Полицейская машина свернула на восток, на Восемьдесят четвертую, миновала Йоркскую авеню и подъехала к дому Ник. Она увидела еще две полицейские машины, одну со включенной мигалкой, и группу из пяти-шести человек, собравшихся посмотреть, что происходит. Рыжий и нерыжий вежливо помогли Ник выйти из машины. Двое других в штатском приблизились к ней. Рыжий и нерыжий немедленно ретировались, сбыв Ник с рук. Один из людей в штатском, ростом немного ниже среднего, крепко сколоченный, с серьезным, бледным, но мальчишеским лицом, произнес:
— Мисс Столлингс, я детектив Керриган. — Ник с уверенностью могла сказать, что он был прислужником при алтаре и пел в церковном хоре мальчиков. — А это сержант Уилан.
Ник хотелось войти в дом. Когда они подходили к подъезду, она заметила, как кто-то из толпы поднял небольшую домашнюю видеокамеру. Она сделала то, о чем тут же пожалела: закрыла лицо ладонью. Человек с камерой отступил на пару шагов, но съемок не прекратил, о чем свидетельствовал красный огонек, светившийся на боку камеры. Ник попыталась придать своему лицу равнодушное выражение.
Они быстро вошли в дом. Ник с трудом понимала, о чем говорили полицейские. Оказавшись в вестибюле, Ник увидела Фернандо и Джона, другого, всегда очень любезного охранника, и еще двоих полицейских, державших в руках какую-то желтую ленту, исписанную черными чернилами.
— Итак, мисс Столлингс, — обратился к Ник Керриган, — мы вынуждены попросить вас подняться наверх и пустить нас в свою квартиру. Не возражаете?
— О, Боже! — воскликнула Ник. — Конечно, нет. Пожалуйста.
— Вам не обязательно входить туда самой. Мне бы не хотелось подвергать вас такому испытанию. Мы сделаем все возможное, чтобы уберечь вас от излишних переживаний.
Керриган указал Ник на дверь лифта. Она вошла туда вместе с Уиланом, рыжим, нерыжим и самим Керриганом. Глаза всех были устремлены вверх, на индикатор этажей, расположенный над дверью; всем казалось, что цифры на нем бегут слишком медленно, пока не зажглась шестерка и дверцы лифта не отворились. Спутники Ник направились к ее квартире и столпились возле нее, оглядываясь на хозяйку. Ник не сразу поняла, чего они ждут. Они хотели, чтобы она дала им ключи. Достала связку из кармана пальто и передала Керригану, точно так же, как некогда Тодду. Керриган отдал ключи Уилану, лицо которого, как теперь заметила Ник, было сильно помятым.
— Почему бы тебе не остаться здесь и не позаботиться о мисс Столлингс? — обратился Керриган к нерыжему. Затем он повернулся к Ник. — Это займет всего несколько минут, мисс Столлингс. Может быть, вы подождете нас внизу?
Она недоуменно смотрела на полицейских, они — на нее.
— Значит… вы не хотите спускаться вниз, мисс Столлингс? — повторил вопрос Керриган. — Желаете подождать здесь? Как вам будет угодно.
Ник удалось разглядеть угол коврика в прихожей и спинку дивана в глубине комнаты. Она знала, что там лежит Джеффри, но ей не удавалось увидеть его.
— Пожалуй… я подожду внизу, — решила Ник и направилась к лифту, словно переключившись на режим автопилота. Керриган кивком головы предложил нерыжему сопроводить ее.
— Мы вернемся к вам через несколько минут, — заверил Керриган, направляясь в квартиру Ник.
Пока она и нерыжий ждали лифта, остальные скрылись за ее дверью. Ник хотелось пойти за ними. У нее возникло странное подозрение, что тело куда-то переместилось или вовсе исчезло. Может быть, ничего и не произошло. Подошел лифт, и нерыжий пропустил ее вперед. Сверху Ник услышала голос Керригана, обращавшегося к Уилану и рыжему резким тоном, в котором не было и следа сдержанной вежливости, с какой детектив разговаривал с Ник.
— Действуйте, ребята! Мы на работе, и дел у нас по горло.
