Актовый зал в школе Калумет-Сити с трудом вместил две тысячи семьсот одиннадцать человек, членов профсоюза, их жен и подружек, пожелавших заплатить один доллар и поучаствовать в лотерее, единственным призом которой была новенькая яхта с фибергласовым корпусом стоимостью шесть тысяч четыреста девяносто девять долларов. Яхта на специальной тележке красовалась в данный момент на сцене, рядом с сине-белым флагом штата.
Дональд Каббин прибыл в школу на черном «олдсмобиле». Фред Мур сидел за рулем, Дон — рядом с ним, а Оскар Имбер, Чарлз Гуэйн и Келли Каббин расположились на заднем сиденье. По звонку Фреда Мура чикагская полиция предоставила патрульную машину. От отеля «Шератон-Блэкстоун» до Калумет-Сити она ехала впереди, поблескивая включенным «маячком», а за квартал до школы включила сирену, дабы все знали о прибытии важной персоны.
Пока функционеры местного отделения профсоюза приветствовали Каббина, Фред Мур подошел к патрульной машине. Протянул руку сидящему за рулем копу.
— Спасибо, парни.
Коп почувствовал ладонью сложенные купюры и улыбнулся.
— Всегда готовы помочь, мистер Мур, — скосив глаза, увидел, что Мур сунул ему две двадцатки. — Если хотите, мы можем покрутиться вокруг. На случай, что понадобимся вам.
— Да нет, дорогу назад мы найдем и сами, — ответил Мур.
— Спасибо вам.
— Пустяки.
Отойдя от машины, Мур записал в блокноте: «Полицейский эскорт, 75 долларов». А затем присоединился к Каббину и обступившим его профсоюзным функционерам.
— Вы чертовски хорошо выглядите, — уже в четвертый раз говорил Каббину президент местного отделения.
— А чувствую себя еще лучше, Гарри, намного лучше. Народу собралось много?
— Полный зал. Ни одного свободного места.
— Каков распорядок?
— Вы у нас главная звезда, как я и говорил. Других выступающих не будет, я только представлю вас. Разумеется, мы должны отдать должное традициям, а потому парень, который в свое время пел с Фредом Уэрингом, исполнит с нами «Звездно-полосатый флаг»,[21] потом я представлю вас и вы произнесете речь.
— И когда он пел с Уэрингом? — спросил Каббин.
— Я думаю, в сороковом или сорок первом.
— А чем он занимается теперь?
— Преподает музыку в школе и поет за похоронах и свадьбах. Я думаю, ему за шестьдесят, но поет он по-прежнему здорово.
Через боковую дверь и по коридору Каббина провели за сцену. Местные функционеры пытались держаться как можно ближе к президенту профсоюза.
Войдя в зал, Гуэйн увидел, что все три национальные телекомпании уже подготовили к работе необходимое оборудование. Рядом со сценой стояли три журналиста. Гуэйн направился к ним.
— Добро пожаловать в Калумет-Сити, господа.
— Мы все дрожим от нетерпения, — сказал репортер Си-би-эс, когда Гуэйн пожимал ему руку.
Затем он обменялся рукопожатием с его коллегами из Эй-би-си и Эн-би-си.
— Я думал, ты в Гватемале или еще Бог знает где, — улыбнулся он репортеру Эй-би-си.
— А там я уже побывал, а теперь в наказание меня послали сюда. Экземпляр речи у тебя есть?
— Держите, — Гуэйн раздал каждому по два экземпляра. — Самые яркие места отмечены на полях, на случай, что вам не захочется читать все.
— Кто ему пишет речи? — полюбопытствовал репортер Эн-би-си.
— Речи Дон пишет сам. Сидит всю ночь и скрипит гусиным пером по пергаменту. Я думал, вы это знаете.
— Как-то запамятовал, — ответил репортер Эн-би-си, проглядывая текст речи. — Где ответ Сэмми?
— В речи нет ничего. Он, возможно, скажет об этом в самом начале.
— Он говорит что-нибудь еще?
— Да, упоминает о том, сколь славно потрудился он для профсоюза.
— А Сэмми он где-нибудь приложил? — спросил репортер Эй-би-си.
— Страница пять. Кажется, он назвал его человеком, «который хронически не способен что-либо решать».
От телерепортеров Гуэйн двинулся к столику, за которым сидело пять человек. На их лицах читалась откровенная скука. Представители прессы, сразу понял Гуэйн.
