы габбро.


… жилы железной руды … походили на те, что в античности разрабатывались на Скиросе и Гиуре. — Гиура (соврем. Юра) — скалистый островок из группы Северных Спорадских островов, к северо-западу от Скироса (см. примеч. к гл. XXI), известный как самое мрачное в Эгейском море место ссылки.


… это были «Усыпальницы» Уго Фосколо. — Фосколо, Уго (1778–1827) — итальянский поэт и прозаик; автор патриотической поэмы «Усыпальницы» («Dei Sepolcri», 1806) и романа «Последние письма Якопо Ортиса» (первое издание вышло в 1799 г.; переработанное — в 1816 г.), оказавших большое влияние на итальянское национально-освободительное движение XIX в.


… автор был родом с Корфу… — Фосколо родился на острове Закинф в Ионическом море, близ западного берега Пелопоннеса. Корфу (соврем. Керкира) — остров в Ионическом море, близ берегов Северо-Западной Греции, к северу от Закинфа.


… покидали свой гинекей… — Гинекей — женская половина в греческих домах, которую свободно могли посещать только члены семьи или будущие родственники.


Муслин — очень тонкая ткань полотняного переплетения из льна, хлопка, шерсти или шелка; название происходит от города Мосул (Иран), где еще в древности находились знаменитые текстильные производства.


… вряд ли такие водились у самой Венеры на Пафосе или на Кифере. — Пафос — город на западном побережье острове Кипр; один из центров почитания Афродиты; здесь, по-видимому, под Пафосом подразумевается сам Кипр.

О Кифере см. примеч. к гл. XIII.


… курились веточки алоэ… — Алоэ — род растений из семейства лилейных; многолетние травы, кустарники или даже деревья с толстыми мясистыми листьями, собранными в розетку, и цветами в кистях; распространены главным образом в Южной Африке; используется как лекарственное растение.


… с длинными волосами, перевитыми бизантиями… — Византии — старинные монеты (золотые и серебряные), вошедшие в употребление со времени возникновения Восточной Римской империи; в Европе получили распространение в XII–XIII вв.; в XIX в. равнялись приблизительно 50 франкам. Здесь имеется в виду обычай женщин Восточной Европы делать украшения из монет.

XXVII

… это Минерва, она достойна носить доспехи и шлем Паллады. — Паллада — прозвище Афины (рим. Минервы — см. примеч. к гл. XIII). Согласно одному из мифов, Палладой звали подругу Афины, случайно ею убитую. В знак скорби и памяти богиня прибавила имя жертвы к своему. В древнегреческом (да и позднейшем искусстве) Афина — Минерва обычно изображалась в шлеме и панцире, со щитом и копьем.


… своенравный капитан какой-нибудь маленькой бригантины. — Бригантина — легкое двухмачтовое судно с прямым парусным вооружением на первой мачте и косым — на второй.


… меццо-сопрано широкого диапазона с неожиданными и смелыми фиоритурами… — Меццо-сопрано — женский певческий голос средней тональности.

Фиоритура (от ит. fioritura — «цветение») — звуковые переходы, которые украшают мелодию трелями и одним или несколькими звуками, предшествующими основному.


… не оливковую ветвь, которую ее соплеменница по ковчегу несла в знак мира, а увядшую веточку дрока… — Здесь обыгрывается эпизод из библейской легенды о всемирном потопе, во время которого из всех людей в построенном по слову Бога ковчеге спаслись только праведник Ной и его семья. Чтобы узнать, убывает ли вода с земли, Ной выпустил из ковчега голубя, который возвратился со свежим масличным листом. Таким образом Ной узнал, что потоп закончился.

Ветвь оливы была в Древней Греции знаком мира.

XXVIII

… головной убор, напоминающий бунчуки наших военных оркестров… — Бунчук — здесь: украшение к шумовому инструменту в крупных военных оркестрах; по форме напоминает остроконечную круглую шапку, увешанную по всему низу колокольчиками; обычно изготавливается из меди.


