ГЛАВА 24

Все они кинулись помогать ей, хватая кто за локоть, кто за запястье. Ник подняла голову, обвела их взглядом и слабо улыбнулась.

— Что? — спросил Керриган.

Она повернулась к Эрни Морану.

— Вы действительно профессионал, не так ли?

Он пожал плечами, продолжая ее поддерживать.

— С вами все в порядке? — спросил Фаннинг. — Может быть, принести воды?

— Меня больше не мучит жажда, спасибо.

— Что я могу сказать? — пробормотал Керриган, держа в руках страховой полис. — Пошлю эти документы своему начальнику. Тот передаст их своему — и это дело, я уверен, станет достоянием истории.

— Я могу твердо рассчитывать на это? — спросил Эрни Моран.

— Что касается меня, то я избавился от нотры. Я — счастливый человек.

— Отлично, но сколько времени пройдет, прежде чем ваши начальники вынесут окончательное решение? — настаивал адвокат.

— Может быть, пара дней, — предположил Керриган.

Моран покачал головой.

— Детектив, моя клиентка претерпела жуткие муки от людей, толпящихся снаружи. Почему бы не объявить о невиновности мисс Столлингс прямо сейчас?

Керриган с сомнением усмехнулся.

Моран продолжал:

— Послушайте, представители прессы вели себя безобразно. Представляю, как они начнут отыгрываться на вас, когда выяснится, что вы, полицейские, подставили им невиновного человека, беззащитную женщину. Что произошла утечка информации из конторы медэксперта, а может быть, и из этого участка. Мы с мисс Столлингс готовы посмотреть на это сквозь пальцы, но… попробуйте связаться с вашим начальством прямо сейчас. Можете воспользоваться моим телефоном, если хотите. Пожалуйста.

Керриган покачал головой и усмехнулся. Он посмотрел на толпу репортеров, потом на Ник и Морана и, наконец, обратился к Фаннингу:

— Мне нравится, как этот парень произносит слово «пожалуйста». Кстати, Эрн, что это? — спросил он, указывая на повязку, украшавшую лысину Морана. — Последний крик моды?

— О, — вздохнул детектив, теряя власть над собой и кивая, пока его лицо покрывалось румянцем. Керриган подошел к служебному телефону и набрал номер. Ник, Моран и Фаннинг ждали. Никто не говорил ни слова. Они услышали, как Керриган сказал:

— Тогда дайте мне шефа.

Детектив переминался с ноги на ногу, качал головой, обхватив трубку широкой ладонью, и долго говорил. Его лицо оставалось бесстрастным. Наконец Керриган повесил трубку и вернулся к Ник и адвокатам.

— Знаете что? — обратился он к Ник. — Вы можете идти домой.

— В свою квартиру?

— Может быть, еще и рановато, но — счастливого Рождества. Я скажу своим парням, чтобы они распечатали вашу квартиру. Вы мой должник, Моран. Мне понравилась ваша хватка. Если бы шеф не видел ее в новостях, он никогда бы не согласился сразу закрыть дело. Но он согласился. — Детектив хлопнул в ладоши. — Ну а теперь… мне надо подняться наверх и начать разбираться с настоящими преступлениями. — Керриган пошел к лестнице, но остановился и повернулся к Ник. — Знаете, в моем отношении к вам не было ничего личного, мисс Столлингс.

— Перестаньте, — отозвалась Ник, у которой все еще дрожали ноги. — Вы начинаете мне нравиться.

Керриган посмотрел на Морана.

— Простите мне мои слова… о том, что вы носите на голове.

— Откуда вам было знать? — успокоил его Эрни Моран.

— Да, выходит так, что я никогда ничего не знаю, — проговорил Керриган, повернулся и быстро удалился, выйдя через передний подъезд. Вокруг него тут же столпились журналисты. Ник массировала мышцы на икрах, чтобы восстановить кровообращение.

— Итак, — заговорил Фаннинг, — я чувствую себя здесь лишним…

— Ах, мне так жаль! — воскликнула Ник, словно только что заметила на вечеринке гостя, которого игнорировала. — С вашей стороны было очень любезно прийти сюда.

— Не стоит благодарности, — неуверенно проговорил Фаннинг. — Я пришлю вам счет за потраченное мною время.

Ник была удивлена, но прежде чем она успела что-либо возразить, Фаннинг протянул Эрни Морану руку и сказал:

— Позвольте засвидетельствовать мое почтение. — Он повернулся и направился к двери.

— Он не тратит даром своего драгоценного времени, — заметил Эрни Моран с кислой миной.

— Как мне вас отблагодарить? — спросила Ник.

— Я кое-что должен Джоанне. Возможно, теперь мы квиты.

— Мудрый Эрн, — сказала Ник, качая головой и глядя на свои ноги. — Я рада, что встретила вас.