Оказавшись в вестибюле, Ник с отсутствующим взглядом направилась к тому месту между двумя лифтами, где стояли диван и стулья. Она никогда прежде на них не сидела и даже не видела, чтобы кто-нибудь пользовался ими. Ник устроилась на диване и посмотрела на нерыжего, не сводившего с нее глаз. Начальник охраны Джон куда-то исчез, но Фернандо стоял у дверей. Он делал вид, что не замечает Ник. Ей очень хотелось закурить, но, боясь показаться чересчур нервозной, она не решилась попросить у полицейского сигарету. Ник сидела и думала, кому ей позвонить. Ей захотелось поговорить с Мартиной.
Через несколько минут Ник встала, желая попросить у Фернандо воспользоваться телефоном и прослушать послания, оставленные на ее автоответчике. Тут она вспомнила, что не отключила громкость на своем аппарате; значит, Керриган и другие тоже услышат послания. Поколебавшись немного, Ник снова села на диван. Ей не хотелось, чтобы полицейские услышали, например, о том, как Тодд тоскует по ее телу. Интересно, звонил ли Сэм? Ник подумала, что она, возможно, больше вообще его не увидит.
Она не знала, сколько времени провела на Планете Ник Столлингс; Керриган вернул ее к действительности, когда пододвинул стул к дивану и сел рядом; Уилан с нерыжим стояли в стороне.
— Вы не возражаете, если мы посидим здесь минутку, мисс Столлингс? — спросил Керриган. Он увидел, что Ник смотрит на двух новых полицейских, которые вошли в дом и стали разговаривать с рыжим. — Я собираюсь задать вам пару вопросов. Хорошо? Мы вызвали медицинского эксперта, мисс Столлингс. — Ник смотрела на детектива непонимающим взглядом. — Медицинский эксперт должен сделать заключение. Это простая формальность. Вам придется смириться с тем, что некоторые люди будут здесь толкаться какое-то время. Я сожалею об этом.
— А он знает, что происходит? — спросила Ник, имея в виду Фернандо. Ей хотелось провернуть дело так, чтобы о нем не узнали знакомые и соседи по дому.
— Один из моих парней воспользовался телефоном здесь, внизу, чтобы вызвать медицинского эксперта, так что я боюсь, охранник знает о трупе, находящемся в вашей квартире. Больше мы ничего ему не говорили.
— Вы могли воспользоваться моим телефоном, — заметила Ник.
— Да, благодарю вас. Но дело в том, что мы не можем дотрагиваться до вещей в вашей квартире до прибытия эксперта.
Ник понимала, что детектив делает все возможное, чтобы заставить ее расслабиться. И она знала, что он постарается подловить ее.
— Итак, мисс Столлингс, я должен задать вам несколько вопросов. К сожалению, это совершенно необходимо. Позвольте выразить вам самое искреннее сочувствие. Мне меньше всего хотелось бы доставлять вам лишние хлопоты, но, вы понимаете, такова моя работа. Уверен, что вы меня понимаете.
— Да. Да.
— Имейте в виду: вы не арестованы и никто вас ни в чем не обвиняет. Вы понимаете меня?
— Да.
— Хорошо. Просто я хочу получить информацию об этом человеке. — Детектив посмотрел на Уилана, который приблизился и достал маленький блокнот. — Как его звали?
«Звали — в прошедшем времени».
— Джеффри… Уайт.
— Кем вы ему приходитесь?
«Такой простой вопрос, — подумала Ник. — Но когда я на него отвечу, все переменится».
— Мы… знали друг друга. Не очень хорошо. На самом деле мы знакомы всего пару дней.
— Вы познакомились с ним… когда?
— Это было, — Ник подумала несколько секунд, — в четверг вечером.
Уилан что-то записывал, а Керриган продолжал:
— Вы были любовниками?
Ник смутилась.
— Мне очень жаль, мисс Столлингс, — добавил он, пожав плечами, — но, понимаете…
Ник колебалась пару секунд. Потом кивнула.
— Мисс Столлингс, почему бы вам просто не рассказать мне, что произошло?
Ник чувствовала, что впадает в истерику, это мешало ей сосредоточиться. Странно еще, что она не рыдает.
— Мисс Столлингс.
Ник смотрела мило него отсутствующим взглядом, затем вдруг остановила взгляд на детективе.
— Вы способны отвечать на вопросы сейчас? Вы бы нам очень помогли, если бы сделали это. В противном случае мы вынуждены будем отвезти вас в полицейский участок. Поверьте, даже мысль об этом мне неприятна.
