Пока они разговаривали, Джек расхаживал по комнате.
Итак, Жюль, последний отпрыск семьи Частейн, был богат. Если частного самолета «Гольфстрим М», доставившего его сюда из Ла-Гуардиа, и «Майбаха» с ливрейным шофером, встретившим его в аэропорту, было недостаточно, чтобы точно сделать такой вывод, то просторный особняк в Новом Орлеане снимал все вопросы.
Ветви поросших мхом дубов, окружавших дом с двух сторон, раскачивал ветер, когда водитель остановил автомобиль перед входом.
— Район Садов, — сказал он.
Мастер Джек не знал, что это значит, но все вокруг говорило об утонченном богатстве, старом времени и медленном изяществе ушедшей эпохи. Джек вполне мог представить, что особняк находится в центре бывшей плантации. Массивные колонны за крыльцом напомнили ему о «Таре» из «Унесенных ветром».[38]
Он провел небольшое расследование, прежде чем согласился приехать на Юг. Оказалось, что Жюль Частейн получил свое состояние самым старомодным способом: он его унаследовал.
И он был знаком со многими людьми. Со знаменитостями. Газетные вырезки и оригинальные фотографии Частейнов с Джорджем У.,[39] Бараком Обамой, Барброй Стрейзанд и Литтл Ричардом — это было круто — висели на стенах вместе с артефактами, собранными со всего света. Квартиру самого Джека тоже украшало немало артефактов, но все они принадлежали к тридцатым или сороковым годам двадцатого века. А здесь имелись вещи постарше пирамид…
«Я мог бы быть под сильным впечатлением», — подумал Мастер.
И впечатление наверняка было бы еще сильнее, если бы хозяин говорил что-то осмысленное.
Джек остановился, чтобы посмотреть в лицо Частейну, сидевшему в кресле, больше напоминавшем трон, — но не бутафорский трон из старого фильма. Тонкие усики, толстые очки, смехотворный шелковый смокинг — хозяин походил на Перси Доветонсилса,[40] который отказался от мартини и перешел на крэк.
— Давайте уточним: вы доставили меня на самолете из Нью-Йорка, чтобы я украл то, что вам принадлежит, из вашего семейного склепа?
— Да, — дрожащим голосом ответил Жюль. — Совершенно верно.
— Ладно. Однако я прекрасно вижу, что вы не инвалид, а потому объясните мне, почему вы не можете сделать это сами.
— Как я уже говорил, артефакт был получен у другого коллекционера, который хочет его вернуть.
— Потому что вы его украли.
— Мистер, я так и не услышал вашей фамилии.
За последние годы у Мастера набралась дюжина фамилий.
— Меня вполне устроит, если вы будете называть меня Джек, — сказал он.
— Хорошо, Джек, заверяю вас — я могу заплатить за все, что пожелаю. За все.
— Но только не в том случае, если другой человек не хочет это продать.
Частейн отвернулся:
— Ну, изредка приходится сталкиваться с жутким упрямством…
— И тут возникает идея кражи.
Жюль небрежно взмахнул рукой:
— Ну ладно, да! Я присвоил себе некий артефакт, не поставив его владельца в известность.
— И теперь он хочет его вернуть.
— Да, она узнала, что произошло.
Казалось, богач не мог произнести вслух слово «воровство».
— О, так это она! — удивился Мастер. — Вы мне не говорили, что речь о женщине.
— Мадам де Медичи. Вы о ней слышали?
— До тех пор, пока вы мне не позвонили, я ничего не слышал о вас, так почему я должен знать о ней?
— Я просто спросил. Вам знакомо выражение: «Нет фурии страшнее»?
— На самом деле это звучит так: «В самом аду нет фурии страшнее, чем женщина, которую отвергли».
Брови Частейна полезли вверх.
— О, любитель поэзии!
— Совсем не обязательно. Просто люблю все делать правильно. А поскольку я имел несчастье изучать английскую литературу…
— Правда? И в какой школе?
— Название не имеет значения, когда ее бросаешь. Так что вы говорили?
— Ну, если истинная цитата звучит так, как вы сказали: «В самом аду нет фурии страшнее, чем женщина, которую отвергли», — то в нашем случае получится примерно так: «В самом аду нет фурии страшнее де Медичи, потерявшей экспонат из своей коллекции». Когда я сказал, что у меня нет того, что ей принадлежит, она наняла убийцу, чтобы тот меня прикончил.
Джек рассмеялся:
— И кто же она такая? Жена мафиозо?
— Несмотря на свое имя, она вроде бы со Среднего Востока. И хочет моей смерти.
За долгие годы своей карьеры Мастеру Джеку пришлось убить многих, но он никогда не делал этого на заказ.
— Ну, надеюсь, вы не рассчитываете, что я ее убью, — предупредил он собеседника. — Моя профессия не предполагает выполнения таких поручений.
— Нет-нет! Как я уже сказал, мне необходим человек, который сумеет забрать артефакт из нашего фамильного склепа.
— И для этого вам потребовалось доставить меня сюда из Нью-Йорка? Неужели здесь нет специалистов нужного профиля?
— Мне сказали, что вы — как же они вас называют? — городской наемник… Да, городской наемник, который всегда делает свою работу и держит слово.
— И кому же я обязан столь лестным мнением?
— Боюсь, человек, который рассказал мне о вас, хочет, чтобы я не называл его имя. Давайте ограничимся тем, что я получил насчет вас отличные рекомендации.
«Интересно, кто бы это мог быть?» — подумал Джек. Он никого не знал в Новом Орлеане. Впрочем, он почти сразу отбросил все эти вопросы. С появлением Интернета источник сведений можно искать где угодно.
— И все же наверняка есть кто-то из местных, способный… — начал было он, но Жюль перебил его:
— О вас также говорят, что вы не боитесь применять насилие. И если на вас нападают, переходите в контратаку, а не убегаете.
— О, это правда. Я свое отбегал. Что еще вы обо мне слышали?
Частейн нахмурился:
— Совсем немного. Я провел серьезные изыскания. Складывается впечатление, что официально вы не существуете. Более того, некоторые источники утверждают, что вас вообще нет на свете. Мастер Джек — это городская легенда. — Хмурое выражение лица Жюля внезапно сменилось на улыбку. — Любопытное прозвище…
Джеку оно никогда не нравилось, но все зашло так далеко, что он уже ничего не мог изменить.
— Это была не моя идея, — ответил он. — Кто-то так меня назвал, и прозвище прилипло.