… читал главу из Евангелия, начинавшуюся словами: «О ту пору была свадьба в Кане Галилейской»… — Имеется в виду вторая глава из Евангелия от Иоанна, которая начинается со слов «На третий день был брак в Кане Галилейской…».

Кана — город в Галилее, где Христос совершил свое первое чудо, превратив на свадьбе воду в вино.

Галилея — область на севере Палестины; в городах этой области происходила большая часть публичных деяний Иисуса Христа.


… Исаия, ликуй, Святая Дева понесла во чреве и родила сына Иммануила, который есть Бог и есть человек, имя которому Восток. — Исаия — библейский пророк, живший в Иудее во второй пол. VIII в. до н. э., в период правления царей Ахаза, Езекии и Манассии; автор одной из библейских книг.

Иммануил (от евр. «С нами Бог») — пророческое имя ребенка, о чьем рождении Бог объявил через пророка Исаию царю Ахазу (Исаия, 7: 10–17); исторически это пророчество относится к рождению его сына — будущего царя Езекии, но в переводе Писания на греческий произошла подмена терминов: еврейское слово alma («молодая женщина») перевели как parthenos («дева»), и таким образом предсказание о рождении Езекии стало возможно толковать как откровение о рождении Мессии. Это предсказание упоминается и в Новом завете (Матфей, 1: 23).


… плодись, как Сарра, и возрадуйся, как Ревекка! — Сарра — жена Авраама, родоначальника еврейского народа, мать библейского патриарха Исаака, которого она родила по Божьему произволению в преклонном возрасте (Бытие, 21: 1–7).

Ревекка — жена Исаака, мать близнецов Исава и Иакова.


… благодаря винам Кипра и Самоса все чрезвычайно развеселились… — Кипр — остров в восточной части Средиземного моря; с античных времен славился своими винами, ставшими предметом экспорта.

Джига (или жига) — быстрый и динамичный английский танец, предопределивший появление в XVII–XVIII вв. одноименного салонного парного танца.


… исполняется в честь Тесея, победителя Минотавра… — Минотавр — чудовище с туловищем человека и головой быка, обитавшее в огромном дворце-лабиринте царя Миноса на Крите. Каждые девять лет афиняне посылали в качестве дани на Крит по семь юношей и семь девушек, и там их пожирал Минотавр. Герой Тесей (см. примеч. к гл. XXI) сам отправился на Крит с афинской молодежью и убил Минотавра в лабиринте.


… Ведущие представляют Тесея и Ариадну… — Ариадна, дочь Миноса, полюбившая Тесея, помогла ему выбраться из дворца: она дала ему клубок ниток (откуда произошло выражение «нить Ариадны», т. е. путеводная нить); разматывая клубок, он нашел выход из лабиринта и бежал с Крита, взяв с собой Ариадну.


… изображают запутанные ходы хитроумного изобретения Дедала. — Дедал — легендарный строитель и художник, потомок афинского царя Эрехтея; из-за совершенного на родине преступления был вынужден бежать из Афин к царю Миносу на остров Крит. Там он построил для чудовища Минотавра лабиринт с запутанными ходами; оказавшись по ряду причин пленником царя Миноса, он, смастерив себе и сыну Икару крылья из перьев и воска, сумел улететь с Крита и добраться до острова Сицилия; однако Икар погиб в пути: поднявшись слишком высоко и приблизившись к солнцу, лучи которого растопили воск, он упал в море.

XXIX

Страстоцвет (пассифлора) — род травянистых или вьющихся растений, распространенных в тропиках и субтропиках; разводятся как декоративные.


… пускай пришлет мне букет гелиотропов. — Гелиотроп — род растений из семейства бурачниковых; представляет собой траву или полукустарник с простыми листьями и мелкими белыми либо фиолетовыми цветами, собранными завитками или кистями.


… легкие шаги феи или дыхание сильфиды. — Сильфиды (сильфы) — согласно средневековым поверьям, духи воздуха.


Ял — относительно короткая и широкая корабельная шлюпка, имеющая от 2 до 8 весел и иногда парусное вооружение; используется для сообщения с берегом и другими судами и легких судовых работ.