— Вы хотите знать, что произошло, — проговорила Ник, повторяя вопрос Керригана в форме утверждения. Она старалась успокоиться и собраться с мыслями. — Да. Хорошо. Я тоже хочу это знать.
— Прошу прощения. — Керриган старался скрыть раздражение. — Я вас не понимаю. Вы что, не знаете?
Дверь лифта открылась, и из него вышел маленький седой человечек, настолько сгорбленный, что непонятно было, почему с его головы не сваливается шляпа. Он увидел Ник.
— Привет, Ник, — сказал старик.
— Здравствуйте, мистер Казура. Как вы себя чувствуете? Вы обычно не ездите на лифте.
— Жить становится все опаснее, Ник, — ответил он, прикоснувшись к полям своей шляпы. — Май и Июнь в порядке?
— Апрель и Май, мистер Казура. Они… в порядке… Благодарю вас, — добавила Ник, усиленно кивая и моля Бога, чтобы сосед поскорее удалился.
— Я уже благодарил вас за чудесные цветы? — спросил мистер Казура.
— Да, — подтвердила Ник, кивая. — Да, благодарили, мистер Казура.
— Вот и хорошо, — проговорил старичок и вышел из дома, словно не замечая полицейских, мимо которых проходил.
— Апрель и Май — это мои рыбки, — пояснила Ник, обращаясь к Керригану. — Он мне их подарил.
— Мисс Столлингс, — уже решительнее сказал детектив. — Не могли бы вы все же объяснить мне, что произошло?
Ник почувствовала, что неспособна говорить связно, не отвлекаясь. Она пыталась взять себя в руки. Все казалось ей нереальным, особенно то, что полицейские говорили с ней вежливо, словно она всего лишь припарковала машину не там, где положено.
— Да, — произнесла Ник наконец. — Конечно. Я просто… пытаюсь найти нужные слова. Я не уверена, что мне удастся выразить все это словами. Хорошо. Хорошо. Я знаю, что должна, значит — я это сделаю. Сделаю. — У нее начало дрожать правое колено.
— Позвольте мне повторить, мисс Столлингс: вы не под арестом, вас ни в чем не подозревают — ничего подобного. — Керриган явно старался ее ободрить. — Я просто выполняю свою работу. Я был наверху. И должен спросить вас о том, что произошло. Вот и все. Вы окажете мне услугу, мисс Столлингс?
Ник смотрела на детектива, не в силах вымолвить ни слова.
— Ситуация была бы более простой, если бы вы не покинули сцену, мисс Столлингс.
Слово «сцена» привлекло внимание Ник. Ей пришло на ум выражение «криминальная сцена».
— Я не совершала преступления, детектив.
— Нет, нет. Конечно. Никто не говорит о преступлении. Просто перед нами проблема, которую мы должны решить. — Детектив дружелюбно улыбнулся. — Никто ничего не говорит.
— Я действовала спонтанно, я не могла там оставаться. Я впала в истерику. Не могла ни о чем думать. Не могла — и все. Мне очень жаль, что я ушла, но не могла же я остаться там с…
— Хорошо, хорошо. Вернемся обратно, мисс Столлингс. Не хотите ли выпить — стакан воды или еще что-нибудь?
— Нет. Хотя — да. Хорошо бы.
— Кто-нибудь принесет мисс Столлингс стакан воды? — спросил Керриган, бросив взгляд на Уилана и других. Двое полицейских торопливо удалились.
— Так вот, дело в том, что нам ничего не известно о случившемся, мисс Столлингс. А вы знаете, что произошло. Поэтому давайте объединим наши усилия. — Ник видела, что детектив изо всех сил старается сдержать раздражение, даже гнев, придававший его мальчишескому лицу строгое выражение.
— Что произошло, — произнесла Ник, надеясь выдавить из себя несколько слов, пока ее не охватила нервная дрожь. — Вот что: он взял нож из моей кухни и зарезал себя. — У Ник стучали зубы, хотя в вестибюле, где они сидели, было очень тепло. — Я стояла там, в гостиной… ах, вы это знаете, и он просто… — Ник неуверенным жестом показала, как Джеффри вонзил нож себе в живот. Она смотрела на Керригана, словно умоляя его: «Пожалуйста, не заставляйте меня находить слова, чтобы описать случившееся».