Ну а что до городской легенды, то это Мастера вполне устраивало. Его любимый способ работы состоял в том, чтобы обыграть кого-то так, чтобы соперники не поняли, что с ними играли. Такие люди всегда говорили не о Мастере Джеке, а только об ужасном невезении. Но не все получается в соответствии с планом, иногда ситуация выходит из-под контроля. Иногда люди бывают склонны к насилию. И иногда такие люди умирают. Они также ничего не говорят о Мастере Джеке.
Частейн встал и подошел к окну, которое было никак не меньше дюжины футов в высоту.
— Ну, как скажете, — продолжал он, глядя в темноту. — На меня охотится наемный убийца, и мне необходим человек, который в состоянии преодолеть любое сопротивление и вернуть нужный мне артефакт. А многие местные способны забыть о последней части поручения.
— Если за вами охотится наемный убийца, вам не следует стоять возле открытого окна.
Хозяин дома напрягся и отскочил в сторону.
— Иногда я веду себя глупо, — сказал он, задергивая шторы. — Я плохо приспособлен для таких ситуаций. Вот почему мне нужны ваши услуги.
Однако он не убедил Джека.
— Есть куда более простое решение: нужно позвонить вашей Медичи и сказать, что ее артефакт в склепе — пусть сама его забирает, — предложил Джек.
Руки его нового знакомого взметнулись в воздух:
— Я бы так и сделал, если бы мог! Я пытался, но она исчезла! Я не могу с ней связаться! И боюсь, что чем дольше я буду ждать, тем короче станет моя жизнь. Если б артефакт вернулся ко мне в руки, со временем я сумел бы с ней договориться. Но сейчас я боюсь покидать свой дом.
Что-то здесь не так.
Клиенты и прежде пытались играть с Джеком в игры. Неужели это еще один из них?
— А откуда мне знать, что вы не подставляете меня? — прищурился Мастер.
Жюль рассмеялся:
— Артефакт находится в мавзолее Частейнов, на котором написана моя фамилия! Я покажу вам, как попасть туда через задний вход…
— А зачем мне пользоваться задним входом, если мавзолей принадлежит вам?
— Вы можете войти через главный вход, если хотите. Просто я опасаюсь, что наемный убийца Мадам де Медичи подозревает, что туда могу прийти я, и сидит где-то рядом в засаде.
Джек вытащил из-за ремня «глок» — путешествия на частных самолетах имели свои плюсы — и направил его в лицо Частейну:
— Нет никакого смысла ждать там, если вы сами доставили его к себе домой из аэропорта.
Взгляд Жюля застыл на пистолете, и он сделал пару шагов назад:
— Что?! Нет!
— Мадам де Медичи предложила мне в два раза больше. — Джек пожал плечами. — Вас обыграли.
— Это невозможно!
— Возможно. — Мастер вернул пистолет в нейлоновую кобуру. — Но не в этот раз.
Частейн с облегчением присел на письменный стол.
— Зачем вы так поступили?!
— У меня имелись причины.
Джек хотел посмотреть на реакцию своего заказчика, и она оказалась не такой, как он рассчитывал.
— Но это было жестоко! — воскликнул Жюль, снова усаживаясь в кресло.
— Вовсе нет. Иногда полезно взглянуть в глаза реальности. Ну и что же это за артефакт? — Мастер указал на огромную каменную голову ольмека,[41] стоящую в углу: — Надеюсь, речь идет о чем-то менее громоздком?
Частейн не выдержал и истерически рассмеялся:
— О господи, нет! Это древнее кольцо. Я нарисовал план мавзолея, чтобы вы могли отыскать тайник.
Джеку совсем не нравилась эта история. Но Жюль позвонил ему, когда Джиа и Викки находились в Айове, куда они отправились навестить родственников, и ему захотелось сменить обстановку. Хороший гонорар, доставка туда и обратно на частном самолете… Все выглядело слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Естественно, так все и оказалось.
Наемный убийца. Тьфу! На это он не подписывался. Но если он сумеет незаметно проникнуть в мавзолей и так же незаметно оттуда выйти, все будет в порядке. Он заедет во Французский квартал, чтобы отведать жареных устриц, а потом улетит домой.
— Ладно, давайте побыстрее покончим с делом, — сдался Мастер. — И все деньги на стол — сразу.
— Конечно. — Частейн протянул руку и взял со стола толстый, точно слон, конверт. — Наличные, сотнями, как мы договаривались. — За этими словами последовала еще одна улыбка Перси Доветонсилса. — Полагаю, дяде Сэму ничего не достанется.
Джек молча засунул конверт в карман. Он понятия не имел о том, что такое «1040».[42]
— Я опасался, что у вас может не оказаться оружия, но теперь вижу, что напрасно беспокоился, — продолжал Жюль. — Мой человек отвезет вас на плантацию и…
— Вы покажете мне, как туда добраться, а потом ваш человек отвезет меня в такое место, где я смогу взять такси.
Прибыть на дело на роскошном серебристом «Майбахе»? Это было бы весело!
— Очень хорошо, — согласился клиент Мастера. — Но будьте готовы к встрече со смертельной опасностью.
— Угу. У вас есть карта?
После того как Частейн показал дорогу, идущую вдоль Миссисипи к старой плантации Частейнов на Ривер-роуд, Джек вышел на крыльцо, чтобы подождать машину. Он стоял между двумя массивными колоннами и смотрел в туманную ночь, прислушиваясь к словам своего переднего мозга: «Остаться или уйти?» — в исполнении «Клэш»,[43] в то время как задняя часть его мозга орала: «Уходи немедленно!»
В Новом Орлеане что-то определенно прогнило. Человек, за которым охотится наемный убийца, не станет стоять у открытого окна. Он опустит все шторы и забаррикадирует двери. Поэтому Джек и вытащил пистолет, чтобы посмотреть, как себя поведет заказчик. Если на тебя подписали контракт, ты не станешь восклицать: «Невозможно!» — глядя в дуло пистолета.
Но если контракта не существует, такая реакция будет вполне естественной.
Частейн лгал — вероятно, о многих вещах. Самым умным было бы просто уйти. Но Мастеру стало интересно, в какую игру здесь играют. Он проделал долгий путь, получил хорошие деньги, и ему хотелось довести дело до конца.
Джек закрыл глаза и глубоко вздохнул. Воздух здесь был иным. Более тяжелым, чем в Нью-Йорке. На старом Манхэттене Мастер находил древние секреты в скрытых от посторонних глаз уголках. Но это место… его переполняли мрачные тайны с легкой примесью магии. Джек встречался с магией и ненавидел ее.
