Часть девятая

64

Железнодорожный вокзал «Саппоро» граничил со станцией метро с аналогичным названием. В этот утренний час на перронах и в залах ожидания было уже полно народу.

Татцуо Нагаи уверенно вел Олега с Марией сквозь людской поток к электронным кассам. Вставив кредитную карточку в узкую щель автомата, он набрал нужную комбинацию и, получив билеты, вернулся к своим спутникам.

– Все в порядке. Можем идти в вагон.

Поезд, который следовал до нужной им станции, был обычным скорым, но не скоростным.

Зайдя в вагон, Татцуо Нагаи показал Марии и Олегу их места, рядом с собой. Надо сказать, что Умелов впервые видел подобное расположение посадочных мест. Это были широкие синие кресла с высокими спинками, стоящие с одной стороны вагона по три в ряду, а с другой стороны по два, но развернутые в противоположную сторону. И сам интерьер железнодорожного вагона очень походил на салон самолета.

Усевшись на свои места, Умелов стал с интересом наблюдать за электронным табло, висевшим над выходом из вагона. Кроме часов, на дисплее было много другой информации. Олег, глядя на мелькающие цифры, думал над тем, насколько точным будет время отправления поезда. Он, конечно, знал понаслышке о том, что по железнодорожному расписанию в Японии можно сверять часы, но чтобы так! Как только на табло зажглись цифры – восьмерка с двумя нулями, поезд медленно тронулся, плавно набирая ход.

Было непривычно ехать по железной дороге, абсолютно не ощущая стыков.

«А, может, их вообще на рельсах нет», – подумал Умелов.

Повернув голову, он посмотрел на улыбающееся лицо Татцуо Нагаи.

Мария, сидевшая между ними, откинув голову назад, дремала.

«Интересно, как быстро в полиции узнают, что он покинул отель в неизвестном направлении?»

Откинувшись, так же, как и Мэри, на подголовник с белым одноразовым чехлом, Олег тоже прикрыл глаза, давая понять японцу, что диалога не будет.

Под еле заметное покачивание, он предался своим мыслям.

Умелов размышлял над информацией, полученной сегодня ранним утром от Мальцева.

Внутренним чутьем он понимал, что генерал Ямасита, был как-то связан с Курильскими островами. Но вот как? Ведь судя по тому, что он сегодня услышал от Игоря, генерал служил в Германии, потом в Маньчжурии, а затем на Филиппинах, но никогда не был в Северной группировке войск, контролировавшей Курильские острова.

То, что его имя неразрывно связано с исчезновением золота из Манилы, могло означать следующее. Либо генерала действительно отправили на Филиппины, организовать их оборону и отправку ценностей в Японию, либо это была специальная акция прикрытия, имеющая далеко идущие последствия.

Олег удобней уселся в кресле и, вытянув ноги, продолжил свои размышления.

Для начала он стал думать над первой версией. И сразу же наткнулся на некоторые факты, явно не стыкующиеся с общедоступной трактовкой этих событий. Итак, до конца Второй мировой войны оставался один год. Япония уже на порядок уступала США по военной мощи. А несметные богатства, награбленные со всей Юго-Восточной Азии, до сих пор хранились вдалеке от неё, в старинном форте Сантьяго, который находился в столице Филиппин. И, когда стало ясно, что США, вот-вот высадятся на островах, там появился Ямасита, якобы с миссией защиты Манилы и сокрытия ценностей.

«Бред какой-то», – про себя подумал Умелов.

