Мистер Грейвз в течение дня все чаще приходил к мысли, что он ничего не знает и не понимает. После визита к Аргутинским Трелони взялся за него с пугающим рвением, как будто за два или три дня собирался сделать из «неотесанной американщины» светскую конфетку, надушенную и прилизанную со всех сторон. Грейвза такая перспектива не привлекала, но в то же время он понимал, что если ему хочется чего-то добиться, то внешнего преображения не избежать. Он успокаивал себя мыслью, что все эти шарфики и галстучки, воротнички, запонки и гребни не посмеют потревожить его бунтарский дух, позволявший ему идти напролом там, где другие топтались в поисках путей обхода. К вящему удивлению молодого человека, Трелони словно прочитал его мысли и, разглядывая переодетого его усилиями Грейвза, проговорил:
— Только не давайте собственной внешности запудрить Вам мозги, Персиваль. Вы — это Вы, и никакой костюм не должен скрывать того, что…
— Я отброс в глазах благородного общества? — едко поинтересовался Грейвз. Трелони снисходительно посмотрел на него.
— О том, что Вы мятежник и бунтарь, который плюет на все устои с высочайшей колокольни. Это имеет свой шарм, если дать ему правильное оформление. Например, чуть облагородить, и Вы из вздорного мальчишки превратитесь в… достойного члена общества и еще большую головную боль МАКУСА, без которой они уже не смогут обходиться, — он задумался. — Ну да ладно, дифирамбы петь я Вам буду уже когда мои усилия начнут приносить плоды. А пока — на выход, — скомандовал он, заметив на пороге хорошенькую горничную, поглядывавшую на них с праведным гневом, как будто они мешали честным людям работать. За последние два дня Трелони понял, что девица работает как следует, только обнаружив несколько монет на подушке.
Еще с утра Грейвз предупредил Трелони, что в восемь часов вечера ему нужно будет оставить своего напарника. Альберт кивал и продолжал нагружать голову младшего ситуативный советами, подсказками и какими-то прописными истинами из повседневной жизни дипломата. Они нанесли визиты в пару контор, заводя знакомых или, наоборот, распивая чай с «рекомендованными лицами», и в любой удобный момент Трелони заводил разговор о Грин-де-Вальде в России:
«Вы же и сами понимаете, что информация не подтверждена официально, но нужно ли это? Наверняка, его сторонники уже собираются в подполье и разрабатывают свои кровавые планы. Сейчас же были нападения на магглов, не так ли? Пропадали люди..? Всему есть объяснение, но кто-то просто не хочет, чтоб люди видели. Нет ничего ужаснее, чем неконтролируемая толпа, подвластная страху, к такой кровавой вести людей нужно подводить постепенно, в этом Канцелярия права. Так что простите мне мою жестокость, но я брошу ужасную правду Вам в лицо — Грин-де-Вальд здесь и он опасен. Нет, я не пытаюсь втянуть Россию в войну, но если Россия не поспособствует сейчас, то потом будет слишком поздно, и война все-таки разразится. Да, простите мне напористость; изумительный чай!»
И все заговорщическим тоном, рокочущим шепотом, поблескивая своими стальными глазами. Этому невозможно было противостоять, и запуганные чиновники тряслись перед ним, как кролики перед мясорубкой, давая свое молчаливое согласие и прося не говорить никому, что они готовы на эту политическую авантюру. Спустя два или три таких коротких визита мистер Трелони разбил свою речь на два голоса, чтоб Персиваль не стоял у него за спиной, как жнец, с его напористостью слова звучали еще убедительнее: юноша точно впечатывал их в собеседника, бросал в лицо, как отрезвляющие всплески ледяной воды, тогда как Трелони мягко наводил шокированного чиновника на нужную мысль. Под конец Персиваль даже готов был поклясться, что такая работа по-своему хороша. Не погоня, конечно, и не хорошее подавление сопротивления; переговоры больше напоминали ему игру на струнах, хотя он никогда не держал в руках музыкального инструмента, только видел, как это делают другие и примерно представлял, что они могли ощущать: тонкие переливы человеческой воли, подчиняющиеся его жестам и словам безо всякого «imperio». Такая игра по-своему зачаровывала, вызывая почти детское любопытство: если он может одним словом заставить людей испытывать страх, то как далеко он сможет зайти, если приложит достаточно усилий? Юноша бы с радостью продолжил играть в эту игру, но при нервных взглядах на часы азарт его подостывал.