…будьте готовы к встрече со смертельной опасностью…
Он надеялся избежать подобных встреч, но он будет к ним готов.
Майкл Квинн стоял вплотную к стене склепа Будро на фамильном кладбище Частейнов и прислушивался, стараясь уловить малейший шорох. Ущербная луна давала слабый свет, но его это не тревожило. Он овладел искусством видеть по ночам.
Склеп снизу доверху заполняли рассыпающиеся старые гробы, и он не мог спрятаться внутри. Кроме того, дверь была надежно запечатана. Семья Будро много лет назад покинула эти места, и едва ли сюда мог кто-то прийти. Но сегодня частного детектива не интересовали хозяева склепа.
И все же он не настолько впал в отчаяние, чтобы забыть об осторожности и ждать внутри мавзолея Частейнов. Разрушающийся древний склеп Будро украшали горгульи и ангелы — необычное сочетание, но вполне подходящее место для ожидания. А если в темноте кто-то заметит часть головы спрятавшегося здесь человека, ее наверняка примут за очередную горгулью.
В мавзолей Частейнов вели ворота и дверь, а внутри часовни имелся алтарь и были расставлены стулья. Вдоль стен расположились гробы. Два саркофага стояли по бокам от стульев, чтобы те, кто приходил навестить своих усопших предков, могли тут посидеть. Когда во время Гражданской войны старое поместье Частейнов сгорело, семья переехала в Новый Орлеан, и каждые десять лет или около того новый Частейн присоединялся к своим предкам.
Квинн хорошо знал мавзолей: он часто приходил сюда с друзьями во время понапрасну растраченной юности. Подросткам нравилось пробираться на развалины поместья и рассказывать истории про призраков, пытаясь напугать самих себя, — а потом они подбивали друг друга провести ночь в мавзолее. Пацаны жили вне Французского квартала — старой части города, где дома, выстроенные в испанском и французском стиле, окутывала неуловимая аура ускользающего изящества, характерного для атмосферы Нового Орлеана. Далеко от джазовых ансамблей и звуков поп-музыки, доносившихся из клубов с Бурбон-стрит.[44]
Однако здесь Майкл сильнее ощущал дух Орлеана. Именно тут цикады особенно громко звенели крылышками, и он слышал шорох ветра в ветвях похожих на скелеты деревьев, окружавших кладбище. В тусклом сиянии луны Квинн ощущал, что все вокруг него пропитано смертью, историей, одиночеством и печалью. Это кладбище, не такое большое, как в Сент-Луисе, построили в том же стиле «города мертвых», и оно стало частью ландшафта Южной Луизианы. По ночам маленькие и большие гробницы превращались в жуткий город, и не составляло особого труда представить, что из кованых железных ворот и многочисленных арок вот-вот появятся призрачные обитатели склепов, которые пустятся в причудливый танец, залитые серебряным лунным светом.
Спрятавшемуся казалось, что он стоит на своем посту бесконечно долго. Гробница, на которую опирался Майкл, была холодной, несмотря на знойную погоду, и мышцы у него начали затекать.
Там. Движение.
Квинн заметил человека в темной одежде, почти невидимого в ночи, который двигался точно призрак. Казалось, бесплотная фигура беззвучно скользнула в железные ворота и гигантские деревянные двери. Должно быть, их оставили приоткрытыми. Почему? И кто это?
Детектив ждал, проклиная собственное сердце, слишком громко стучавшее в груди. Он продолжал наблюдать, но в ночи появился лишь один человек. А ведь Квинн стоял на страже уже два часа…
Он не пошел по заросшей тропе, ведущей к передней части склепа. Этот склеп был слишком хорошо ему известен. Черт возьми, он спал в этом проклятом месте! Похоже, мертвецы Частейнов не отличались мстительностью: с ночевавшим там подростком ничего не случилось. Странное дело, теперь он был рад, что хорошо изучил усыпальницу!
Квинн знал про маленький вход сзади, за алтарем. Очевидно, одному из основателей семьи Частейнов нравилось незаметно проникать сюда и оплакивать мертвых.
Майкл поспешил обойти склеп, стараясь держать под контролем главный вход.
Ничего.
Наконец он, едва дыша, приблизился к заднему входу и осторожно приоткрыл железную дверь, моля всех святых, чтобы та не заскрипела. Ее довольно долго никто не использовал, однако кто-то вырубил кустарник и сорняки вокруг.
Там кто-то был. Но детектив не сомневался, что сможет использовать этот вход, чтобы неожиданно появиться перед тем, кто находился внутри.
Он приоткрыл дверь настолько, чтобы проскользнуть внутрь, после чего сразу упал и моментально перекатился за алтарь. На задней стене имелось окно с разбитыми витражами, и сквозь него внутрь проникал слабый свет луны, окрашивая все вокруг в диковинный алый оттенок. Пахло плесенью, но в этом не было ничего удивительного.
Под левой ногой у Майкла сдвинулась плитка. Неужели незваный гость спрятался где-то в склепе? И если так, то где он сейчас? Квинну хотелось осмотреть эту плитку, проверить, что находится под ней, приподнять ее…
Позже.
Он затаил дыхание и прислушался. Ни звука. Кажется, пробравшийся в мавзолей незнакомец и сам не дышал.
Нет. Частный сыщик чувствовал, что там никого нет. Но как такое могло быть? Он же видел, как туда кто-то вошел.
Вытащив револьвер, Квинн обошел алтарь и осмотрелся. Никого. Но это же невозможно…
Внезапное движение ошеломило его — кто-то бросился к нему с быстротой молнии. Майкл дернулся в сторону, но что-то холодное и металлическое не слишком ласково коснулось основания его черепа.
— Еще одно движение, и твой головной мозг выйдет через нос, — пообещал ему чей-то голос.
Ствол пистолета был расположен именно так, как описал незнакомец, и Квинн замер, проклиная себя. В жизни ему доводилось играть множество ролей, от героя-идиота до полицейского. Теперь вот он был исследователем неведомого… Но привыкнуть, чтобы его заставали врасплох, он так и не успел.
Впрочем, Майкл давно научился вести переговоры и тянуть время и умел избегать схваток — что ж, сейчас самый подходящий момент воспользоваться своими талантами!
— Ладно, ладно, — сделал он вид, что согласен сдаться.
Невидимый мужчина фыркнул, забирая у него револьвер:
— И это наемный убийца!
Его слова ошеломили Квинна:
— Что… что ты сказал?