Или в военном руководстве Японии на тот момент все были полоумными, или чересчур самонадеянными. Ни то, ни другое, не похоже на правду. Согласно информации Мальцева, Ямасита прибыл в Манилу осенью сорок четвертого года и стал подготавливать ценности для эвакуации. Но, не успел. Потому что на Филиппины высадился американский десант. И тогда генерал принял решение, раздать золото и ценности по разным воинским подразделениям, чтобы те сами спрятали его в джунглях. А это еще больший бред. Если всё было именно так, то это похоже не на сокрытие ценностей, а на масштабную, хорошо подготовленную дезинформацию. Причем она одинаково эффективна, как для военного противника, так и для самих японских войск, учитывая то, что в западной прессе говорилось о ста семидесяти различных местах, где были скрыты эти ценности. Мальцев так же подчеркнул, что в различных средствах массовой информации упоминался эпизод: в Манилу за несколько дней до высадки американцев, прилетел самолет из Японии с грузом золотых монет. И, в то же время утверждается, что из Манилы на тот момент не было никакой возможности вывезти эти ценности, по причине морской блокады. Любой здравомыслящий человек, имея только этот факт с самолетом, сможет сделать простой вывод: если самолет прилетел в Манилу, то точно так же оттуда могли вылететь несколько самолетов, причем гораздо раньше, чем началась оборона. И возможно, основные ценности уже давно были доставлены в Японию, а в Маниле оставалась только их малая толика или даже муляжи…

Мысль с муляжами осенила Умелова.

«Муляжи, муляжи. На Онекотане тоже нашли муляжи золотых слитков имперского банка Японии». – Олег открыл глаза и повернул голову.

Мария, видимо, спала. Татцуо Нагаи, заметив движение Умелова, тоже повернул голову и заулыбался.

Олегу ничего не оставалось делать, как дежурно улыбнуться и опуститься на спинку кресла.

Закрыв глаза, он продолжил свои размышления.

Если допустить, что ценности действительно были тайно вывезены еще до Ямаситы, то, причем здесь тогда Курильские острова?

Олег вспомнил северные Курилы, безлюдные острова с суровым климатом, где даже выживать трудно, а не то, что жить.

«Стоп. Безлюдные острова… А ведь это мысль!», – в душе Умелова поднялась волна от предвкушения разгадки.

Если предположить, что золото с Филиппин вывезли заранее, но военное и политическое руководство Империи не хотело, чтобы это стало известно, то лучший вариант сохранить секретность операции – это переправка всех ценностей на безлюдные острова. А на тот момент, только Курилы могли удовлетворять этому требованию. Правда, были еще Каролинские острова, но они находились слишком близко к зоне влияния США. Да, к тому же на этих островах находилась секретная база нацистов. А те вряд ли позволили бы Японии делать что-либо втайне от Германии.

Тогда, встает несколько вопросов. Например, знал ли Ямасита о том, что ценности уже вывезены с Филиппин, когда получил приказ принять командование Южной группировкой, и зачем на Курильских островах спрятаны муляжи золотых слитков?

Допустим, Ямасита не знал об этом, и его использовали втемную. Но, это маловероятно. Мальцев рассказал сегодня утром по телефону, что этот генерал был абсолютно неподкупным и отдаленным от любой политической группировки, а использовать его втемную – значит рисковать очень многим. А вдруг все выплывет на поверхность.

А вот если предположить, что генерал был в курсе всего происходящего, то присутствие золотых муляжей можно легко объяснить. Например, решением свыше, чтобы еще больше запутать следы тем, кто отправится на поиск сокровищ. И, в этой тайной операции было несколько уровней секретности. Предположим, генерал знал о том, что золота или какой-то его части уже нет на Филиппинах. Допустим даже, что он каким-то образом принимал участие в его сокрытии. Значит, прекрасно понимал, что он один из немногих в Японской империи, знающих эту тайну. Но, кто-то решил ещё больше подстраховаться и вместо золота с Филиппин, отправил на Курилы муляжи. Тогда где Филиппинские ценности?

«Все. Пока хватит. А то меня уже куда-то понесло», – Умелов самокритично прервал ход своих рассуждений, понимая, что это всего лишь версия и она пока ничем не подкреплена, кроме факта, что на острове Онекотан спрятаны муляжи золотых слитков.

Поезд стал медленно терять скорость. Значит скоро остановка.

65

Восемьдесят минут, за которые поезд преодолел расстояние от Саппоро до станции Асакикава, пролетели быстро. Татцуо Нагаи аккуратно тронул за руку сначала Марию, а затем Олега.

– Мы подъезжаем, – любезно сообщил он.