— Мистер Трелони, я должен идти, — произнес он, когда они покинули комнату в особнячке, где со всем шиком, который можно расположить на пятнадцати квадратных метрах, обитала еще одна канцелярская дама. Она, к слову сказать, не столько заботилась о Грин-де-Вальде, сколько о бале, и, заметив у мистера Трелони очаровательный французский прононс, тут же пригласила мужчину сопровождать ее на балу.
— Как? — удивленно вскинул брови британец.
— Я предупреждал Вас, у меня… встреча, — закончил юноша, думая, как бы не сболтнуть лишнего. За несколько дней с Трелони он понял, что люди в его окружении произносят исключительно то, что нужно было услышать мужчине. Альберт смерил его уничижительным взглядом.
— Да? Если Вы говорите о встрече с господином Аргутинским и его товарищами, то о ней я и сам помню, единственный вопрос: вы-то откуда об этом узнали? Письмо пришло мне пару часов назад и было зашифровано.
— У меня другая встреча, и я Вас предупреждал, — настаивал Грейвз, начиная злиться.
— Ну, раз так, то не тратьте время на оправдания, — ответил мужчина, легко махнув рукой. — Просто подумайте, что Вы можете упустить в таком случае.
— Что?
— Ну, Вы пропустите встречу с князем, от которой могут зависеть дальнейшие последствия нашего с Вами пребывания в России. Для кого-то из нас эта русская рулетка может раскрутиться слишком быстро, — задумчиво вздохнул он. Грейвз задумчиво переминался с ноги на ногу, чувствуя себя школьником у доски, как будто ему нужно было выбрать между «а» и «б», а условие задачи он проспал. Трелони, видимо, решил облегчить его страдания и снисходительно улыбнулся.
— Я предоставлю Вам запись нашей встречи. Омут памяти или стенографию?
— Омут… — кивнул Персиваль.— Зачем Вы мне помогаете? Вам же выгоднее все сделать самолично, забрать все лавры, палочку и Грин-де-Вальда и уехать?
— Не подавайте хороших идей, Перси, — усмехнулся Трелони. — А что до того, что Вы перечислили… я простой человек, и для меня одного тут слишком много задач. Тем более, Вы способный молодой человек, а так приятно иметь у себя в должниках будущего главного мракоборца МАКУСА, — оскалился он. — Вы поймете это, когда в будущем возьмете себе протеже, — и кивнул, еще одной улыбкой скрепляя слова, как печатью.
Эти его улыбочки в некотором роде выбивали землю из-под ног, и даже такой упрямый и уверенный человек, как Персиваль Грейвз, начинал испытывать сомнения, как будто он пропустил какой-то важный ход и, прокладывая свою линию, сыграл на руку Трелони. Но в чем была эта осечка — он не мог знать до тех пор, пока игра не будет доиграна до конца.
«Все мы стоим на шахматной доске, кто-то важен, а кто-то — пушечное мясо. Всем нам говорят, что мы действуем во имя лучшей цели, и, успокоенные этим, мы позволяем играть собой, наплевав на мораль. На самом деле, спросите солдата, зачем он идет на войну, и он скажет, что так нужно, потому что ему приказали, потому что кто-то сказал, что по-другому никак. А какое тому другому дело до того, сколько пешек провалится в пропасть, если цель будет достигнута, а в запасе будет еще столько же пешек, мягких и послушных, только скажи им правильные слова? Вот что я скажу Вам, мистер Грейвз, хотите изменить мир к лучшему — соберите свои благие намерения в кулак и постарайтесь не растерять, пока будете добираться до вершины, а уж там у Вас будет все, чтоб воплотить свои планы. Просто… постарайтесь остаться к тому моменту приливным человеком», — Грейвз прокручивал его слова в своей памяти, когда добирался по мрачным улицам до Чистых Прудов. Благо, было недалеко. Иногда Трелони говорил правильные вещи, не вызывавшие желания начистить ему физиономию, но услышав их Персиваль оставался в замешательстве, пытаясь понять, зачем чопорный британский волшебник тратит время, вкладывая в его голову какие-то философствования. Суть его слов была видна юноше, но, почти ощущая эти слова в своих руках, Грейвз задавался все тем же вопросом: «зачем?»