… в нем были цветы голубого ириса и аконита. — Аконит — род многолетних трав семейства лютиковых.


… наступал рассвет, а я, как Ромео, не хотел замечать утренней зари. — Имеется в виду знаменитая сцена из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта». Поддавшись уверениям Джульетты, что рассвет еще не наступил, Ромео соглашается: «Пусть будет так. Та мгла — не мгла рассвета, // А блеск луны» (III, 5).


… У древних существовали Диана и Венера — целомудрие и сладострастие… — В античной мифологии Диана (Артемида) была богиней-девственницей, чуждавшейся мужской любви; Венера (Афродита) была известна многочисленными любовными связями с богами и смертными.


… они то забегают вперед, распевая, как флейтист консула Дуилия… — Гай Дуилий — римский консул времен Первой Пунической войны; он не только храбро сражался с карфагенянами, но и изобрел специальное приспособление для абордажного боя, что в конечном счете помогло римскому флоту в 260 г. до н. э. одержать победу при Мильском мысе (к северо-западу от Мессины на Сицилии), имевшую огромное военное и моральное значение; первый из римских полководцев справил триумф за морскую победу и был удостоен пожизненной почести: когда он проходил вечером по римским улицам, впереди него шел факельщик и флейтист.


… то преследуют его, завывая, как привидения Леноры. — Ленора — героиня одноименной баллады немецкого поэта Готфрида Августа Бюргера (1747–1794), родоначальника жанра национально-романтической поэзии в Германии; написанная в 1773 г., она была одним из самых популярных его произведений. Юная девушка Ленора с нетерпением ждет возвращения с войны своего жениха, хотя почти уже не верит в это; она впадает в грех отчаяния, не желая по-христиански смиренно принять Божью волю. Но однажды жених появляется и уводит Ленору в неизвестность. С наступлением рассвета чары рассеиваются, и Ленора оказывается в объятиях скелета на старом кладбище, где над нею вьются привидения, призывая девушку с терпением и покорностью принять Божью кару.


… Пойди в кафедральный собор Монобазии, и ты найдешь наши титулы среди подписей под договором, заключенным в этом городе, что три года под водительством одного из наших предков выдерживал осаду твоих соплеменников с Запада. — Монобазия (Monobasia) — вероятно, имеется в виду портовый город Monenvasia (в русской транскрипции — Монемеасия) на восточном побережье Лаконии.


… из семьи более знатной, чем любая из тех, что пересекла пролив вместе с Вильгельмом Завоевателем. — Вильгельм I Завоеватель (1027/1028–1087) — герцог Нормандии с 1035 г., захвативший Англию и ставший ее королем в 1066 г.


… они и Маврокордато, и Боццариса сделали клефтами. — Маврокордато, Александр (1791–1865) — греческий государственный деятель и дипломат; один из руководителей греческого освободительного восстания 1821–1829 гг. против турецкого ига; председатель Исполнительного совета Национального собрания Греции (1822–1827); в политике придерживался проанглийской ориентации; при республиканском строе и после установления в Греции монархии (1832) занимал важные посты, в 1844 и 1854 гг. возглавлял правительство.

Боццарис, Марко (1788–1823) — национальный герой Греции, один из героев войны за ее независимость; организатор революционного войска; нанес много поражений туркам; героически погиб в неравном бою в ночь на 1 августа 1823 г.

XXX

… вошли в пролив, отделяющий мыс древней Эвбеи от острова Андрос… — Этот пролив у восточных берегов Греции называется Кафирефс и лежит к северо-востоку от Кеоса.


… на широту острова Скирос, этой поэтической колыбели Ахилла. — Ахилл не родился на Скиросе, а только скрывался там (см. примеч. к гл. XXI). На Скиросе родился сын Ахилла и местной царевны Деидамии Неоптолем (или Пирр), который после смерти отца со славой участвовал во взятии Трои.