Умелов несколько раз повращал головой, разминая затекшую шею. Стряхнув с себя мысли о золоте Ямаситы, он полностью переключился на предстоящую встречу.

Поднявшись со своих мест, пассажиры стали продвигаться к выходу из вагона. Олег с Марией тоже встали с кресел, и пошли вслед за японским журналистом.

Выйдя на перрон, Умелов обратил внимание, что за светло-синими пластиковыми стеклами виднелась панорама молодых гор с заснеженными склонами. Судя по тому, что приехавшие японцы, стали плотнее укутываться и накидывать на голову капюшоны, стало ясно – здесь гораздо холоднее, чем в Саппоро. Если в столице Хоккайдо утром было около восьми градусов тепла, и в некоторых местах еще можно было встретить зеленую листву, то в Асакикаве, царствовала настоящая зима.

Пройдя несколько десятков метров до автостанции, Олег с Марией зашли в комфортабельный автобус вслед за Татцуо Нагаи.

Присев рядом друг с другом, Олег склонился к Мэри и попросил её:

– Спроси у Нагаи, сколько мы будем ехать?

Японец улыбнулся, услышав заданный вопрос.

– Восемнадцать минут, – перевела его ответ Мария.

Как только автобус тронулся, Умелов посмотрел на часы, решив проверить пунктуальность автомобильного транспорта Японии. Когда автобус остановился в Онсен Соункё,[36] Татцуо Нагаи сам показал Олегу свои часы. Время в пути действительно заняло ровно восемнадцать минут.

– Нам надо остановиться в отеле. Митсуо Ковато работает на канатной дороге техником-смотрителем. Его служба заканчивается в восемнадцать часов. Так что встретиться с ним мы сможем только вечером. Поэтому, я предлагаю разместиться в отеле и посетить ротэнбуро.[37] Все расходы на себя берет наша редакция, – Нагаи услужливо посмотрел на русскую пару.

Мария перевела Олегу, и тот кивнул головой, соглашаясь с предложением японца.

У входа в отель висела большая табличка, на которой был нарисован овал и три извилистых линии над ним. Умелов первый раз видел подобный иероглиф.

– Спроси, пожалуйста, у Нагаи, что он означает? – Олег тронул за руку Мэри.

Японец рассмеялся, услышав этот вопрос.

– Он говорит, что это «кураге», по-японски – медуза, – ответила Мэри, сама не понимая, причем здесь это морское существо.

Татцуо Нагаи ещё больше рассмеялся, увидев растерянность и удивление Олега. Только после этого он всё объяснил.

Мэри, выслушав Нагаи, тоже заулыбалась.

– Он говорит, что это общепринятое сленговое название в Японии этого знака. Если этот значок перевернуть, то он действительно будет походить на медузу. Но, на самом деле это не иероглиф, а просто общепринятое обозначение горячего источника.

– Понятно, – Олег дружелюбно хлопнул по плечу японского коллегу.

Пройдя необходимые формальности при заселении, Умелов и Мария поднялись в свой номер. Вид, открывающийся из окна, завораживал. Вершины заснеженных гор возвышающихся над ущельем, сверкали в лучах осеннего солнца.

День обнадеживал своим хорошим началом. Но, кажущаяся умиротворенность была обманчива…

66

Утренний звонок застал Риохиро Акаши в маленькой ванной комнате, где он принимал прохладный душ. Наскоро обтершись полотенцем, он снял трубку телефона. На проводе был один из его людей, который вёл наблюдение за «Саппоро Гранд отелем».

– Господин Акаши, наш друг вместе со своей спутницей и каким-то человеком, только что уехали на поезде в Асакикаву. Я проследил за ними от выхода из отеля и до кассовых аппаратов. Какие будут указания?

– Ты уверен, что они уехали в Асакикаву? – переспросил Риохиро.

– Да. Я стоял у автомата и видел, что незнакомец купил три комбинированных билета до Онсен Соункё.

Риохиро положил полотенце на стул.

– Срочно ко мне. Возьми еще кого-нибудь для подстраховки. Мы поедем туда на машине.

– Хорошо, господин Акаши. Мы будем у вас через полчаса.