Какое кому было дело до его таланта или перспектив, если он сам не знал, что будет делать завтра? При мысли, что из него пытаются сделать марионетку, особенную марионетку, кровь Персиваля закипала от гнева, но он, как бы ни скалился и ни рычал, не мог рассмотреть, где нас нашлись и кончались паутинки слов, опутавших его теперь плотным коконом.
От роившихся мыслей начинала болеть голова, и через ритмичную пульсацию жилки над виском пробивалась мысль о Дарье. Грейвз осмотрелся, надеясь обнаружить княжну где-нибудь поблизости, но улица была зловеще пуста. Буквально пару перекрестков назад Москва сверкала и искрилась бьющей через край жизнью, теперь же Персивалю казалось, что он попал на какой-то отшиб, пусть и усаженный цивильными с виду домами. Вот только огни в окнах горели через раз, стекла были плотно занавешены, и то тут, то там появлялись выглядывающие из-за штор мужчины и женщины. Иногда по улице стайками пробегали дети четырех-пяти лет, и вопреки голосу рассудка «это всего лишь дети» Грейвз уходил дальше в тень, чувствуя, как начинают бить тревогу все привитые школой мракоборцев привычки.
На пустыре, под фонарем, стояла плачевного вида баба. Вся во рванье, укутанная в несколько выцветших дырявых платков, едва не трещавших на ее грузном теле, перекатывавшимся волнами при каждом движении, она торговала каким-то варевом из тяжелых железных кастрюль, которые накрывала своими многослойными юбками. Иногда к ней подбегали детишки с плошками, и большой поварешкой она бросала на всю стайку кусок горла или хвоста какого-то животного, происхождение которого теперь установить было невозможно, да и не хотелось бы. Из ее полубеззубого рта доносились зазывания вперемежку с грязной бранью, и на мат народ клевал лучше, чем на цветастые обещания низкой цены. Двери домов приоткрывались, и из них выбегали женщины и девушки с плошками, всклокоченные и едва ли одетые. Грейвз вдруг словно прозрел и вместе со стыдом за свою «догадливость» испытал и облегчение. В Нью-Йорке он, в силу характера и образа жизни в целом, проводил все дни и вечера в шумных районах, где приходится по три драки на улицу. Одни он разнимал, в других участвовал сам; и уж где он чувствах себя, как рыба в воде, как змея в пустыне и как жук в навозе — так это посреди грязных улиц, где жизненный успех зависит от крепких кулаков и зубов.
Он снова подумал о Дарье. Что могло понадобиться нежной и хрупкой девушке в месте вроде такого? Но эту цепочку рассуждений прервала подобравшаяся к нему оборванка. Она то шла, то бежала, проворно перемещаясь из тени в тень, и сильный магический шлейф, исходивший от нее, как аромат духов, внушал чувство опасности и уважения. Она как будто заявляла всем, что с нею лучше не связываться. Неплохой прием, но в таких условиях он больше подходил мужчинам. Грейвз повернулся к ней, готовый атаковать или защищаться, но только он вскинул палочку, как оборванка исчезла, и горячая ладонь с острыми коготками легла ему на загривок, а чужая палочка уперлась в горло. Юноша попробовал сбросить ее, но девка повисла на нем, держась одной рукой за его шею, а другой, за шиворот пальто, и победно смеясь. Персиваль уже чувствовал тепло собравшегося в пальцах заклинания, как вдруг хватка исчезла, а над ухом раздалось звонкое: «Куда Вы так вырядились, мистер Грейвз?»
Для большей уверенности Персиваль засветил огонек на конце палочки и поднес его к лицу девушки, которая и не думала отходить или прятаться. Ее светлость княжна Аргутинская стояла перед ним, облаченная в потрепанный тулуп, телогрейку с высоким воротом, слишком широким для ее тонкой шейки, в нескольких юбках и поношенных ботинках, в цветастом платке, как… в общем, как аристократка, которая решила поиграть в «принца и нищего». На смену удивлению пришла насмешка.
— А Вы куда так разоделись? — спросил он, выпуская наружу бархатистый смешок в облачках пара. Княжна оскорбленно посмотрела на него.
