Глава 37

Дворец окружала крепостная стена, на которой располагалось множество камер. На расстоянии десяти метров торчали маленькие башенки, в которых прятались крупнокалиберные пулемёты. Я не сомневался, что в арсенале имеется и оружие посерьёзней. У ворот, украшенных круглыми бронзовыми щитами с рельефом меня встретили солдаты в бронежилетах. Проверив документы, связались с внутренней охраной, и вскоре за мной явились четверо гвардейцев. После обыска меня проверили на металлодетекторах и повели во дворец, для чего пришлось пересечь большой, вымощенный разноцветной плиткой плацдарм. По телевизору часто показывали, как гвардейцы отрабатывают на нём маршировку и приёмы.

Высокое крыльцо состояло из нескольких десятков ступенек, каждая шириной в полметра, так что путь занял около четверти часа. В конце концов, меня впустили во дворец.

Я ожидал увидеть роскошь, но интерьер оказался довольно аскетичным и функциональным. Всё было выдержано в военном стиле: знамёна, доспехи и так далее. По пути нам встречались гвардейцы и чиновники в обычных костюмах или официальных кимоно.

Пришлось преодолеть ещё два пункта охраны, прежде чем к нам присоединился человек в серой форме, который повёл нас в зал для аудиенций. Вход в него закрывали двустворчатые двери. Провожатый набрал код на элекронном замке и впустил меня. Гвардейцы остались снаружи.

Императора я не увидел. Человек в сером указал мне на циновку в центре комнаты. Когда я опустился на неё, он подошёл к стене и нажал кнопку. Через пару минут отодвинулась тяжёлая портьера, закрывавшая арку, и в комнату вошёл мужчина в пурпурном кимоно. На вид ему было лет шестьдесят. Волосы с обильной проседью были собраны в традиционную причёску. Никаких украшений я не заметил.

Не узнать императора, чьи портреты висели буквально повсюду, ибо японцы всячески старались выразить своё уважение монарху, было невозможно. И всё же, микадо показался мне куда более похожим на обычного человека, чем на собственных изображениях.

Пройдя к трону, он опустился на него, подвернув ноги. Я поклонился, почти коснувшись лбом отполированного до блеска пола. Между нами стояли два ряда горящих свечек. Помимо них, иного освещения в комнате не было, так что вокруг царил тёплый полумрак.

Человек в сером слился со стеной, но его присутствие меня не устраивало. Мне нужно было, чтобы разговор остался только между мной и императором. Впрочем, беспокоился я напрасно. Как только Его Величество заговорил, провожатый выскользнул из комнаты в коридор, плотно притворив дверь.

— Мне доложили, что у вас ко мне крайне важное дело, господин Исикава, — сказал Его Величество тихо. Он сидел неподвижно, словно статуя. Теперь, когда я распрямился, то встретился с чёрными блестящими глазами владыки Японии. — Признаться, не ожидал увидеть столь юного человека. Не сочтите за оскорбление.

Мне пока что не было дано разрешение говорить, так что я, помня о протоколе, молчал.

Микадо обвёл меня внимательным, изучающим взглядом.

— Вы, наверное, удивлены, что вас приняли так быстро, — продолжил император. — Не стану скрывать: я заинтересовался, как сын якудзы добился, чтобы его заявка на аудиенцию оказалась принята. Мне стало любопытно. Кроме того, мне доложили, что вот уже некоторое время вы числитесь пропавшим без вести. А также, что вами интересовался отдел SD. По этим причинам вы сейчас здесь, — Его Величество сделал небольшую паузу. — Прошу, изложите своё дело. Надеюсь, оно стоит того, чтобы быть выслушанным.

Я снова поклонился прежде, чем начать.

— Ваше Величество, я бы не посмел тревожить вас, если бы дело моё касалось меня одного. Но оно может оказаться интересным также и для вас лично. Видите ли, волей судьбы я оказался тем, кого хотят заполучить все, без исключения, кланы Японии. И не только они. Тот же отдел SD не просто так охотился за мной. По этим причинам мне пришлось на время исчезнуть. Чтобы заручиться вашей защитой.

— От чего же вы просите защитить вас, господин Исикава? — в голосе микадо мне почуудилось лёгкое удивление. — И кто вы такой, что всем понадобилось завладеть вами?

— Ваше Величество, прежде чем ответить, я должен спросить: слышит ли нас кто-нибудь ещё?

— Нет, аудиенции проходят только между мной и посетителем. Говорите смело.

Вон он, миг, когда решится моя судьба на ближайшее время! А может, и навсегда.

— Ваше Величество, я — Навигатор. Тот, кто способен путешествовать по Кава-Мидзу без ограничений. Я побывал во дворце Сёгуна Тьмы и вернулся. Но я не желаю служить никаким кланам. Единственный, с кем я готов разделить могущество, — это вы! Поэтому я прошу защитить меня от посягательств ваших подданных. В обмен же я предлагаю вам те возможности, которыми располагаю.

Выпалив это, я снова склонился и так замер, ожидая ответа.