— Хорошо, секундочку, секундочку, — сказал Керриган. — Вернемся назад. Между вами была борьба, вы ссорились? Что он делал в вашей квартире?
Ник посмотрела в глаза Керригану и быстро заговорила:
— Мы познакомились в четверг вечером. Поехали в отель и… он ехал за мной до самого дома, чтобы узнать, где я живу. Джеффри пришел ко мне на следующий день, я его впустила, но он… вел себя как-то странно. Он сказал, что вернулся домой очень поздно, совершенно пьяный и признался во всем своей жене, тогда она выгнала его из дома и затеяла бракоразводный процесс в тот же день. Она даже не знала, что ее муж потерял работу. Джеффри был такой… изможденный, просто не в своем уме, когда пришел ко мне.
Ник не сказала о прыжке Джеффри. У нее не было времени оценивать ситуацию. Послужит ли тот факт, что он выпрыгнул из окна, косвенным подтверждением самоубийства? Но у нее не было свидетелей: ведь Джоанна и Фрэнки не видели самого прыжка Джеффри.
«Не подумает ли детектив, что я его толкнула?»
— Как он проник в квартиру?
— Он украл связку ключей и открыл дверь… Я думаю, он вошел в дом, когда у охранника был обед. Когда я пришла, Джеффри был уже в квартире.
— Где вы были? — спросил Керриган.
— У своего психолога, — смущенно призналась Ник.
По выражению лица Керригана она поняла, что детектив считал психологию напрасной тратой времени.
— Вы просили его уйти?
— Я не успела. Все произошло так быстро…
— Продолжайте.
— Джеффри сказал, что собирается сделать мою жизнь невыносимой, а потом — я даже не заметила, как и когда, — в его руке появился нож…
— Да, мы видели нож.
— И он просто… сделал это…
— Мне очень жаль, мисс Столлингс, но я вынужден попросить рассказать мне, что именно он сделал.
— Джеффри… воткнул его… прямо сюда, — сказала Ник, показывая на середину своего живота под ребрами. Она знала, что должна сделать это. — Он стал… увеличивать рану. Он был невменяемый. Я забыла сказать: он признался, что выпил много таблеток димедрола. Думаю, так оно и было. Потому что он… — Ник закашлялась, рыдания сдавили ее горло, мешая говорить. — Этот нож — мой кухонный. Очень острый. Он… очень острый. И Джеффри… Джеффри… Джеффри сказал: «Я не думал, что будет так больно…» Еще он сказал, что отправляется в преисподнюю и что он… о, Боже, детектив, я просто стояла перед ним… Я не знала, что делать… он взял и… воткнул нож — быстро — потом повернул его и сказал… О, Господи, он сказал, что хочет создать видимость борьбы. Он попытался прыгнуть…
Керриган молчал.
— …и тогда он сказал: «Мне больно», — и я поняла, что ему действительно очень больно, и он упал. А я все стояла и стояла. Я боялась, что он пырнет меня ножом. Но сказала себе: «Нет. Сделай что-нибудь. Отбери у него нож. Помоги ему». И вот я подошла к Джеффри, повернула его на бок и взяла нож у него из рук. Я хотела помочь ему, но мне надо было убедиться, что он не причинит мне вреда. Но он уже был… он был… вы знаете. — Она покачала головой.
Ник не заметила, когда вернулись полицейские, которые оставались наверху. Она подняла голову и увидела их в вестибюле. Слева от нее сидел Уилан и что-то записывал в блокнот.
— Тогда вы и позвонили по 911? — спросил Керриган.
Ник смотрела на столпившихся в вестибюле полицейских, чего-то ждавших.
— Да, — подтвердила она. — Но он был мертв. Никто ничего не мог сделать. А я была напугана. Поэтому… я повесила трубку.
— Через какое время после его смерти вы позвонили?
— Извините. Я не уверена… Я была… через минуту? Может быть, через две. Не знаю. — Уилан продолжал записывать.
— В данном случае очень важно, мисс Столлингс, когда вы позвонили. Минута или две — большая разница, как между жизнью и смертью.
— Я тогда утратила чувство времени… это было…
— Понимаю, — скептически произнес Керриган. — Вы не могли ему помочь, потому что боялись, как бы он не пырнул вас ножом. Вы это хотите сказать?