— Я оделась в лучших традициях Хитровки, мистер Грейвз. В этих районах лучше не появляться в дорогом пальто, с часами или с пенсне, если Вы только не хотите их тут оставить.
— А Вы… предполагаете, что в таком виде вольетесь в толпу воров и тому подобного?
— А что?! — она непонимающе оглядела себя. — Да взгляните хоть на ту бабу — неужели я выгляжу хоть сколько-то лучше нее?!
— У той бабы не хватает зубов, фингал под глазом и все лицо в саже, — он перевел снисходительный взгляд на княжну, на ее чистое лицо и белоснежные руки, ловя себя на мысли, что рад сейчас быть рядом. Без него она бы точно убилась.
— Ой… — выразительно сказала она, давая понять, что даже если Грейвз и прав, то он молодец, а ей от этого ни жарко, ни холодно. Персиваль наколдовал на своей ладони немного копоти и уже хотел нанести ее на лицо девушке, но замялся. Прививаемые Альбертом приличия сработали, как седативное, заставив Грейвза замереть, вежливо склонив голову, и на протянутой руке предложить юной княжне загримироваться. Дарья поняла намек и быстро замазала лицо и руки, хмурясь от неприязни, но не более того. Ее молчаливая решимость восхищала и вызывала невольное умиление. Она жмурилась, как маленький ребенок, и Персиваль понял, что не может оторвать от нее глаз, когда она серьезным тоном спросила:
— Что? Вам бы тоже переодеться, мистер Грейвз. Мы не собираемся выделяться, — и одним взмахом палочки она превратила в лохмотья так старательно доводимый Альбертом до ума костюм. Теперь вместо тройки и пальто на молодом человеке была драная рубаха, телогрейка на меху, шапка и расползавшиеся перчатки без пальцев. Из-под шахтерских штанов из плотной ткани выглядывали добротные ботинки, слишком аккуратные для остального костюма. Грейвз вряд ли сам сделал бы лучше, но сейчас все эти переодевания казались ему чистой воды театром. Но он не произнес ни слова, лишь благодарно кивнул, стараясь не подпускать близко не те мысли.
— Итак, Ваша светлость, — сказал он. — Что мы будем искать? Людей, отравивших Вашу сестру?
— Да, почти, — кивнула девушка, невольно задумываясь, а не сказала ли она слишком много. С другой стороны, Грейвз ни за что бы не поверил ей, умолчи она о чем-то. — Я хочу найти волшебника, который… в общем, он главный у них. И я думаю, как к нему подобраться. Нужно, чтоб он не мог узнать нас как можно дольше…
— Я думаю, у нас получится. Должно.
— Должно, — глухо отозвалась княжна. — Мистер Грейвз, я должна Вас предупредить, на Хитровке опасно; там что ни человек — вор или убийца, волшебник или маггл — не важно. У меня к Вам только одна просьба — не говорите ни слова, чтоб они не поняли, что Вы иностранец, это особый сорт добычи на Хитровке.
— Ну, у меня вряд ли получится изобразить коренного русского, — ответил юноша, потирая затылок.
— Прикиньтесь глухонемым. Да! — она сверкнула глазами. — Вы мой глухонемой брат Герасим, мы обычные обитатели Хитровки, зарабатываем на уличных дуэлях и беспалочковых боях. Как Вам?
— Неплохо, а Вы когда-нибудь участвовали в дуэли? — с сомнением спросил Грейвз. — Просто, если вдруг придется подтверждать свое умение, то мы с Вами рискуем попасть в неприятности.
— Ну, я кое-что могу, — пожала плечами девушка, и по выражению лица Персиваль (к своей гордости) понял, что вся надежда была на него.
— Хорошо, если что, я справлюсь. Глухонемой, говорите? Отличный шанс потренировать беспалочковую магию, — сказал он, храбрясь.
— Накрест пальцы, — вздохнула княжна. Грейвз посмотрел на нее с нескрываемой жалостью, потом проверил телепорт во внутреннем кармане — в крайнем случае, они всегда смогут перенестись в гостиницу.
— На всякий случай, — заговорил Персиваль, — у Вас есть план? Ну, хотя бы план «Б»?