… опущенные обнаженные руки напоминали руки Матери Всех Скорбей. — Матерью Всех Скорбей, или Горестной матерью (лат. Mater Dolorosa), в католической церкви называют изображения Девы Марии, скорбящей о страданиях Христа. В живописи и скульптуре скорбящая Богоматерь изображается одна, с одним или семью мечами в груди, символизирующими семь ее страданий. Другое ее изображение (т. н. Пиета, от ит. pieta — «скорбь») представляет Мадонну с телом Иисуса в руках. Наиболее часты живописные изображения Матери Всех Скорбей, стоящей справа от креста Господня.


… выехал из Портсмута в три часа пополудни … на рассвете был уже в Нортгемптоне, к десяти утра пересек границу Лестершира… — Нортгемптон — город и административный округ в графстве Нортгемптоншир (Центральная Англия); расположен на реке Нин, в 160 км к северу от Портсмута.

Лестершир — графство в Центральной Англии; административный центр — город Лестер (в 45 км к северу от Нортгемптона).


… Подобные чувства, вероятно, испытывал Данте, прошедший с Вергилием круги ада, чистилище и выведенный Беатриче из рая на землю. — В поэме «Божественная комедия», пройдя вместе с Вергилием все круги ада, Данте попадает в чистилище; здесь, как и в аду, девять кругов и томятся те, кто стремится к вратам рая. Данте проходит через стену огня и встречается с Беатриче — своей первой любовью, оставшейся для него не только прекрасной женщиной, но и символом любви, центром его внутреннего мира, центром Вселенной. По ее совету он погружается в Лету, реку забвения, и, омытый ее водами, готов идти к свету, к звездам, к царству гармонии, но его душу тревожат мысли о земном и среди явлений небесных он вспоминает о земных.


… не знал этого великого Вавилона… — Вавилон — древний город на берегу Евфрата, основанный в III тыс. до н. э.; стал символом большого многонационального, многоязычного города.

XXXI

… род Константина Софианоса, как и у всех майниотов, восходил к царю Леониду… — О царе Леониде см. примеч. к гл. XXV.

XXXII

… фрегат «Исида»… — Исида (Изида) — греческая транскрипция имени древнеегипетской богини Исет, сестры и супруги Осириса, бога царства мертвых; почиталась как богиня плодородия и защитница людей и богов, спасающая их от смерти; культ Исиды был также распространен в Древней Греции, Древнем Риме и в странах Ближнего Востока.


… вез сэра Гудсона Лоу, полковника королевского корсиканского полка, в Бутренто, откуда он должен был следовать в Янину. — Лоу, Гудсон (правильнее: Хадсон; 1769–1844) — английский генерал (с 1814 г.), сын военного медика; с юности служил в английской армии в разных странах и разных частях света; участник многих походов и кампаний; служил в штабе герцога Веллингтона; губернатор острова Святой Елены во время пребывания там Наполеона в качестве узника (1816–1821), был для него суровым и сверхбдительным тюремщиком, что, впрочем, отчасти входило в его миссию; затем до 1831 г. управлял несколькими английскими колониями.

Бутренто (соврем. Бутринти на юге Албании) — город на побережье Ионического моря в Эпире, в 50 км к западу от Янины; в XIX в. входил в округ Янина.


… пересечь Ливадию, доехать до Афин… — Ливадия (древн. Лебадея) — город в Беотии (область в Средней Греции), в 90 км к северо-западу от Афин.


… по левому борту остались Балеарские острова… — Балеарские острова находятся в западной части Средиземного моря; образуют автономную область Испании.


… дикие холмы Албании, черные скалы Сули… — Сули — горы в Эпире, неподалеку от города Парга; с XVII в. были заселены греко-албанским племенем сулиотов, бежавших сюда от преследований турок.


… приближались к столице столь могущественного пашалыка. — Пашалык — провинция, подчиненная власти паши.


… увидели озеро, на берегах которого некогда возвышалась Додона… — Додона (см. примеч. к гл. XXIII) находится в стороне от Янинского озера, к юго-западу.


… спустились вниз по течению реки Арта, носившей в древности имя Ахеронт. — Ахеронт — в греческой мифологии река в подземном царстве, через которую в челне перевозчик Харон переправлял души умерших в потусторонний мир; миф об этой реке в немалой степени был навеян рекой Арахтос, протекающей в мрачной долине Эпира, местами то под землей, то через болотистое озеро и впадающей в Ионическое море недалеко от города Арта; верховье Арахтоса находится вблизи Янины.