Риохиро положил трубку и, посмотрев в маленькое зеркало, проверил чистоту кожи на щеках после бритья.

Одевшись, он присел к столу и набрал номер своего оябуна.

– Это Риохиро. Соедините меня с господином Таканиси.

Подождав некоторое время, он поприветствовал его:

– Добрый день, господин Таканиси.

– Рад слышать тебя, Риохиро.

– Господин Таканиси, человек, о котором вы беспокоитесь, сегодня рано утром уехал из своего отеля. Он вместе со спутницей и каким-то незнакомцем отправился в Онсен Соункё.

Таканиси выслушав кобуна, сразу же ответил:

– Риохиро, тебе срочно нужно быть там. Но перед этим ты должен заехать ко мне. Я дам тебе дополнительные инструкции.

– Слушаюсь, господин Таканиси.

Закончив телефонный разговор, Риохиро выдвинул ящик стола и достал оттуда тонкие кожаные перчатки. Он натянул одну из них на свою левую пятерню, где отсутствовала одна фаланга на мизинце.

Маленький протез в перчатке, делал ладонь абсолютно естественной.

Пошарив рукой в ящике, он извлек из него выкидной нож с длинным и очень тонким клинком. В нерабочем состоянии он был похож на металлический цилиндр с мелкой насечкой.

Посмотрев на часы, Риохиро надел теплую куртку и удобные зимние ботинки со шнурками. Поскольку он не знал, что ему сегодня предстояло сделать, то одеваться так, как всегда одеваются члены якудза (в черный костюм с темным галстуком), он не стал.

Снова раздалась мелодия телефонного звонка.

– Слушаю.

– Господин Акаши, мы подъехали, – это был голос его помощника.

– Я сейчас выйду.

Риохиро оглядел своё жилище и, не торопясь, вышел из квартиры.

67

Ацуо Таканиси ждал появления Риохиро в своем кабинете. Положив перед собой папку из сейфа, он открыл ее сегодня впервые за несколько лет. Это были старые отчеты их кобуна – Масахиро Судзуки, внедрённого кланом «Ямагути гуми» в рыболовецкую компанию, принадлежащую американцу.

Кроме самих отчетов, в папке лежали старые фотографии, в том числе и снимки, сделанные Масахиро на Онекотане.

Что случилось с их человеком на далеком Курильском острове летом восемьдесят пятого, Таканиси до сих пор толком не знал. Даже тело Масахиро советская сторона так и не передала в Японию, кремировав его где-то на Камчатке. Но, тогда и время было совсем другое – «железный занавес».

– Господин Таканиси, подъехал Риохиро, – голос помощника из динамика отвлек оябуна от раскрытой папки.

– Пусть входит.

Через мгновение на пороге появился Риохиро. Поклонившись, он с достоинством и уважением прошел к столу своего шефа.

– Садись, Риохиро, – Таканиси достал из папки фотографию и передал ее кобуну.

– Посмотри внимательно на человека, стоящего третьим слева, и хорошо запомни его.

Риохиро взял фото в руки. На снимке стояли несколько человек, очевидно где-то в морском порту, поскольку были видны волнорезы и краны. Он внимательно всмотрелся в лицо человека, стоящего третьим слева в этой компании.

– Я запомнил этого человека, – Риохиро отдал обратно фотографию.

– Отлично. Сейчас ты поедешь в Онсен Соункё и сделаешь все, чтобы русский журналист не встретился с этим человеком. Его зовут Митсуо Ковато. Он работает на канатной дороге.

– Я могу действовать кардинально? – Риохиро поклонился, готовясь выслушать последние указания.

– Да. Но условия ты знаешь. Не должны пострадать наши сограждане и эта американка.

– Хорошо, господин Таканиси. А человек на фото вам будет дорог как память?

– Его не трогай. Он под колпаком у наших спецслужб.

– Хорошо, господин Таканиси. Я все исполню, – Риохиро хотел встать и идти выполнять поручение, но оябун его остановил.