— Конечно, — кивнула она. — Но каким бы он ни был, нам сперва нужно найти того человека. Его зовут Василевский, мы с ним уже встречались, — произнесла девушка с такой уверенностью, словно это должно было кого-то успокоить.
— Все ясно. Все ясно… — Грейвз разрывался между желанием сказать, что предприятие безнадежно, и мыслью о том, что если ему вдруг когда-нибудь захочется покрасоваться, как рыцарю на белом коне, то второго такого шанса у него не будет.
Он тут же дал себе мысленную, но тем не менее ощутимую пощечину, после которой всплыли другие возможные плюсы от посещения Хитровки: например, там можно было услышать что-нибудь о Грин-де-Вальде. Миниатюрный переводчик, отданный Альбертом на хранение, оказался очень кстати. Из-за температуры за бортом он работал с перебоями и то, только в помещении, но это было уже что-то. Успокоив взъевшуюся совесть таким образом, Персиваль размашисто поклонился Дарье и подставил ей согнутый локоть.
Княжна рассмеялась такому жесту. Размазанная по лицу сажа не убавляла ее красоты, и Грейвз подумал, что так она могла бы их выдать. От княжны и не несло трущобами, на лице и руках не было отпечатков выживания в этих крысятниках. Хотя… может, в России все было наоборот? Может, им удастся все же смешаться с толпой и не быть бельмом в глазу? Грейвз сомневался в этом, но тонкие пальцы, сминавшие рукав его трансфигурированной рубашки, заставляли его надеяться на лучшее. Они с княжной нырнули в подворотни и начали пробираться дворами, темными, пропахшими гнилью и канализацией. Свет там давали только плохо зашторенные окна; волшебники не решались засветить огни на палочках и только старались шагать быстрее.
— Боитесь? — спросил Грейвз, кладя свою ладонь поверх руки Дарьи.
— Нет, — повела плечами княжна, но голос у нее дрогнул. — Вообще, где где, а на Хитровке маг может чувствовать себя едва ли не безопаснее, чем в Колдовстворце. Их никто не выдает и, в общем, относятся неплохо. Если провинившемуся вору в банде могут отрубить руку, то волшебнику только сломают ребро, — произнесла она с претензией на оптимизм.
— Это хорошо?! — на всякий случай переспросил Грейвз. Ему все-таки хотелось сохранить свои ребра в целости.
— Нет, — вздохнула княжна. — Но это лучше, чем во многих других местах. По крайней мере, так говорит papá.
— Так, Ваша светлость, — произнес Персиваль, останавливая ее. — С Вашей культурной речью Вы нас погубите. Пожалуйста, потрудитесь на сбыть все, что в Вас вкладывали учителя и гувернантки…
— Мистер Грейвз, я не хуже Вашего все знаю. Не сомневайтесь во мне, — она гневно сверкнула глазами и, отпустив руку Персиваля, почти побежала вперед, в нарастающий шум Хитрова двора.
Выскочив из подворотен, на пару секунд Персиваль Грейвз оказался оглушен шумом, запахом, видами Хитровки. Как будто высшие силы собрали все, что есть в мире непривлекательного, смешали это в одном ведре и вылили на пятьсот квадратных метров палаток, лотков и ночлежек. В этом шуме и гуле жили отпетые бандиты, воры, беглые каторжники, убийцы, проститутки. Люди на Хитровке появлялись и пропадали, как снег по весне — был, и нету, или наоборот. Персиваль застыл, глазами ища Дарью, и привычным жестом засунул руки в карманы. Там обнаружилось сразу три чужие руки, одна из которых приветственно пожала ладонь Персиваля, пока две другие пытались вытащить содержимое. Грейвз вскрикнул от неожиданности и получил удар в солнечное сплетение и еще один по затылку прежде, чем успел рассмотреть карманников. К нему тут же подскочила женщина с печальным лицом, по которому словно сани проехались, и, пролепетав своими намазанными губами что-то в духе «бедненький мой», опустила лицо Персиваля себе промеж грудей, а сама тем временем запустила руки ему под телогрейку в поисках внутренних карманов. Грейвз дернулся, почувствовав, что тетка вот-вот доберется до волшебной палочки. Но стоило ему оттолкнуть женщину, как та подняла пронзительный визг, и вокруг нее выросли три амбала с кулаками, размером с голову Персиваля. Вот тут американец понял, что звать на помощь стоило еще минуты две назад. Он огляделся по сторонам в поисках Дарьи, но толпа уже охватила их плотным кольцом, требуя не столько хлеба и зрелищ, сколько мяса и свежей крови. Его крови.