В маленькой гримерной за сценой Дональд Каббин расчесывал серебристые волосы. Он был в темно-синем костюме, в синем, в белый горошек, галстуке-бабочке и белой рубашке. Днем он поспал два часа, а потом парикмахер отеля побрил его и сделал массаж. Выглядел он отдохнувшим, розовощеким, трезвым. Так оно практически и было. Каббин отвернулся от зеркала.
— Как я выгляжу? — спросил он сына и Фреда Мура.
— Отлично, — ответил Мур. — Вы просто великолепны, Дон.
— Келли?
— Высший класс.
— Где моя речь?
— Держи, — Келли протянул отцу десятистраничную речь, напечатанную на специальной машинке особо крупным шрифтом.
Каббин пробежал взглядом первую страницу, затем все остальные. Поднял глаза к потолку, губы его зашевелились. Потом он кивнул, похоже, себе, и повернулся к Фреду Муру.
— Знаешь, Фред, я бы пропустил глоточек на дорожку, — и посмотрел на Келли, дабы понять, как воспринимает сын его желание.
Келли улыбнулся.
— Тебе незачем оглядываться на меня.
— Ты меня смущаешь, — Каббин потянулся к бутылке «Выдержанного», которую уже достал Мур.
— Я не опекун моего отца.
— Рад это слышать. Я-то уже начал думать, ему таковой необходим, — глотнув бербона, Каббин вернул бутылку Муру.
В дверь постучали.
Фред Мур открыл ее лишь после того, как бутылка исчезла в кармане. Вошел президент местного отделения. Чувствовалось, что он нервничает.
— Мы готовы, Дон.
— Тогда в путь, — Каббин шагнул к двери.
— Вы выйдете следом за мной, мы сядем на сцене посередине, а остальные по бокам.
За дверью гримерной толпилось человек десять, все в черных костюмах, белых рубашках и галстуках. Функционеры местного отделения профсоюза.
Потом все построились в колонну, президент отделения встал первым, Каббин — ему в затылок, и двинулись к сцене. Встретили их жидкие аплодисменты. Сели они на складные стулья, расставленные у зеленого задника под белым транспарантом с надписью:
«ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, ПРЕЗИДЕНТ КАББИН».
— Ты спустишься в зал? — спросил Келли Мура.
— Нет, останусь здесь. Вдруг я понадоблюсь Дону.
Келли кивнул и зашагал в глубь кулис. Когда он занял свое место в первом ряду, между Гуэйном и Имбером, молодой методистский священник уже помолился за благополучие всех присутствующих в зале, а также их руководителей на государственном уровне. Потом секретарь-казначей местного отделения представил свою двенадцатилетнюю племянницу, которая прочитала клятву верности, повторенную залом. И наконец, ведомые учителем музыки, которому аккомпанировала жена, все спели «Звездно-полосатый флаг». Каббин отметил, что старику особенно удаются высокие ноты.
После того, как президент местного отделения представил Каббина, тот легко вскочил, приветственно помахав залу рукой. Ему ответили аплодисменты. Когда они стихли, Каббин постоял, наклонив голову, не глядя в зал.
Стоял он не меньше минуты, в свете юпитеров серебром блестели его волосы. Медленно поднял он голову и оглядел собравшихся.
А заговорил словно шепотом, но таким, что он долетел до самого последнего ряда. И голос его переполняли презрение и горечь.
— Они говорят, что я должен оставить мою работу и уйти.
Он помолчал, затем повторил ту же фразу громче, вложив в нее еще больше презрения.
— Они говорят, что я должен оставить мою работу и уйти.
Вновь пауза, затем взрыв.
— Уйти, черт побери! Я только начал борьбу!
Некоторых словно сорвало с мест, и они громкими криками приветствовали Каббина. Остальные молотили кулаками по подлокотникам, предвкушая отличное зрелище.
— Будь я проклят, — выдохнул Гуэйн. — Что это? Неужели он всегда способен на такое?
— Я думаю, у него это получается подсознательно, — ответил Келли.
Дональд Каббин говорил пятнадцать минут, и речь его двадцать один раз прерывалась аплодисментами. Когда он закончил, зал, стоя, устроил ему настоящую овацию. Всем понравилась не только сама речь, но ее краткость. Зрители пребывали в столь хорошем настроении, что практически никто не высказал претензий к исходу лотереи: катер стоимостью в шесть тысяч четыреста девяносто девять долларов выиграл муж сестры секретаря-казначея местного отделения профсоюза.