— Ты слышал.
— Ты назвал меня наемным убийцей?
— На колени. Я собираюсь тебя связать.
— Проклятье, подожди минутку! За кого ты меня принимаешь?
— За посыльного Мадам де Медичи. А теперь на колени, или я всажу туда твои собственные пули.
«Мадам де Медичи? — удивился пленник. — Он думает, что я на нее работаю?»
— Я не имею никакого отношения к Мадам, — сказал он вслух. — Я вообще ее не знаю. И не понимаю, откуда у тебя такая информация. Меня нанял владелец мавзолея, Жюль Частейн.
Майкл почувствовал, как напрягся этот странный незнакомец у него за спиной.
— Чепуха! — отозвался он.
— Нет, правда. — Теперь захваченный врасплох сыщик начал говорить очень быстро. — Засунь руку в карман моего пиджака и вытащи оттуда документы. Меня зовут Майкл Квинн, я частный детектив из Нового Орлеана.
Дуло прижалось к его затылку еще сильнее. Противник Майкла протянул другую руку, нашел бумажник и вытащил его из кармана.
— Здесь слишком темно, чтобы читать, — проворчал он.
— Ты хочешь сказать, что пришел без фонарика?
— Нет, — голос стал раздраженным. — Но у меня заняты руки.
Он подтолкнул Квинна к стульям:
— Посиди, пока я разберусь, что происходит.
Майкл повиновался. Схвативший его парень выглядел опасным, но пленник его не боялся. Странно. Ему пришло в голову, что их обоих обманули, и детектив надеялся, что такая же мысль появилась не только у него.
Включился фонарик, и в его отраженном свете Квинн увидел самого обычного человека. Потом луч света скользнул по его лицу.
— Документы могут быть фальшивыми, — заявил незнакомец.
Квинн поднял руку, чтобы защитить глаза от яркого света:
— Да, такое возможно, но у меня они настоящие.
Бумажник плюхнулся ему на колени.
— Я и сам не знаю, почему тебе верю, но это так, — пробормотал его противник. — Зачем Частейн тебя нанял?
— Чтобы охранять склеп от вора, который, как ему стало известно, должен здесь появиться. Очевидно, это ты.
Квинн внутренне поморщился. Эта работа выглядела предельно простой — он даже ничего не сказал о ней Дэнни. Жюль Частейн был богат, а им часто требовались крупные суммы для работы. Получить вперед солидный чек за несколько часов, пока Дэнни занята с Наташей на празднике, показалось Майклу очень привлекательным.
Ему бы следовало сообразить, что здесь не все так просто — из-за собственной глупости его только что едва не убили.
Его собеседник горько рассмеялся:
— Нет, я не вор! Частейн нанял меня, чтобы я вернул спрятанное в склепе кольцо.
— Что?!
— Именно так. И что же это за дерьмо?
Оба надолго замолчали.
— Ты можешь отдать мне пистолет? — попросил наконец Квинн.
— Это револьвер, а револьвер нельзя назвать пистолетом в чистом виде, — отозвался его товарищ по несчастью.
Теперь рассмеялся Майкл:
— Ты хочешь сказать, что меня поймал фанат пистолетов?
— Факт есть факт, и револьвер ты не получишь. Во всяком случае, пока.
— Если только пока, тогда ладно. Но как тебе удалось меня обмануть?
— Частейн рассказал мне про заднюю дверь. Я ему не доверял, поэтому вошел через главный вход и сразу вышел в задний. И начал наблюдать за мавзолеем. А потом заметил тебя и последовал за тобой.
Квинн был вынужден признать, что это очень остроумный план, хотя сыщик и ругал себя за то, что не сумел его разгадать. Он ведь увидел, что ветки кустов у заднего входа сломаны, но все равно вошел!
— Ты понимаешь, что нас обоих подставили? — спросил он незнакомца.
Ответом ему вновь был короткий смешок:
— Понимаю? Я знаю, что это дурно пахнет.
— Ты не похож на местного.
— Ты прав. Частейн сказал, чтобы я готовился к встрече со «смертельной силой». Причем он имел в виду, что мне придется защищаться. Но мне кажется, что он хотел, чтобы я тебя прикончил. Что он против тебя имеет?
— Ничего, насколько мне известно. Я едва с ним знаком. Но я знаю его лучше, чем тебя. Я местный. Тебе известно мое имя. А как тебя зовут?
— Джек.
— Джек и всё?
— Джека будет вполне достаточно. Складывается впечатление, что я должен был тебя убить.
Мышцы Квинна напряглись, и он приготовился отпрыгнуть в сторону. Однажды его уже объявляли «мертвым», и он не боялся смерти.
Однако он точно знал, что не хочет умирать.
— И?.. — резко спросил Майкл.
Его собеседник пожал плечами.
— Не вижу для этого причин. — Он вытащил из кармана сложенный листок бумаги и протянул Квинну. — Здесь показано, где лежит кольцо, которое я, по плану Частейна, должен забрать. Наверное, оно фальшивое.
Детектив посмотрел на план и инструкции.
— Тебе не нужен свет? — спросил его новый знакомый.
— Не нужен. — Майкл внимательно посмотрел на план. — В конце самого старого саркофага должна быть зазубренная трещина…
Квинн постарался забыть, что находящийся рядом человек держит в руке пистолет, а сам он безоружен. Он рискнул повернуться к Джеку спиной и сесть на корточки у задней части саркофага, в котором лежал Антиох Частейн, основатель клана. Снова посмотрев на план, детектив засунул руку в зазубренную щель в нижней части саркофага. Как и было показано на плане, его рука коснулась деревянной шкатулки. Он вытащил ее вместе с паутиной и пылью, бросив быстрый взгляд на Джека, и открыл коробку.
— Пустая! — воскликнули они вместе.
— Как и следовало ожидать, — сказал Джек. — Нас обоих подставили.
— Но почему? Должна быть какая-то причина, по которой он хотел, чтобы мы оба здесь оказались, — задумался Майкл.
— Почему именно здесь? Кстати, твои земляки что, ничего не слышали о могилах?
Квинн рассмеялся:
— Уровень грунтовых вод здесь слишком высок. На самом деле кладбища появились во время испанского правления, и их форма соответствует традициям того времени. Просто замечательно — похорони кого-нибудь, и во время следующего сильного дождя его гроб всплывет.
— Поэтому вы помешаете гробы в маленькие домики? Разве они не начинают гнить через некоторое время? И что случается, когда заканчиваются полки?