Виновница торжества тут же скрылась с театра боевых действий, так же незаметно, как и все остальное на Хитровке. Грейвз чуть не пропустил момент, когда ему в челюсть прилетел чугунный кулак — яркие физические ощущения не дали упустить ни секунды удара. А в следующую секунду Персиваль невербальный заклятием притянул к себе кастрюлю с кипятком, которую держала в руках торговка, и вывернул ее на одного из нападавших. По толпе пронесся удивленный возглас. Где-то в этом гаме слышался тонкий голос Дарьи, ругавшейся на чем свет стоит в попытках растолкать народ и пробиться вперед. Грейвз не верил, что она успеет, а количество зрителей все росло. Персиваль не рисковал светить палочкой, тогда точно проблем не оберешься; боевых невербальных и беспалочковых заклинаний он почти не знал, поэтому оставалось выезжать на простых левитационных заклятиях и швырять в громил предметы потяжелее. Благо, подходящих объектов было предостаточно.
Оплошав однажды, теперь Грейвз внимательно следил за противниками и не пропускал ни одного удара, то припадая к земле, то отскакивая назад, дожидаясь, когда громила допустит ошибку или раскроется. Персиваль уложил второго каким-то черным бесформенным мешком, на деле оказавшимся дворовой кошкой, сильно исцарапавшей мужика, которого она посчитала обидчиком. Это зрелище оказалось настолько забавным, что на несколько секунд драка остановилась и из кровопролития превратилась в сущий цирк. Даже Грейвз приободрился, но ровно до того момента, как увидел пистолет в руках последнего своего противника. Он целился с двух шагов прямо в живот, не оставляя вариантов, и Персиваль, повинуясь инстинктам, замер, как вкопанный. Когда-то в «Кабаньей Голове» он ловил пули на спор, но тут он не был уверен, что успеет…
Выстрел не дал ему времени на размышления: Грейвз одновременно повернулся боком, уходя с траектории выстрела, и поднял руку, мысленно проговаривая заклинание. Теплая пуля мягко коснулась его ладони под шумный вздох толпы, за которым последовал второй выстрел. Персиваль машинально поднес руку к лицу, чтобы закрыться, но пуля зависла в воздухе на полпути, как следующие после нее, пока громила не выстрелял все, что у него было.
— Хорош глазеть, валите работать, выблядки. Это наш! — прогнусавил домовик в наволочке и шапке ушанке, сидевший на фонарном столбе. В следующую секунду он уже шлепал босыми ногами к Персивалю, матери каждого в толпе, чтоб ему уступили дорогу. — Устроили тут хер знает что. Придут сейчас Господа полисмены и всех нас порешають! А ты, ва-благородье, — рявкнул он на Грейвза и, схватив его ладонь своей покрытой цыпками ручонкой, трансгрессировал их куда-то.
— Стой! — на секунду перед ним мелькнуло испуганное лицо Дарьи, а в следующее же мгновение все растворилось в полумраке дорого обставленного кабинета.
— Кто это, Малой? — спросил сидевший за столом человек. Звериные зеленые глаза внимательно изучали Персиваля.
— Боец, Ва-благороде, — пробормотал домовик. — Свеженький, с улицы.
— Ну так зачем ты его сюда привел? Спускай вниз! — сказал тот и вернулся к бумагам, лежавшим перед ним.
«К черту все, — подумал Грейвз, — всю эту авантюру, конспирацию, Хитровку». У него в кармане лежал порт-ключ, запрограммированный на гостиницу. Нужно было только дотянуться и… но зачарованную булавку, видимо, сперла та самая жалостливая дамочка. Хоть палочку на месте оставила — и на том спасибо. Домовик вывел Грейвза на лестницу.
— Че-т ты тихий какой-то, — буркнул эльф, выводя его из кабинета. Мини переводчик в ухе с трудом понимал его жаргон, поэтому молчание и туповатость выходили у Персиваля как нельзя естественно. — Немой, что ли? Жаль, им нравится слушать, — кровожадно облизнулся он.