— Я боялась, что он нападет на меня, если я подойду слишком близко. Он был… преисполнен ненависти. Я просто… онемела и застыла, как замороженная. А потом он уже был мертв.
— Вы абсолютно уверены в этом, мисс Столлингс?
— Да.
— Вы врач или медсестра?
— Я не медсестра, но… я уверена. Да. Я не способна была думать… может быть, я была в шоке. Скорее всего, я и сейчас в шоке. Поэтому я и повесила трубку и вышла из дома. Я знаю, что это звучит ужасно, но я должна была покинуть это место.
Керриган посмотрел на Ник долгим взглядом. Не осуждающим, но и не сочувственным. Он повернулся и увидел застывших в ожидании полицейских.
— Все в порядке?
— Да, — ответил рыжий. — Что делать здесь, внизу?
— Оставьте проход, чтобы люди могли подойти к лифту. — Керриган позвал Фернандо. — Никто, кроме жильцов этого дома, не должен подниматься наверх. А тех, кто едет на шестой этаж, будут сопровождать эти ребята, хорошо?
Ник посмотрела на Фернандо, тот — на нее, но она не поняла, о чем он думает. Ей трудно было решить, нужно ли рассказывать Керригану о прыжке Джеффри.
«Нет свидетелей».
Ведь она незаконно вторглась в чужую квартиру. Говорить об этом или нет? Ник ничего не могла прочесть в глазах Фернандо. По крайней мере, он ничего не говорил, а она не знала, как поступить. Ей надо посоветоваться с адвокатом.
— Мисс Столлингс, — обратился к ней Керриган. — Извините. Мне очень жаль. Поверьте, это тяжело — задавать вам вопросы в такую минуту, но это моя работа. Я вас долго не задержу. Еще только один вопрос. Хорошо?
«Ах, конечно. Как будто у меня есть выбор».
— Хорошо.
— Когда вы позвонили по 911 и повесили трубку, чего именно вы испугались?
Ник посмотрела детективу в глаза.
— Не сочтите, что я спрашиваю из любопытства, детектив. Скажите, меня сейчас допрашивают или нет?
— Послушайте. Мне казалось, что я выразился достаточно ясно. Но, если хотите, повторю. Хорошо? Да, сейчас происходит допрос, мисс Столлингс. Но вас ни в чем не подозревают. Вы в любой момент можете встать и уйти. Ясно?
— Ясно. Простите. Простите. Я так…
— Понимаю, я вас понимаю, — сказал Керриган, внезапно превратившись в ее лучшего друга. — Итак, чего именно вы испугались, когда набрали номер 911 и повесили трубку, а потом ушли из дома?
— Мне кажется, я испугалась, что все будет выглядеть так… как будто Джеффри добился своего.
— Добился чего?
Ник уже поняла: Керриган неглуп. «Он просто хочет, чтобы я сама это сказала», — подумала она. И решила и дальше говорить правду.
— Добился того, чтобы создать видимость борьбы. Как будто… может быть… — Ник захотела остановиться. Это была плохая идея. Но сейчас уже слишком поздно. — Как будто это сделала я. Как будто это не самоубийство.
— Ага.
— И я испугалась.
— Послушайте… я вас не осуждаю. Куда вы пошли?
— Я поехала к своему другу. И он сказал мне, разумеется, что я должна позвонить в полицию… конечно, я и сама это понимала.
Ник все еще ждала, что Керриган заверит ее: конечно, это было самоубийство. Но он не торопился этого делать.
— Кто этот друг?
— Его зовут Эдвард Костантино.
— Эдвард Костантино?
— Да.
— Судья?
— Да.
— Он ваш друг?
— Да.
Керриган почесал за ухом.
— У нас есть его адрес, Джой? — Уилан кивнул. — Хорошо. Тогда вы позвонили нам?
— Да. Я хочу сказать, что у меня и в мыслях не было — не звонить. Просто я запаниковала. Мне нужно было с кем-нибудь поговорить.