… Отец его, Вели-бей, сжег заживо собственных братьев, Салеха и Мехмета, в доме, где он их запер, и стал первым агой города Тепелена. — Вели-бей был младшим сыном Мухтара, правителя Тепелены, и наложницы, а Салех и Мехмет — сыновьями законной жены Мухтара; после смерти отца братья изгнали Вели, он занялся разбоем и через несколько лет вернулся в Тепелену, захватил родительский дом, запер братьев в садовом павильоне и сжег их заживо, после чего стал властелином города; умер он в 1754 г.

Бей — здесь: прибавление к имени, означающее «господин».

Ага — в султанской Турции титул военачальников, а также высших чиновников гражданской администрации.


… Его мать, Хамко, была дочь бея Коницы. — Коница — город в Эпире, в 70 км к юго-востоку от Тепелены.


… Али Тепеленскому Вели-заде во времена нашего повествования исполнилось семьдесят два года. — Заде — в тюркских языках прибавление к имени, означающее «сын (дочь) такого-то».


… Правитель Кормово бросил ее вместе с детьми Али и Шайницей в тюрьму Кардика. — Топоним Кормово (Cormovo) не идентифицирован.

Шайница — сестра Али Тепеленского, выданная им позже замуж за пашу Дельвины; после того как по наущению Али ее муж был убит своим братом, она вышла замуж за убийцу.


… грек из Аргирокастрона … заплатил за них выкуп в двадцать две тысячи восемьсот пиастров… — Аргирокастрон (соврем. Гирокастра на юге Албании) — город в 25 км к юго-востоку от Тепелены; расположен на берегу небольшой реки с тем же названием; в нач. XIX в. главный город одноименного пашалыка.


… разрушенная Гоморра тщетно ожидала, что за ней последует Содом. — Имеется в виду библейское сказание о двух городах у западного побережья Мертвого моря, жители которых погрязли в беспутстве и за это были испепелены Богом, пославшим огонь с небес (Бытие, 24–25).

… Младший сын Шайницы, Аден-бей, только что умер… — Аден-бей — племянник Али-паши, сын его сестры от второго брака; погиб во время борьбы с жителями Кардика; по другим источникам — умер после болезни.


… запретив прислужницам блюсти пост рамазана… — Рамазан (рамадан) — девятый месяц мусульманского лунного календаря, в течение которого мусульмане соблюдают строгий пост от восхода до захода солнца.


… приказав избить дервишей и выгнать их из дворца… — Дервиш — нищенствующий и странствующий мусульманский монах, проповедующий аскетизм.


… застает брата за подписанием капитуляции кардикиотов. — Кардикиоты — жители города Кардик.


… главы самых именитых родов Шкиперии… — Шкиперия (алб. Shqiperia — «Страна орлов») — так называют свою страну албанцы.


… дар Англии: горные пушки, гаубицы, ракеты Конгрева. — Гаубица — артиллерийское орудие с относительно коротким стволом для навесной стрельбы — под углом возвышения до 70°; впервые появилось в XV в.

Конгрев (Конгрив), сэр Уильям (1772–1828) — английский артиллерийский генерал, инженер (строитель, полиграф и т. д.) и предприниматель; в кон. XVIII в. усовершенствовал индийскую боевую металлическую ракету с разрывным зарядом, которая запускалась со специального станка, применялась на суше и на море и была принята на вооружение в английской армии в 1805 г.; один из основоположников ракетного оружия, нашедшего себе широкое применение с нач. XIX в.


… Это был задаток, только что полученный Али после сделки в Парге. — Парга — город в Западной Греции, в 60 км к юго-западу от Янины, на берегу Ионического моря; была основана венецианцами; с 1401 г. находилась под протекторатом Венеции; после падения Венецианской республики (1797) оставалась независимой до 1814 г., пока не подверглась осаде со стороны Али-паши Тепеленского; в 1819 г. англичане, до тех пор оказывавшие городу помощь, сдали его властителю Янины; жители Парги эмигрировали, а сам город вскоре после гибели Али-паши был присоединен к Оттоманской империи.