— Я уже давно не чувствовал себя мудрецом, поэтому я тоже рад. Несмотря на то, что вы позвонили Феррису Фаннингу.

— Я решила, что вы мне не доверяете; к тому же я подумала, что вы страшно разозлитесь из-за того, что я съездила к миссис Уайт.

— Ну, поездка в Гастингс — хотя это была невероятно глупая идея — пошла на пользу делу. И, если честно, я тоже допустил немыслимую глупость. Только что.

— В чем она заключалась?

— Речь идет о браслете. Джеффри Уайт мог купить этот браслет в пятницу, сделать гравировку и обработать вещицу так, чтобы она выглядела старой. Я не подумал об этом, когда настоял на телефонном разговоре Керригана с миссис Уайт. Если бы она ничего не знала о браслете, дело могло принять совсем другой оборот. Боже всемогущий, — простонал Моран, — я, кажется, очень устал.

— Вы были великолепны, — признала Ник. — Более чем великолепны.

Казалось, адвокат ее не слышал.

— А что касается моего офиса… — проговорил он вдруг и замолчал.

— Что?

— Он никогда уже не будет для меня таким, как прежде. — Эрни Моран отвел от нее взгляд.

— Мне очень жаль, — сказала Ник.

— Опять вы извиняетесь. — Он вытер пот со лба. — Есть одна вещь, которую вы можете для меня сделать.

— Назовите ее.

Моран смерил взглядом толпу, теснившуюся у подъезда.

— Вы должны выйти и стоять рядом со мной, пока я буду делать заявление для прессы.

Конни Куэвас стояла первая, у самой двери. Ник снова охватила паника.

— О, Боже, нет! Давайте воспользуемся задним…

— Послушайте, — прервал ее адвокат. — Вы должны снять подозрения со своего имени. Газеты сразу оставят эту историю. Если вы ничего не скажете, большинству зрителей запомнится то, что они видели в последнем выпуске новостей, то есть вчера вечером и сегодня утром.

Моран уверенно вел Ник к двери. Идти ей не хотелось, но она чувствовала, что адвокат прав.

Моран открыл дверь, что вызвало стихийное передвижение группы репортеров: их каблуки застучали по тротуару, подходя как можно ближе к крыльцу. Они выкрикивали ее имя, вытягивали вперед и вверх камеры и фотоаппараты. Эрни Моран изобразил на своем лице широкую улыбку, обнял Ник за плечи и поднял руку, требуя тишины.

— Сделайте заявление, мисс Столлингс.

— Дайте нам хоть что-нибудь.

— Дайте мне шанс! — прокричал парень из «Пост», глядя на Ник сальными глазками.

Она резко повернулась, готовая растерзать негодяя. Несколько поодаль, за голубым деревянным полицейским ограждением, собралась толпа — человек около пятидесяти. Ник трудно было поверить, что они не могли найти лучшего занятия.

— Кто вы? — выкрикнул другой репортер, обращаясь к Морану.

— Меня зовут Эрнест Моран, — представился адвокат, не обращая внимания на оскорбительный тон, каким был задан вопрос. Его голос звучал весело, почти беззаботно; так разговаривают «с народом» опытные политики. — Я представляю интересы мисс Столлингс, и сегодня мы с моей клиенткой счастливы, поскольку в результате расследования выяснилось, что она — вне подозрений. Существуют документы — и они переданы в соответствующие органы, — которые неопровержимо доказывают…

Ник слушала вполуха, глядя себе под ноги, чтобы ненароком не встретиться взглядом с целеустремленной, честной, вездесущей Конни Куэвас. На Ник были все те же отсыревшие туфли, и ее ноги начали замерзать. Ей хотелось позвонить матери. Ник закрыла глаза.

«Сделай так, чтобы с папой все было в порядке».

— …В полном соответствии с заключением медэксперта. Мисс Столлингс пришлось пройти через невыразимые…

Ник открыла глаза и стала рассматривать толпу, собравшуюся за ограждением, не вникая в смысл слов Эрни Морана и желая только одного — чтобы он поскорее закончил свою речь. Хотя ей, видимо, тоже придется сказать пару слов. Ник увидела, как что-то движется над толпой, исчезая и появляясь снова и снова. Это была машущая рука. Ник, как зачарованная, смотрела на эту руку, затем перевела взгляд на лицо человека, которому она принадлежала. Лицо улыбалось, точнее, ухмылялось во весь рот. Ник ухмыльнулась в ответ. В этом было что-то необычное — увидеть доброжелателя. Им оказался мужчина — знакомый? — который снова и снова махал рукой, широко и рьяно, как мальчишка, делая кистью руки круги над головой. Это заставило Ник улыбнуться. И тут она поняла, что это Сэм.

Загрузка...