— Я понимаю, — сказал Керриган с непроницаемым видом. — Итак, мисс Столлингс, скоро сюда прибудут люди из медэкспертизы. — Детектив посмотрел на часы. — Они будут фотографировать и обследовать тело. Произведут аутопсию — вскрытие трупа. Такова процедура, вы понимаете. Как только мы получим результат, и все окажется именно так, как вы сказали, — а у меня нет оснований в этом сомневаться, — расследования закончатся. Медэксперт сделает заключение, что это самоубийство, я оформлю соответствующие бумаги, положу их на стол своего начальника — и дело закрыто. Так что вам остается немного потерпеть, мы увезем тело, как только сможем это сделать, и тогда нам придется опечатать вашу квартиру. Я об этом очень сожалею. Может быть, мы отвезем вас куда-нибудь, где вы будете чувствовать себя поуютнее, мисс Столлингс?
Ник хотела позвонить Хелу, но он так разозлился, узнав, что она ему изменяла, что поклялся никогда больше с ней не разговаривать. Ник не хотела звонить родителям. Лучше бы они жили где-нибудь далеко, а так она чувствовала себя виноватой из-за того, что не хотела им звонить. Ник знала, что не сможет ужиться с матерью. А отец будет вне себя от гнева из-за того, что она вляпалась в подобную историю. От него всегда было мало толку в кризисных ситуациях.
— Мистер Керриган, — Ник закашлялась, — а если аутопсия не даст благоприятного результата?
«Заткнись…»
— Что вы имеете в виду? — Детектив пытался сделать вид, что такая мысль никогда не приходила ему в голову. — Если она покажет, что вы двое… что? …что рана нанесена не им самим?
— Да.
— Ну. Хм-м. Я бы не стал об этом беспокоиться, мисс Столлингс. Эти люди — профессионалы.
— Джеффри хотел создать видимость того, что это сделала я. Вы это понимаете?
«Заткнись».
— Я сомневаюсь… сильно сомневаюсь, что это могло бы у него получиться, — заметил Керриган.
— Для этого он и накачался димедрола. Чтобы снизить болевой порог.
— Я понимаю, мисс Столлингс. Послушайте. Почему бы вам кому-нибудь не позвонить? Мы вас подбросим, вы отдохнете и расслабитесь. Вам нужно что-нибудь забрать из квартиры?
Ник знала, что никакая сила в мире не заставит ее сейчас переступить порог своей квартиры. Может быть, она не сумеет сделать этого никогда. Ник понимала также, что у нее под пальто — то самое измятое кашемировое платье. Ей безумно захотелось снять его и вымыться. И еще ей хотелось сдерживать свои эмоции, пока за ней наблюдают полицейские.
— Если бы кто-нибудь… сходил наверх и принес мне кое-какие вещи…
— Конечно, — сказал Керриган. — Джоко? Мисс Столлингс нужно кое-что из ее квартиры.
— Мне нужен только халат — он висит на двери ванной. Он белый. Еще тапочки и рубашка — они лежат на моей кровати. — Ник трудно было заставить себя вслух произнести слово «лифчик». Она взглянула на Фернандо. — Фернандо. — Охранник немедленно повернулся. — Могу я воспользоваться телефоном? — Этот телефон использовался для служебных нужд, жильцы к нему, как правило, не допускались.
— Конечно, мисс Столлингс. — Теперь Фернандо казался вежливым и внимательным. Может быть, он до сих пор был ее союзником.
Ник посмотрела на Керригана, как бы прося у него разрешения позвонить. Он улыбнулся.
— Мы почти покончили с делами, мисс Столлингс. По крайней мере, на сегодняшний день.
«На сегодняшний день…»
Когда Ник шла к телефону, пытаясь решить, кому позвонить, она заметила подъехавшую к дому машину, похожую на карету «скорой помощи» и снабженную мигалкой. Из нее вышли двое мужчин в белой униформе и бледный молодой человек в помятом пиджаке и легком — слишком легком для такой погоды — плаще нараспашку. Войдя в вестибюль, молодой человек приблизился к полицейским и представился:
— Медицинский эксперт. Где сцена?
— Шестая Ф, — отозвался Уилан. — Я вас провожу. — Уилан, медэксперт, мужчины в белом и Джоко зашли в лифт и поехали наверх. Ник набрала номер своих родителей. Она сама не знала, хотела ли их застать. Повесила трубку после первого гудка, вынула из кармана пальто телефонную записную книжку и позвонила Джоанне.
Ник с рассеянным видом пыталась распутать узел на телефонном шнуре. Снаружи непрерывно сигналили машины — к дому невозможно было проехать. После нескольких гудков, когда Ник уже собиралась повесить трубку, включился автоответчик.