— В Луизиане действует правило: «год и один день». Тут так жарко, что за это время тела практически полностью кремируются. Гробницы подобны печам. Семьи собирают останки своих любимых в общую секцию, находящуюся в ногах каждой полки, чтобы следующий член семьи мог найти место отдохновения через год и один день — пока полка не потребуется снова.
— Замечательная традиция. В какой мы стране?
— Соединенные Штаты Луизианы. Мы многие вещи делаем по-своему.
— Похоже на то. — Джек огляделся по сторонам. — Отличные декорации для фильма ужасов. Как ты думаешь, зачем он нас сюда направил — чтобы снять на пленку нашу схватку? Запись для извращенцев из «Ютьюба»?
— Ты думаешь, он где-то спрятал камеру?
— Он не стал бы выписывать меня из Нью-Йорка только для того, чтобы мы могли немного поболтать. Должна быть какая-то причина, по которой мы оба здесь оказались.
Квинн нигде не заметил камеры, но вспомнил про ненадежную плитку:
— Наверное, это ерунда, но…
Он нырнул за алтарь и поднял отошедшую плитку. Под нею была земля. Но совсем мягкая.
Майкл копнул поглубже и тут же наткнулся на металл. Немного поработав пальцами, он обнаружил браслет из необычного металла с очень страной гравировкой. В центре украшения сиял зеленый камень размером с десятицентовик, который показался Квинну знакомым.
— Я знаю, что это такое: Сидсев Нелессо, — удивился он.
— Звучит как название мороженого, — заметил Джек.
— Его нашли в затонувшем храме, посвященном какому-то неустановленному божеству в затопленном городе Гераклион.[45]
— И как браслет оказался здесь?
— Хороший вопрос. Он и часть найденных вместе с ним папирусов похитили и продали на черном рынке. Предположительно, их купил Частейн.
— А откуда тебе это известно?
Квинн ответил после некоторых колебаний:
— Я частный сыщик. И был полицейским в Новом Орлеане. Но сейчас…
Майкл замолчал. Он всегда действовал осторожно, особенно с незнакомцами, и прежде всего с теми, что приезжали из Нью-Йорка. А этот парень вообще мог его убить — какое унижение!
Однако он этого не сделал.
— Сейчас я работаю на пару с одной женщиной, — тихо продолжил он. — Дэнни Кафферти. Ее отец Ангус владел магазином, и мы с ним были напарниками, пока он не умер. Теперь Дэнни и я… собираем вещи. Необычные. Ангус был настоящим ученым, его бизнес требовал хорошего знания истории и — разных вещей.
— Что это за вещи?
— Диковины зла, — сказал Квинн. — Уж не знаю, поверишь ты мне или нет… Это предметы, которые были прокляты или которые создают зло — для тех, кто способен получить власть с их помощью. И у меня такое чувство, что мы имеем дело вовсе не со съемками фильма — речь как раз идет о предмете, способном творить зло.
Детектив ждал, что этот странный человек — Джек — скажет, что он спятил.
Однако тот повел себя иначе.
— А что тебе известно о Мадам де Медичи, о которой упоминал Частейн? — поинтересовался он.
— Эта женщина — еще один знаменитый коллекционер. Но, судя по всему, она ничего не знает. Это так, отвлекающий маневр в истории, которую Частейн придумал для тебя.
Джек взял браслет и принялся рассматривать его в тусклом лунном свете, пробивающемся в склеп сквозь витражные окна.
— Ценный? — спросил он у Майкла.
— Лучше назвать его бесценным. Он единственный в своем роде. Предположительно, это один из Семи Дьявольских предметов.
Сыщик увидел, как его собеседник напрягся.
— Дьявольских? — переспросил он и вернул браслет Квинну. — Забирай!
— Тебе о них известно? — вновь удивился Майкл.
— К сожалению, да. Мне довелось столкнуться с одним из них.
Выражение лица Джека сказало Квинну, что эта встреча оставила в его душе тягостный след. Он поверил Майклу — а тот ни на мгновение не усомнился в его искренности.
— Но о них слышали лишь немногие, — заметил детектив. — Даже Дэнни…
— Эта твоя партнерша — коллекционер?
— Ее магазин называется «Чеширский кот». Он находится на Ройял-стрит. Дэнни продает произведения искусства, ювелирные украшения и всякие невинные штучки. Кроме того, у нее в подвале есть коллекция, которая никогда не будет продана. — Майкл заколебался, но все-таки продолжил: — Иногда мы уничтожаем вещи, если возникает такая необходимость. Если появляются предметы, способные вызвать… насилие или хаос, люди приходят к моей подруге или в «Чеширского кота». — Он пожал плечами. — По большей части мы работаем вместе, однако сейчас Дэнни должна присутствовать на церемонии с еще одной нашей подругой, жрицей вуду.
— Значит, сейчас ты действуешь в одиночку?
Квинн бросил быстрый взгляд на Джека:
— А ты?
— Да. Я вообще зарабатываю этим на жизнь — только не так далеко от дома.
— Бо́льшую часть свитков, украденных Частейном вместе с браслетом, сначала скопировали. Копии с оставшимися оригиналами переданы Дэнни на продажу.
— И кто их ей оставил?
— Какой-то странный старик. Он отказался назвать свое имя. Сказал лишь, что придет после того, как Дэнни все продаст. И у нас не возникло никаких подозрений. — Квинн снова немного поколебался и добавил: — Обычно мы чувствуем, если что-то не так.
— Он доверился твоей напарнице?
Майкл пожал плечами, стараясь скрыть гордость:
— У нее безупречная репутация.
— А покупатель появился?
Квинн вдруг испытал беспокойство, вспомнив, как Дэнни упомянула о том, что она продала кое-что из той коллекции.
И кому она это продала.
— Да. Мадам де Медичи.
— Я думал, ты с ней не знаком! — резко сказал Джек.
— Я и не знаком. Я о ней слышал. Она сама не приходила в магазин — прислала своего приспешника.
Джек рассмеялся:
— Приспешника? У нее есть приспешник?
— У нее их полно. Так или иначе, но она и раньше делала покупки у Дэнни, и до сих пор это не имело никаких неприятных последствий.
— Значит, она как-то с этим связана.
— Черт его знает, вполне возможно… Но я по-прежнему считаю, что Частейн обманул нас обоих.
— Что ж, о Мадам де Медичи будем тревожиться потом, — сказал Джек. — А что насчет этой штуки?
— В верхней части свитков утверждается, что Сидсев Нелессо дарует способность читать мысли других людей. «Никто не в силах скрыть свои мысли от обладателя браслета».