… был похож на огромный караван-сарай… — Караван-сарай (перс. букв. «дом караванов») — укрепленный постоялый двор на Ближнем Востоке, в Средней Азии и Закавказье.


… македонцы с их алыми шарфами… — Македонцы — южнославянский народ, населяющий историческую область Балканского полуострова; до кон. XIX в. были частью болгарской народности, а затем оформились в самостоятельную нацию; ныне проживают в республиках Македония, Болгария и Греция.


… точно в лавке на Бонд-стрит… — Бонд-стрит — богатая торговая улица в центре Лондона в аристократическом районе Майфер.


… прекрасные вазы из Китая и Японии вперемежку с севрским фарфором. — То есть с изделиями знаменитой королевской фарфоровой мануфактуры в городе Севр под Парижем.


… толмач переводил его речь г-ну де Пуквилю… — Пуквиль, Франсуа Шарль Юг Лоран (1770–1838) — французский литератор, путешественник и дипломат; врач по профессии, принимал участие в Египетском и других военных походах Наполеона; был взят турками в плен и в течение нескольких лет вынужденного пребывания в Морее и Константинополе хорошо изучил и полюбил эти края, что нашло отражение в его первой публикации о Греции (1805); признание его как знатока культуры, истории и этнографии этого региона обеспечило ему вскоре назначение на должность генерального консула Франции в Янине; дружеские отношения с Али-пашой удержали его на дипломатической службе до 1815 г. Пуквиль — автор многочисленных работ о Греции и Албании; в 1822 г. он написал статью о трагическом конце Али Тепеленского, а в 1824 г. увидел свет его основной труд — четырехтомная «История возрождения Греции» («Histoire de la régénération de la Grèce»). В своем описании двора Апи-паши Дюма почти буквально следует за Пуквилем.


… Драгоман говорил по-французски… — Драгоман — дипломатический переводчик в странах Востока.

XXXIII

… назначил ему пожизненно по две пары в день… — Пара — серебряная турецкая монета, одна сороковая часть пиастра; с 1623 г. — основная денежная единица страны; весила 1,1 г.


… Сначала мы отправились в Либохову… — Либохова — город в Южной Албании, в 80 км к северо-западу от Янины.


… После это мы поехали в Хендрию. — Вероятно, это крепость на горе Кендревица (2310 м) к югу от Тепелены.


… правый берег Селидна… — Речь идет об одном из притоков Вьосы.


… долина Дринополя… — Имеется в виду река Дрино на юге Албании, левый приток Вьосы.


… несчастное племя, более двадцати пяти веков жившее среди скал Акроцеравния. — Акроцеравний (соврем. Химара) — прибрежные горы на юго-западе Эпира, с древности известные своими опасными для мореходов скалами.


… урок чудовищного восточного коварства (по его поводу Макиавелли говаривал, что обучиться политике можно только в Константинополе). — Макиавелли, Никколо (1469–1527) — итальянский политический мыслитель, историк, писатель; жил во Флоренции, выполнял дипломатические миссии в иностранных государствах; заслужил широкую известность; в политической деятельности считал допустимыми любые средства, отсюда термин «макиавеллизм» для определения политики, пренебрегающей нормами морали.


… на плечах своих верных валахов спустился по крутому склону… — Валахи — народность, проживающая в Валахии, южной части современной Румынии; образовалась из древнего местного племени даков, романизированного во II–III вв. и позднее смешавшегося со славянами; ныне — часть румынской нации.


… верные чоадары не расслышали или плохо поняли его приказ… — Чоадары (чопадары) — офицеры личной гвардии султана в Оттоманской империи.


… Вам, храбрые латиняне… — Латиняне — здесь: католики-албанцы, населявшие северную часть страны, по левому берегу реки Черный Дрин; приняли католицизм в раннем средневековье и остались верными ему, несмотря на сильное влияние православия и ислама на Балканах; считались самым храбрым албанским племенем.