— Эй, вы там, привет, — произнесла Джоанна мечтательным голосом. — Мы не можем поговорить с вами сейчас, потому что находимся на седьмом небе — да, да, слухи подтверждаются, — но оставьте номер вашего телефона, и тогда я или мой муженек вам позвоним. Если вы женщина и звоните Фрэнки, надеюсь, у вас есть для этого очень веская причина, иначе вам несдобровать. — Раздался гудок автоответчика.
— Джоанна. Это Сьюзен. То есть… это Николетта. В общем, это я… и мне очень хочется поговорить с вами, но, конечно, вы не…
Послышался голос Джоанны:
— Сьюзен? Привет! Мы как раз собирались тебе позвонить.
— О, Боже! Я так рада, что ты сняла трубку. Послушай, наверное, я звоню не вовремя?
— Я бы хотела, чтобы это было так. Но мне до сих пор не удалось заполучить муженька в свои сети. Он все время занят и переменчив, как морской прибой. Мне назвать тебя Николеттой?
— Как хочешь… Сьюзен — прекрасное имя.
— Звонил дядя Эдвард. Что я могу для тебя сделать, Сьюзен?
Ник оглянулась, чтобы удостовериться в том, что Керриган и полицейские ее не слышат.
— Я сама не знаю, почему тебе звоню. Просто ничего другого не пришло мне в голову… — Голос Ник задрожал, она осеклась.
— Я польщена, так и знай, хорошо? Я польщена тем, что ко мне обратился человек, попавший в затруднительное положение. Из этого следует… я не знаю, что из этого следует, но я воспринимаю твои слова как комплимент.
— Дядя Эдвард все тебе объяснил?
— Он только сказал, что ты покинула его квартиру в сопровождении полицейского эскорта и что ты была очень расстроена. Он сказал, что ты попросила у него номер нашего телефона, и предположил, что мы все узнаем от тебя самой. По правде говоря, я ему не очень-то нравлюсь, поэтому мне трудно его о чем-то расспрашивать. Так что происходит?
— Джеффри покончил жизнь самоубийством.
— О, Боже, Сьюзен. Господи. Я… Боже мой, Боже мой. Ты в порядке?
— Он сделал это в моей квартире…
— О, Боже…
— …и они теперь здесь: полиция, медицинский эксперт, и они собираются увезти… тело, и тогда мне придется подождать результата вскрытия, которое покажет, что это было самоубийство. Это в самом деле самоубийство, Джоанна. Он зарезал себя ножом. Это было просто… о, Боже. Я не могу больше об этом говорить. У меня такое чувство, словно я задыхаюсь. Я нахожусь на грани… истерики.
— Господи. Что мы можем для тебя сделать?
— Мне очень неловко, — продолжала Ник. — Но мне надо где-то переночевать. Дело в том, что полиция собирается опечатать мою квартиру.
— Приезжай к нам, — предложила Джоанна.
— О, Боже! — воскликнула Ник сквозь слезы. — Ты приглашаешь меня?
— Конечно. Я достаточно начиталась Ширли Мак-Лейн, чтобы представить себе, в каком положении ты оказалась. Без тебя мы с Фрэнки могли и не пожениться. Я хочу сказать, что пришлось бы звать в свидетели случайных прохожих, а если бы желающих не нашлось? Возможность была бы упущена. Если бы мы не встретили тебя… кто знает? Я многим тебе обязана.
— О, Боже, Джоанна. Ничем ты мне не обязана. Но если бы ты смогла просто…
— Послушай, это уже решено. Ты едешь к нам. У тебя есть чем записать?
Ник нашла огрызок карандаша и потрепанный блокнот, на котором Фернандо и другой охранник выводили свои каракули. Отыскала в нем чистый листок.
— Диктуй.
— 373, Ист, Двадцать вторая улица, квартира 10 А. Записала?
— Записала, — ответила Ник. — Это ничего, если я приеду?
— Все нормально, Сьюзен. Нас нельзя назвать давними друзьями, но ты знаешь меня достаточно, чтобы понять: я что думаю, то и говорю. Так что приезжай к нам. А вот и Фрэнки вернулся. Хочешь, он поедет за тобой через пару минут?
— Нет, спасибо. У меня есть на чем добраться.