— Я вижу, каким полезным он может оказаться во время переговоров.
— Для коллекционера вроде Частейна, который постоянно торгуется, он бесценен.
— А какова оборотная сторона?
— И с чего ты взял, что она существует?
— Считается, что существует Семь Дьявольских предметов. Один из них чуть не отнял у меня двух людей, которые значат для меня больше, чем весь мир.
— Как?
— Это слишком долгая история, чтобы рассказывать ее здесь и сейчас.
— Ладно. И где этот предмет в настоящее время?
— Исчез. И не спрашивай куда, потому что я не знаю. Но он исчез не один. Он забрал кое-кого с собой.
Посмотрев на лицо Джека, Квинн решил, что лучше не спрашивать, кого именно тот потерял.
Мастер тем временем откашлялся.
— Ну, с меня хватит. Что написано во второй части свитков?
— Там сказано, что браслет не имеет отношения к грекам или египтянам. Его называют «одним из Семи Дьявольских предметов первого века». Очевидно, мне не нужно ничего тебе объяснять. Однако эта его «способность» к чтению мыслей как раз и считается проклятием — вот тебе и оборотная сторона.
Джек покачал головой:
— Если тебе известны мысли других людей, они ничего не могут от тебя скрыть. Правда может быть отвратительной, иногда она причиняет боль, — но знать истину лучше, чем быть обманутым.
Майкл не нашел, что на это возразить. Преимущества в любых отношениях, деловых или личных, для человека, знающего чужие мысли, были очевидны.
— Но меня интересует другой вопрос, — сказал Джек. — Почему мы здесь?
— Если верить свиткам, Сидсев Нелессо, как и все Семь Дьявольских предметов, необходимо активировать, чтобы они начали работать.
Мастер помрачнел:
— Да, я знаю.
«Интересно, что же с ним произошло?» — подумал Квинн и поднял браслет:
— Для активации необходимо насилие.
— Ну, тогда все ясно. Вот почему мы здесь. Вероятно, я должен был тебя убить.
— В свитке написано, что убивать не обязательно. Достаточно применить силу.
Джек принялся ходить по кругу, бормоча себе под нос:
— Проклятие. «Никто не в силах скрыть свои мысли от обладателя браслета». Применение силы…
Внезапно он развернулся и ударил Майкла в живот. Тот согнулся не только от боли, но и от удивления:
— Ты что, спятил…
От прямого хука правой его голову отбросило назад.
Это все изменило. Если сукин сын хочет драки, он ее получит. Квинн опустил голову и метнулся вперед, врезавшись в Джека и отбросив его на полку.
— Ах ты, сукин сын! — выдохнул Мастер.
Затем он схватил своего противника за руку и сделал ему подсечку. Тот упал.
«Проклятие!» — подумал Майкл, вскакивая на ноги и бросаясь на Джека.
Но тот уже улыбался.
— Все так, как ты рассчитывал? — раздался вкрадчивый женский голос у него за спиной.
Жюль Частейн резко развернулся. Даже в тусклом свете он узнал Мадам де Медичи. Богач наблюдал, спрятавшись в пятидесяти ярдах от семейного мавзолея, и ждал, когда посаженные им зерна принесут урожай насилия. Но как она его нашла?
— Не совсем, — отозвался он. — А как ты здесь оказалась?
— Как одна из заинтересованных сторон, я имею право присутствовать, не так ли?
Жюль пытался уловить ее акцент с того самого момента, как она появилась в Новом Орлеане, но всякий раз у него ничего не получалось.
— Ты порекомендовала наемника из Нью-Йорка, ничего больше, — заметил он.
Эта дама рассказала, что слышала о так называемом «Мастере Джеке», которого нанимают, чтобы «решать» самые разные вопросы. Она заверила Жюля, что Джек вполне реален и надежен, но обладает склонностью к насилию. Она даже дала Частейну его телефонный номер. Заказчику понравились слова «склонен к насилию», и он позвонил Мастеру, а затем нанял Майкла Квинна — как пушечное мясо. Все в Новом Орлеане знали, что с Квинном лучше не связываться. Эти двое должны были образовать гремучую смесь — что и произошло.
Медичи остановила взгляд своих янтарных глаз на Частейне:
— У меня также есть интерес к Сидсев Нелессо. В конце концов, он когда-то принадлежал мне.
Эти глаза. В них можно было утонуть и поверить, что их обладательница прожила тысячелетия.
Однако Жюль решил не вступать с ней в конфронтацию. Сидсев Нелессо нашли в Гераклионе, который погрузился под воду в третьем веке до нашей эры. Мысль о том, что Мадам де Медичи могла когда-то владеть браслетом, была не просто бредовой, а абсолютно безумной.
А с безумцами спорить не следует.
— Надеюсь, ты не планируешь никаких хитростей, — сказал Частейн осторожно.
— Дорогой Жюль, такие мысли мне даже в голову не приходили, — улыбнулась женщина. — Я буду счастлива видеть браслет на твоем запястье. Я потеряла его во время политического переворота. Ну а кому он достанется теперь — решит судьба.
«Что бы ни случилось с Сидсев Нелессо, дорогая леди, он будет моим», — уверенно заявил про себя ее собеседник.
Частейн придумал историю для Джека, в которой говорилось, что он украл у Мадам де Медичи кольцо. Очень удачный ход, решил он тогда. Хотя на самом деле коллекционер честно купил браслет на черном рынке, и артефакт стал его собственностью.
Господи, но как же красива де Медичи! Она приехала в Новый Орлеан из Каира во время так называемой Арабской весны с коллекцией антиквариата. Она носила прозрачные одеяния, которые ничего не скрывали. Жюль сотню раз приглашал ее на обед, но она неизменно отказывалась. «Я не ищу новых отношений», — таким был ее ответ.
«Как и я, дорогая леди, — думал Частейн. — Я лишь хочу провести с тобой одну ночь».
Он вздрогнул, услышав стрельбу в мавзолее.
— Вот теперь я счастлив, — сказал Жюль.
— Теперь он активирован, — сказала дама, после чего повернулась и пошла прочь. — Но помни: его нужно правильно использовать, иначе он потеряет силу.
Частейн с трудом подавил смех. Как убедительно.
Он устроился поудобнее и ждал до тех пор, пока не приехали полиция и «Скорая помощь». Затем увидел, как «Скорая» увезла «просто Джека», которого вынесли из мавзолея на носилках. Рядом с ними шел Майкл Квинн. Оба живы? Quel dommage![46] Оставалось только надеяться, что смерть не обязательна, чтобы активировать браслет.