… Спроси у гоков Скодры… — Гоки (или гвеки) — солдаты Красного полка (названного по цвету их одежды) из вспомогательного корпуса латинян в войсках Али-паши.

Скодра (соврем. Шкодер на севере Албании) — город на западе Эпира, на берегу Скодарского озера; европейцы в XIX–XX вв. называли его также Скутари.


… спроси у предводителя красного флага… — То есть Красного полка.


… Их оттащили на берег Селидна, и они поплыли к Лаоису, разнося от Тепелены до Аполлонии весть о свершившейся мести. — Топоним Лаоис (Laoïs) не идентифицирован.

Аполлония — древнегреческий город, колония Коринфа на восточном побережье Адриатического моря; в кон. I тыс. до н. э. — нач. I тыс. н. э. — один из главных центров греческой культуры; его развалины находятся рядом с селением Поджан около города Фиери на юге Албании, близ устья Вьосы.


… с распущенной гривой волос и окровавленными руками она казалась настоящей эвменидой. — Эвмениды (или эринии) — в древнегреческой мифологии богини мщения, которые преследуют людей, совершивших преступления, безумием и муками совести; изображались с волосами, переплетенными змеями, с факелом в одной руке и с кинжалом — в другой.


… ты тот, кого называют наисвятейшим, шейх Юсуф. — Шейх — в арабских странах глава рода или деревенский староста, а также представитель высшего мусульманского духовенства, богослов и правовед.

XXXIV

… ночевали в Вонице, оспаривающей у Анио честь считаться древним Акциумом… — Воница — город в западной части Средней Греции, на южном берегу Амбракийского залива Ионического моря.

Акциум (Акций) — мыс на северо-западе Греции и одноименный город на берегу Амбракийского залива Ионического моря; известен произошедшим здесь 2 сентября 31 г. до н. э. морским сражением, которое определило судьбу власти в Риме.


… взял лодку, чтобы переплыть залив и посетить Никополь… — Никополь («Город победы», от имени древнегреческой богини победы Нике и polis — «город») был основан Октавианом на северном берегу Амбракийского залива в кон. I в. до н. э. в ознаменование победы при Акциуме; был украшен многими великолепными зданиями; каждые четыре года там устраивались спортивные игры в честь бога Аполлона.


… собравшись посмотреть на грандиозную навмахию… — Навмахия (гр. naumachia) — битва на море, морской бой; так же назывался у древних римлян бой кораблей, организованный как публичное зрелище.


… Антоний потерпел поражение; остатки его флота еще отбивались, а он уже бежал вослед уплывающей Клеопатре… — Антоний, Марк (83–31 до н. э.) — римский военачальник, один из соратников Цезаря; боролся за власть над Римом против Октавиана; потерпев поражение при Акциуме, бежал в Египет, где покончил с собой.

Клеопатра VII (69–30 до н. э.) — царица Древнего Египта, славившаяся красотой и образованностью; с 51 по 47 гг. до н. э. — отправительница своего младшего брата и супруга Птолемея XIII, а с 47 по 44 гг. до н. э. — своего младшего брата Птолемея XIV (в это время она пользовалась покровительством Юлия Цезаря и была его любовницей); с 44 г. до н. э. правила единолично; с 41 г. до н. э. — союзница, а с 37 г. до н. э. — супруга Антония; после поражения при Акциуме и самоубийства Алтония покончила с собой, чтобы избежать позорного плена. Клеопатра во главе египетского флота участвовала на стороне Антония в битве при Акциуме. В разгар борьбы, когда исход сражения был еще не совсем ясен, она вывела свой флот из боя и начала отход. Антоний (как предполагали современники, из ревности) бросил свои корабли и кинулся за ней. Отсутствие значительной части флота Антония и его самого принесло победу Октавиану. Сухопутная армия Антония сдалась через несколько дней.


… с этого часа Октавиан в самом деле стал называться Августом. — До своего появления на политической арене будущий император Август (63 до н. э. — 14 н. э.) носил имя Гай Октавий, а до полного завоевания власти — Гай Юлий Цезарь Октавиан.


