Примечания

1

Bene tibi! Vivas! Vivas! - Всего тебе доброго! Будь здоров! (лат.)

2

Синистер по-итальянски - зловещий.

3

let's whip off - давай опрокинем (англ.).

4

wise hombre - умник (англ.)

5

Ars longa, vita brevis! - Искусство вечно, жизнь коротка!(лат.).

6

Ludus Magnus, LVDVS GLADIATORIS MARKVS - Большая школа, Гладиаторская школа Маркуса (лат.).

7

Картибул - стол

8

Panem et circenses! - Хлеба и зрелищ! (лат.).

9

Идущие на смерть привествуют тебя

10

Audentes fortuna juvat – Храбрым помогает судьба (лат.).

11

Iigula! – Пусть умрет!, букв. – Добей! (лат.).

12

Хок хабет! – Ему конец!

13

Gloria magna Caesar! – Слава великому Цезарю! (лат.).

14

Stantes missi! – Избавлен от смерти! (лат.).

15

Liberator - освободитель (лат.).

16

Господин наш и бог (лат.).

17

Special meal - специальный заказ питания; troublemakers - возмутители спокойствия (англ.).

18

Любовь у всех едина (лат.).

19

Никта – древнегреческая богиня ночной темноты

20

Очень сочувствую тебе, Алекс. – Согласен. (англ.).

21

Fulcrum, Aphid (англ.). – «Точка опоры» и «Тля», по натовской классификации МиГ-29 и ракета Р-60

22

Посвятить вас в подробности (англ.)

23

Somebody makes money hand over fist – Кто-то рубит капусту (англ.идиом.).

24

сabbage – Капуста

25

Oh, god… A fighter – О, боже… Истребитель (англ.).

26

Rolla-costa – американские горки (англ.).

27

Come on, Alex, you are kidding. – Полно, Алекс, не валяй дурака. (англ.).

28

No! Can;t imagine... really?! – Нет! Не могу представить… Действительно?! (англ.).

29

Крылатый меч (англ.).

30

Положение обязывает (франц.).

31

«Север» (англ.).

32

Господин Мистер, попробуй жвачку… йохимбе, йохимбе (суах.).

33

Мбабе – Большой сильный человек; Янаби кисака на мванамвали – Маленький господин и молодая незамужняя женщина (суах.)

34

Malicious – злобный (англ.).

35

Салага (англ.).(букв. "зелёные рожки")

36

Благослови тебя господь! (англ.).

37

Без нужды не выпендривайся.

38

Сто косых (сто тысяч долларов – англ.).

39

Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! (лат.).

40

Мина, мина, шекель и полмины (перс.).

41

Начало латинского изречения «Sic transit gloria mundi» — так проходит земная слава.

42

Свобода государства (лат.).

43

Бассейн в атриуме, внутреннем дворике римского дома.

44

О времена! О нравы! (лат.). – Цицерон в речи против Катилины.

45

Исход (греч.).

46

Извините, синьора (ит.).

47

Повинную голову меч не сечет.

48

Саблист

49

Снег тает весной

50

Доброе утро, любезный Матвей! Добро пожаловать!

51

Mango – торговец рабами

52

Поторапливайся, Хафиз!


Загрузка...