Когда посторонние лица уехали, Жюль приблизился к мавзолею, вошел через приоткрытые главные ворота, направился к задней части алтаря, наклонился и убрал плитку. Немного пошарив в земле, он нашел Сидсев Нелессо.
Коллекционер с радостью заметил, что зеленый камень стал красным, а это означало, что браслет проснулся.
Он вздохнул:
— Ты настоящий гений, Жюль!
Частейн надел браслет на левую руку и вздрогнул, когда тот плотно прижался к его запястью. Впрочем, нет, не слишком плотно. Что ж, никаких проблем. Индивидуальная подгонка, совсем неплохо… К тому же владелец артефакта не собирался его снимать. Если легенды об этой безделушке хотя бы в малой степени соответствуют действительности, мир станет раковиной, которую он вскроет без всякого труда.
Стоило ему выйти на улицу и шагнуть в ночь, как Жюль Частейн услышал голос:
Два доллара, два доллара, нужен еще доллар, чтобы купить бутылку, маленькую бутылку, но все равно это лучше, чем ничего.
Он огляделся по сторонам и увидел пьяницу, бредущего мимо склепа Будро. Сначала Частейн подумал, что ему следует прогнать человека, вторгшегося в его владения, но в следующее мгновение понял, что бродяга молчит. Жюль слышал все, что творилось у того в голове. Слышал его мысли!
Боже мой, получилось!
В этот момент в его сознание ворвались другие мысли…
Еще один бокал, и она будет готова…
О, надеюсь, меня сегодня не будет тошнить; я умру, если это случится…
«Молодая пара на свидании? Интересно, где они находятся?» — мысленно усмехнулся обладатель браслета. Но его дальнейшие размышления прервали другие голоса, зазвучавшие в голове еще громче…
…крикнул, что все кончено — Джим сильно меня встревожил кошмарными упреками — словно вскоре все другие компании — я никогда не думал — мой заключенный, ты так считаешь — но это было завтра — этот его стиль лучше — пусть он посмотрит на следующий день — когда жизнь вызывала сомнения — у него не было времени после — и, очевидно, старик нашел папку, которая все еще…
Жюль прижал руки к ушам, но это не помогло. Он продолжал слышать мысли, звучащие в других головах по всему городу. Штату. Миру. Они смешивались в безумный поток, затопивший его сознание.
— Хватит! — закричал мужчина.
Но ничего не произошло. Поток лишь усиливался, заполняя его мозг.
…твой черед — тот вопрос — но этот стиль — que j’ai eu mieux s’efforce de laisser — жжет этот ужас — серьезная подкожное заболевание — lub powiedzieć że wiemy, że nie ma chwili — нос и руки нужно сжать — Wir wurde mit einem guten Namen sicher glücklich cutaneous — сорока вполне хватит — это не я — могу вести жизнь — и причина душевной боли…
Жюль Частейн попытался снять браслет, стащить его с запястья, он царапал кожу у себя на руке, но у него ничего не получалось — слишком сильно артефакт обхватил его кисть! Богач отчаянно пытался сорвать его с руки.
Наконец он с криком бежал сквозь ночь в поисках помощи.
Машина «Скорой помощи» остановилась у приемного покоя медицинского центра Тулейна.
Джек сел на носилках.
— Спасибо, что подбросили, — сказал он сидевшему рядом фельдшеру «Скорой».
— Никаких проблем, — ответил молодой человек. — Нам позвонил Квинн, этого было достаточно.
Что ж, знакомство с Майклом Квинном оказалось полезным!
Когда Мастер выбрался из «Скорой», рядом остановилась машина. За рулем сидел его новый товарищ. Джек кивнул ему и уселся на пассажирское сиденье.
Майкл потер челюсть, прежде чем поехал дальше:
— У тебя сильный правый хук.
— Ты и сам неплох, — ответил его пассажир. — У меня до сих пор болят ребра.
Квинн рассмеялся:
— Здорово было увидеть, как зеленый камень стал красным, когда все произошло! Хотя теперь у меня будут проблемы с объяснением случившегося… Что ж, мы оба получили немало чувствительных ударов!
— Тогда мне это показалось правильным — пусть теперь Частейн зайдет туда и возьмет «активированный» браслет, — сказал Джек. — Если кто-то заслужил проклятие, так это он.
Водитель мрачно улыбнулся:
— Надеюсь, ты прав и проклятие сработает.
Когда с Дьявольским предметом столкнулся Мастер Джек, это привело к трагическому концу, но все могло обернуться еще хуже. Эти артефакты не зря называли дьявольскими.
— Я лишь предположил, — сказал он. — «Никто не в силах скрыть свои мысли от обладателя браслета» могло означать: «Все мысли становятся слышны его обладателю». А слышать мысли всех людей — это определенно проклятие!
— Кстати, отличная идея, — сказал ему Квинн. — Я имею в виду твой выстрел из «глока» в пол после драки. Ну и то, что ты положил браслет на прежнее место, где его должен был найти Частейн.
— Ну, не помешало и то, что ты в хороших отношениях с половиной полицейских и ребят из «Скорой помощи».
Майкл пожал плечами:
— Я же говорил, когда-то был полицейским. Я и сейчас с ними работаю — с одним отличным копом и моим старым партнером, Лару. Он не хочет, чтобы я рассказывал ему о таких вещах, как проклятия и Дьявольские предметы, — его вполне устраивает, что я с ними сам разбираюсь.
— Я всегда старался избегать контактов с полицейскими. Ничего личного, но чем меньше они обо мне знают, тем лучше.
— Существует ордер на твой арест?
Джек пожал плечами:
— Для ордера нужна фамилия, верно?
— Да, конечно.
— Ну тогда, наверное, нет. Ну а чем все закончится здесь, мы узнаем завтра. Не подскажешь, где я мог бы провести ночь?
На этот раз улыбка Квинна уже не была мрачной.
— Я знаю одно отличное место. Здесь, неподалеку, на Ройял. А когда Дэнни захочет узнать, почему я весь в синяках, у меня появится шанс сказать: «Тебе нужно взглянуть на одного парня», — и тут же его показать.
Джек рассмеялся. Ему начал нравиться этот бывший полицейский.
Они довольно быстро добрались до центра Французского квартала. Историческое здание с надписью «Чеширский кот» произвело на Мастера сильное впечатление.