– Там очень людное место, поэтому постарайся сделать всё, как можно тише. Сейчас мой помощник даст тебе схемы месторасположения камер скрытого наблюдения, установленных на этом курорте. В том числе и в отелях. Поэтому будь осторожным и старайся не показывать свое лицо там, где они установлены. Чтобы потом наши адвокаты могли помочь тебе, если полиция сядет на хвост. И еще, помни о том, что внешность человека обманчива. Этот русский может быть опасней, чем кажется на самом деле.

Риохиро поклонился, кивнув головой.

– Не беспокойтесь, господин Таканиси. Я все исполню.

Он поднялся и быстро вышел из кабинета.

68

Черный автомобиль BMW несся по утренней дороге из Саппоро на север, где располагались курортные зоны с горячими источниками. На заднем сидении сидел Риохиро, неторопливо рассматривая на схемах и картах Асакикавы месторасположения скрытых видеокамер, как муниципальных, так и частных.

Рядом с водителем сидел его помощник.

– Во сколько прибывает поезд на станцию Асакикава? – обратился к нему Риохиро.

– В девять двадцать, – не поворачивая головы, ответил тот.

Риохиро посмотрел на электронные часы, горящие оранжевым цветом на передней панели автомобиля. Цифры показывали десять тридцать.

«Поезд уже прибыл. От железнодорожной станции автобус идет минут двадцать. Значит, русский журналист должен быть в Онсен Соункё в девять сорок пять или примерно около этого», – подумал Риохиро.

– Сколько нам еще ехать? – спросил он снова.

– Около часа. Если не будет каких-либо дорожных работ или аварий.

Риохиро отложив в сторону схемы, замкнулся в себе, размышляя, как лучше выполнить задачу.

Ему было тридцать три года. Возраст для члена якудза уже переломный. Риохиро понимал, что если он сейчас полностью искупит свою вину перед кланом «Ямагути гуми», то пред ним могло открыться много перспектив. Из кобуна, он мог подняться даже до главы банды или группировки, входящей в синдикат «Ямагути гуми» на Хоккайдо. А со временем мог стать одним из руководителей всех банд и группировок на острове. Правда, это могло затянуться на очень большой срок. Ведь помимо умения хладнокровно стрелять и безжалостно всаживать нож в противника, член якудза должен был уметь держаться в высшем свете и заводить полезные знакомства среди сверстников, выделяя из них тех, кто со временем мог сделать политическую карьеру. Не случайно верхние эшелоны «Ямагути гуми» имели хорошие связи среди высокопоставленных политиков, и даже среди членов правительства Японии.

То, что господин Таканиси благоволил к Риохиро, было очевидным фактом. Иначе как объяснить то, что он не стал строго наказывать его за такой серьезный проступок, как оказание услуги другому преступному клану, по устранению человека.

Сейчас, только от Риохиро зависело, как он сможет распорядиться выпавшим ему шансом, устроить дальнейшую карьеру в клане «Ямагути гуми».

Повернув голову, он посмотрел на мелькавшие за окном зимние пейзажи. Дорога уже давно петляла между сопок и невысоких гор, то поднимаясь на перевал, то опускаясь.

Достав из кармана выкидной нож, Риохиро нажал на кнопку спускового механизма. Мощная пружина мгновенно выкинула узкое длинное лезвие. Надев перчатки, он аккуратно протер, сначала клинок, а потом ручку. Хотя ручку можно было и не протирать. Черная, вороненая сталь, с мелкой сетчатой накаткой, не оставляла отпечатков пальцев на своей поверхности.

69

– Вам нравится в этом месте? – Татцуо Нагаи улыбнувшись, спросил сидящих напротив него, русского журналиста и его спутницу.

– Да. Здесь очень красиво, – за двоих ответила Мэри, любуясь через окно местного ресторанчика, окрестными пейзажами.

Японец, снова утвердительно качнул головой.

– Мне здесь тоже очень нравится. Я бывал тут очень часто с коллегами и друзьями. Если у меня будет семья, то я обязательно буду возить сюда своих детей.

Мария, повернувшись к Олегу, хотела перевести ему фразу японского журналиста, но увидев, что тот с наслаждением, поглощает горячую «темпуру»,[38] не стала отвлекать его и спросила сама:

– А сколько вам лет?