— Ты не голодна?
— Не знаю, смогу ли я сейчас есть.
— У нас есть отличный салат «весна», если ты разбираешься в подобных блюдах. О, Боже, послушай. Прости меня, но у служанки выходной день, если ты понимаешь, что я хочу этим сказать. Собственно говоря, у нее месячный отпуск. В общем, служанки у нас сейчас нет. А я не занимаюсь домашним хозяйством, поэтому… ну, ты представляешь себе…
— Джоанна…
— Я, наверное, слишком много болтаю?
— Спасибо тебе.
— А для чего, по-твоему, существуют друзья?
— Да, — сказала Ник. Она была тронута и хотела что-то добавить, но сумела только повторить: — Да.
— Хорошо. Значит, скоро увидимся.
— Ладно.
Ник повесила трубку. У нее появилось такое чувство, словно она стала чужой в этом доме, отделилась от него. Она сомневалась, что когда-нибудь поднимется на шестой этаж. Ник порылась в сумке, убедилась, что переносная приставка к автоответчику на месте. Она потребуется для того, чтобы переменить послание и знать, кто ей будет звонить. Затем Ник подошла к Керригану.
— Я принимаю ваше предложение насчет машины.
— Она к вашим услугам, — подтвердил Керриган. — Куда вы поедете?
— Ист, Двадцать вторая улица, если можно.
— Разумеется. — Он вызвал нерыжего. — Билли. Ты не хочешь подбросить мисс Столлингс на Двадцать вторую улицу? — Билли некоторое время моргал, словно Двадцать вторая улица была тайным шифром какого-то непонятного ему задания. Керриган сказал ему медленно и отчетливо: — Просто подбрось ее туда, ладно? И сразу возвращайся обратно.
Джоко вышел из лифта с одеждой в руках. Ник тут же пожалела, что не попросила его принести и многие другие вещи, но не решилась сказать об этом. Ей хотелось поскорее уехать из этого дома. Ник поблагодарила Джоко, приняв у него из рук куль, завернутый в белый халат.
— Мисс Столлингс, — обратился к ней Керриган. — Я хочу поблагодарить вас. Мне очень жаль, что вам пришлось пройти через все это, но… вы сами понимаете. Послушайте, если вы вспомните что-нибудь, относящееся к случившемуся, — вот моя визитная карточка. — Керриган зачеркнул все номера телефонов, напечатанные на карточке, и вместо этого вписал один. — Меня постоянно дергают, — пояснил он.
Ник прочитала карточку. Его звали Томас.
— И вот еще что. Возможно, нам понадобится связаться с вами. То есть мы и так свяжемся с вами, как только будут получены результаты вскрытия, но если вы понадобитесь нам раньше, по какому телефону мы сможем вас найти?
Ник неохотно дала Керригану номер Джоанны и Фрэнки.
— Я позвоню вам, детектив, — пообещала Ник. — Только скажите, в какое время удобнее вас побеспокоить.
— В том-то все и дело, что я не знаю, — уклончиво ответил Керриган. — Сейчас уик-энд. Скорее всего, результат будет не раньше понедельника, но кое-что может проясниться и завтра. По этому номеру установлен автоответчик?
— Да. И в моей квартире тоже телефон с автоответчиком. Я буду прослушивать послания.
— Хорошо. Значит, свяжемся. Главное, отдохните, расслабьтесь. Спасибо, и извините, что отняли у вас столько времени. Я понимаю, что вам пришлось нелегко.
— Ничего, — проговорила Ник, уже не знавшая, как от Керригана избавиться. — Надеюсь, мы скоро… созвонимся. — Она взглянула на Билли, как бы давая ему понять, что готова с ним ехать.
— Так я мигом — и сразу обратно сюда, да? — спросил Билли своего начальника.
— Я думаю, ты еще застанешь нас здесь, — ответил Керриган. Затем добавил, повернувшись к Ник: — А теперь я еще разок поднимусь в вашу квартиру, мисс Столлингс. Еще раз большое спасибо. — В его голосе не было и намека на благодарность.
Ник позволила Билли открыть для себя дверь подъезда, затем — дверцу машины. В этот момент Ник услышала голос за спиной:
— Привет. Я Конни Куэвас, пятый канал новостей. Не могли бы вы рассказать нам, что произошло, мисс?