Но они не стали входить через переднюю дверь. Квинн нажал на кнопку на приборном щитке, дверь гаража открылась, и они въехали в красивый дворик, что позволило им попасть внутрь через боковой вход.
Там их ждала высокая гибкая женщина, рядом с которой сидел огромный пес.
— Это Волк, — сказал Майкл своему спутнику, приветствуя пса. Тот принял Джека, поскольку его привел хозяин.
С женщиной Квинн поздоровался с некоторым смущением:
— Дэнни, ты рано вернулась.
— Да, так получилось, — сказала она, переводя взгляд со своего друга на гостя и обратно. — Полагаю, вам не помешало бы помыться и привести себя в порядок. Вероятно, сейчас вы скажете мне, что вскоре я увижу других парней?
Джек посмотрел на Квинна, и оба улыбнулись.
— Мы и есть другие парни, — сказал Мастер.
— Любопытно, — ответила Дэнни. — Я заварю чай и достану виски. С нетерпением жду вашего рассказа.
При обычных обстоятельствах Джек предпочитал пиво, но после сегодняшней ночи виски был как раз тем напитком, что ему требовался.
Утром Квинн позвонил Лару и узнал, что тот находится в больнице у какого-то пациента. Майкл с Джеком тоже отправились туда. На входе им сообщили номер палаты, и они поднялись наверх.
Майкл не особенно удивился, когда увидел своего старого друга рядом с постелью, на которой лежал Частейн, получивший мощную дозу снотворного. Его левая рука была забинтована — и частный детектив отметил, что она стала заметно короче.
— Квинн! — покачал головой Лару. — Пожалуй, я ждал, что ты появишься. Жуткая история! Это Жюль Частейн — он ужасно богат! — совершенно спятил и отрезал себе руку. Тебе об этом что-нибудь известно? И кто это с тобой?
— Это Джек, — представил Майкл своего спутника. — Джек, это детектив Лару.
— Джек… — переспросил полицейский, ожидая, что ему назовут еще и фамилию.
— Просто Джек, — отозвался Мастер.
Лару бросил на него внимательный взгляд и пожал плечами.
— Мне нужно о чем-то тревожиться? — спросил он у Квинна.
Тот посмотрел на бледного спящего Частейна:
— Он выживет?
— Да, но он лишился кисти левой руки.
— Как он здесь оказался?
— Ему повезло, что он жив. Патрульный полицейский нашел его на улице — Частейн брел по тротуару и что-то бормотал. Я испугался, что у нас появился маньяк, который бегает по городу с топором. Но врачи говорят, что Частейн сам отрубил себе руку, потому что она его «предала». Понятия не имею, что это значит, — ублюдок даже не был пьян. Да и наркотики не принимал.
— Руку удалось найти?
Лару покачал головой:
— Рука исчезла. Возможно, ее утащила собака или большая крыса.
— А как насчет ювелирных изделий? — спросил Джек. — Например, браслета?
Проклятье! Получается, что Сидсев Нелессо может попасть еще к кому-нибудь.
Полицейский удивленно уставился на своих собеседников. Квинн пожал плечами.
— Ну, мне пришло в голову… — начал объяснять он. — Если ты отрубаешь себе кисть, значит, на запястье у тебя могло быть то, что ты не мог снять. Ну, ты понимаешь: то, что тебя «предало».
— Полицейские проверяют мусорные баки — руки нигде нет, — сказал Лару. — Очень странно, верно? Так мне следует искать какой-то браслет или еще что-то в этом роде?
— Если ты найдешь руку, то вместе с нею найдешь еще кое-что — так я думаю, — заявил Майкл.
Его старый друг снова покачал головой и настороженно посмотрел на обоих посетителей:
— Если мне нужно о чем-то беспокоиться, лучше скажи об этом сразу, Квинн. Мистер… мистер Джек, надеюсь, вам понравится у нас в городе.
С этими словами Лару ушел.
Майкл посмотрел на нового знакомого, задержавшегося возле постели Частейна.
— Пошло на очередной круг, — пробормотал Джек.
Квинн кивнул.
— Но никто не умер, — добавил Мастер. — Это меня устраивает.
Теперь Квинн понял, почему он ничего не почувствовал, когда находился рядом с браслетом: в украшении не было зла, пока его не активировали.
— Как ты думаешь, где могут быть рука и браслет? — спросил Джек.
У Майкла была одна идея на этот счет, но он решил оставить ее при себе.
— Тебя подвезти до аэропорта? — предложил он Мастеру.
Тот качал головой:
— УТБ[47] и я не любим друг друга.
А это уже интересно!
— Ну, боюсь, у меня нет частного самолета, как у Частейна, — развел руками детектив.
— А я на это и не рассчитывал. Пожалуй, возьму напрокат машину.
Из этого следовало, что Джек пользуется фальшивыми документами.
— Значит, твои документы сгодятся для «Херца», но не для УТБ? — подмигнул ему Майкл.
Мастер одарил его долгим взглядом и пожал плечами:
— Они уже прошли проверку УТБ, и вполне успешно, но я не хочу искушать судьбу.
— Тебе предстоит долгая поездка.
Джек вздохнул:
— Не могу сказать, что меня это вдохновляет, но зато появится возможность посмотреть страну.
— Похоже, ты редко покидаешь Нью-Йорк.
Мастер пожал плечами:
— А зачем?
Квинн невольно рассмеялся. Он испытывал такие же чувства по отношению к Новому Орлеану.
Машин на улицах было немного. Через тридцать минут Майкл высадил Джека в аэропорту, возле агентства «Херц».
— Если когда-нибудь снова окажешься в Новом Орлеане… — начал детектив.
Джек покачал головой:
— Держи карман шире!
Мадам де Медичи стояла совершенно неподвижно, любуясь Сидсев Нелессо. Браслет все еще сжимал руку Жюля Частейна, лежавшую на металлическом подносе в ее частном музее.
Прошлой ночью она сказала Частейну, что будет счастлива видеть браслет на его запястье, и не солгала. Более того, он останется там навсегда. Естественно, конечность Жюля нужно будет должным образом сохранить — Медичи знала нужные древние рецепты. А потом она поместит руку с браслетом в стеклянную витрину, которая уже приготовлена.
Она не испытывала искушения его надеть — ни в малейшей степени. Мадам де Медичи была умной женщиной. Но ее радовало, что этот предмет вернулся в ее коллекцию.
Она удовлетворенно поправила роскошные темные волосы.
Частейн так хотел обладать Сидсев Нелессо.
Теперь он будет его носить.
Всегда.