– Я ещё не старый. Мне только тридцать два года. У нас в Японии для мужчин это не возраст. Главное – завести семью тогда, когда ты сможешь её содержать. А для мужчин делающих карьеру, это возраст между тридцатью и сорока годами.

Мэри, внимательно выслушав Татцуо, внутренне согласилась с ним. Хотя в европейской среде или в Америке, мужчины вступают в брак раньше – лет в двадцать пять.

– А у вас есть девушка?

Японец хитро улыбнулся.

– Вы можете меня понять превратно, но у меня много девушек. Однако жениться я пока не собираюсь.

Умелов поставил в сторону пустую тарелку из-под овощей и вытер руки салфеткой.

– О чем спорите? – поинтересовался он.

– А мы не спорим. Просто господин Нагаи рассказывал мне, что в Японии мужчины сейчас поздно женятся, – Мэри лукаво посмотрела на Олега, ожидая от него оценки этого факта.

– Так это в Японии. Им надо карьеру делать, жилье собственное заводить. А у нас, у славян, муж и жена весь груз проблем сразу начинают вместе нести. Ты ему скажи, что я – это исключение. У нас в России в моем возрасте девяносто процентов либо уже женатые, либо разведенные, – философски закончил он свой монолог.

Японец рассмеялся, услышав ответ Умелова.

Олег демонстративно развел руками, показывая Татцуо, что так все и есть на самом деле.

– Спроси господина Нагаи, чем мы займемся до вечера? Ведь, насколько я понял, нужный нам человек, освободится только после восемнадцати часов.

Японец закачал головой и что-то оживленно стал рассказывать Марии. Из всех слов, Умелов смог разобрать не более половины, но по смыслу он понял, что нужно идти мыться.

Мэри, выслушав Татцуо, перевела Олегу то, что он ей рассказал.

– Он предлагает обязательно посетить, ротэнбуро. Насколько я поняла, это каскад горячих ванн или бассейнов под открытым небом. Он говорит, что сюда приезжают даже из-за границы. И ещё он сказал, что нам повезло. Потому что сегодня всего лишь среда. А если бы это были выходные, то мест в отеле просто не было бы. Их заказывают за несколько недель вперед.

Умелов отставил в сторону бокал с пивом.

– Я надеюсь у них эти ванные раздельные? Или мужчины и женщины принимают их вместе? – Умелов не случайно задал этот вопрос. Весной, будучи в Германии, он, не зная местных особенностей, пошел в аквапарк. И уже там внутри, он захотел попариться в сауне. При входе в эту зону, служащие попросили его снять и оставить плавки и полотенце. Только потом Умелов понял, что вся зона финских и турецких бань была общей…

Мария перевела вопрос Олега, немного смутившись при этом.

– Не беспокойтесь. Здесь в Японии общественные бани – «сэнто» и теплые источники – «онсэн», в основном раздельные. Хотя между мужским и женским отделением есть дверь, через которую дети могут переходить к одному из своих родителей. Но, возраст детей, как правило, не превышает десяти лет. Так, что не смущайтесь, если в мужском отделении вы друг увидите маленькую девочку, или наоборот – мальчика в женском. Уверяю вас, что только после посещения «ротэнбуро», вы поймете, что такое настоящая Япония.

Мария подробно пересказала Олегу ответ японского журналиста.

Умелов посмотрел на Мэри, отыскивая в ее глазах согласие. Ну, где ещё можно посетить горячие источники, как не в Японии? А какой материал для будущей статьи! В конце концов, он ведь журналист.

Мэри, видимо, уловив, мысленные послания Олега, моргнула ресницами, дав понять ему, что согласна.

– Скажи господину Нагаи, что мы с удовольствием посетим горячие источники. Пусть он нам расскажет о правилах пребывания в них. Мы же не хотим выглядеть невежами, – последний вопрос был больше обращен к Мэри, чем к японцу.

Татцуо Нагаи, поняв смысл вопроса, любезно рассказал Олегу и Марии правила посещения этих особых мест.

Загрузка...