… пустились в дорогу, рассчитывая в тот же день прибыть во Врахури, древний Ферм. — Ферм (соврем. Термон) — город в Этолии, на берегу Трихонидского озера в Этолии. Название Врахори (так!) носил прежде соврем. Агринийон, расположенный к западу от Термона.


… нам пришлось сделать остановку, чтобы позавтракать на берегу Ахелооса… — Ахелоос (древн. Ахелой) — самая длинная и полноводная река в Греции (220 км); берет начало в горах Пинда и впадает в Патрасский залив Ионического моря.


… перейдя реку в том самом месте, где, по преданию, Геракл укротил быка, мы вступили в Этолию. — Здесь имеется в виду состязание Геракла с речным богом Ахелоем в споре за невесту. Наделенный огромной силой и бессмертием, Ахелой мог представать в одном из трех обличьев: быка, пятнистого змея и человека с бычьей головой. Когда он превратился в быка, Геракл схватил его за рога и повалил на землю, сломав один рог. Опозоренный Ахелой сбежал, и царская дочь Деянира досталась Гераклу.

Этолия — гористая местность в центральной части Греции.


… Вот то, что они пели (это была знаменитая боевая песня Ригаса)… — Речь идет о т. н. «греческой Марсельезе», песне греческих повстанцев, сочиненной на слова Ригаса. Ее перевел Байрон, назвав «Песней греческих повстанцев» (1812).

Ригас, Константин (1757–1798) — греческий поэт и патриот, организовавший в Вене тайное революционное общество «Гетерия»; развивал идею братства и равенства всех балканских народов и идею создания демократического государства «Греческая республика»; в 1797 г. был арестован австрийской полицией, выдан турецким властям и в 1798 г. казнен.


Корифей — здесь: глава хора в древнегреческом театре.


… за город семигорный // Вместе с нами воевать. — Имеется в виду Константинополь, который, подобно Риму, строился на семи холмах.


… где лорд Байрон спугнул двенадцать орлов… — См. примеч. к гл. XIII.


… не пожелал тратить время даже на посещение знаменитого источника, воды которого пробуждали дар пророчества… — Имеется в виду Кастальский ключ (см. примеч. к гл. XIII).


… вечером мы прибыли в Кастри. — Кастри — вероятно, это город Кастрон в Беотии.


… Мы хотим, чтобы вы нас любили, а не платили нам. — Здесь явно использован эпизод поездки Байрона в декабре 1809 г. из Янины в Афины. Когда поэт предложил охранявшим его албанцам деньги, их предводитель ответил: «Я хочу вашей дружбы, а не денег».


… На второй день после отъезда из Кастри наша группа ночевала в Элефсисе, древнем Элевсине… — Элефсис (древн. Элевсин) — город в 22 км к западу от Афин, с которыми связан т. н. священной дорогой, и в 60 км к юго-востоку от Кастрона; в античности был известен знаменитым культовым святилищем, где проводились мистерии — ежегодные культовые празднества в честь Деметры и Персефоны.


… Кеос исчез из виду, заслоненный островком Елены… — Остров Елена (соврем. Макронисос) — один из Кикладских островов, ближайший к Аттике; по преданию, именно здесь Парис, похитивший прекрасную Елену, из-за которой началась Троянская война, впервые вкусил с ней любовные радости.

Дневник Фатиницы

… подобно Юпитеру, принять облик сладкогласного лебедя в белом оперении. — Согласно древнегреческой мифологии, Юпитер-Зевс являлся к Леде, супруге спартанского царя, в виде лебедя, и дети Леды (прекрасная Елена, Кастор и Полидевк и другие) рождались из яиц. По другой версии, Зевс в образе лебедя сочетался с богиней отмщения Немезидой, которая уронила яйцо на колени Леде, и из этого яйца родилась Елена.


… большого быка, который смог бы, опираясь копытами задних ног на землю Мессении, напиться из Эврота. — Эврот (соврем. Эвротас) — река в Пелопоннесе, главная в Лаконии; лежит к востоку от Мессении.

Загрузка...