В комнате около минуты царила полная тишина. Император переваривал услышанное.

— Мне не докладывали о существовании Навигатора, — наконец, произнёс он. — Но вы утверждаете, что отдел SD знал о вас?

Я выпрямился.

— Да, Ваше Величество. Подозреваю, что некоторые из его членов решили прибрать меня к рукам в собственных целях.

— Чем вы докажете, что являлетесь Навигатором, господин Исикава?

Несмотря на то, что микадо говорил сдержанно и спокойно, я почувствовал, что он пребывает в лёгком смятении. Ещё бы: не каждый день рождаются Навигаторы!

— На данный момент я достиг уровня Идущего. Благодаря энергии, которую черпал из Кава-Мидзу. Также могу предложить Вашему Величеству отправиться со мной в путешествие по волшебной реке.

— Это потом, — сказал микадо, подняв ладонь. — Хорошо, я вам верю. Не думаю, что кому-либо пришло бы в голову лгать на такую тему. Значит, вы предлагаете мне свою службу в обмен на покровительство?

— Именно так. Если служить, то только вам.

— Но насколько мне известно, Навигатору требуется Лоцман.

— И он у меня есть. Это девушка. Она — бывший член тайного клана. Сейчас свободна.

— Ей тоже понадобится защита, полагаю?

— Да, Ваше Величество. Но сейчас я не знаю, где она. Наши пути разделились в какой-то момент.

— Значит, карта осталась у неё?

— Да, Ваше Величество.

Я, конечно, солгал. Но мне требовалось время. А будь со мной Лоцман, микадо мог бы сразу потребовать, чтобы мы доставили его в Дзигоку.

— Единственное, что способно оградить вас от посягательств кланов, — Золотой Раккан, — чуть подумав, сказал Его Величество. — Только эта астральная печать, являющаяся моей личной подписью, может защитить вас. Но она же сделает вас моим слугой. Я всегда смогу найти вас с её помощью. И снять её самостоятельно невозможно. Согласны ли вы на такие условия, господин Исикава?

— Да, Ваше Величество. Согласен. Но мне бы хотелось продолжать вести обычную жизнь, пока не будет найден мой Лоцман. Жить в своей квартире и учиться в менториуме.

— Я могу предложить вас перевестись в более престижное заведение, господин Исикава.

— Нет, Ваше Величество. Меня вполне устраивает артиллерийское училище. Если позволите, я бы остался там.

— Как угодно. Однако я вижу, что вы не стремитесь сделать карьеру, пользуясь моим покровительством. Это мне нравится. Человек, ищущий лёгкие пути, не добьётся многого. Что ж, хорошо. Я дам вам Золотой Раккан. Но вы должны рассказать о своём Лоцмане всё, что знаете. Мы будем искать его, и весьма тщательно. Пока же можете продолжать жить так, как жили прежде.

Я отвесил очереденой поклон.

— Благодарю, Ваше Величество.

— Встаньте, господин Исикава.

Я поднялся. Император уже стоял. Он двинулся ко мне. Перешагнул через свечки, почти не всколыхнув их пламя. Когда микадо оказался передо мной на расстоянии вытянутой руки, я понял, что он куда старше, чем выглядел издалека. Но всё в нём излучало силу и уверенность.

— Сейчас я оставлю на вашей ауре печать, — предупредил он. — Может быть больно. Не пугайтесь.

— Хорошо, Ваше Величество.

Я застыл в ожидании. Микадо поднял правую руку, и она окуталась пурпурным светом, который постепенно принял вид свернувшегося дракона. Император приложил ладонь в моей груди, и я ощутил вливающийся в меня жар. Он обжигал так, что пришлось стиснуть зубы, чтобы хотя бы не застонать. Длилось это около тридцати секунд. Когда в глазах у меня оптемнело, император отнял руку и сделал пару шагов назад.

— У вас очень странная аура, господин Исикава, — проговорил он. — Никогда прежде такой не видел. И да, я верю, что вы — Навигатор. Просто удивительно… Не думал, что мне придётся застать рождение столь редкого… адепта. Что ж, раккан наложен. Теперь никто не посмеет похитить или шантажировать вас.

Я низко поклонился в знак благодарности. Моя жизнь снова изменилась: теперь я был не просто подданым, а непосредственным слугой владыки Японии. А это означало зависимость. И хотя она избавляла меня от всех остальных, она не давала мне свободы. Но с этим я разберусь позже.

— Расскажите всё о Лоцмане, — сказал микадо. — Я должен знать, кто эта девушка.

Наш разговор длился ещё около часа. Я сидел на циновке, император — на троне. Я рассказал ему очень многое из того, что произошло со мной за последнее время, но далеко не всё. Наверное, он это чувствовал, но не выпытавал.

Наконец, аудиенция закончилась. Человек в сером и гвардейцы вывели меня из дворца. Только за воротами я осознал, что теперь могу вернуться к прежней жизни. Надолго ли, не знаю.

А ещё: мне предстояла долгожданная встреча с Аяко. Мы должны были найти друг друга в парке Кинута в шесть вечера уже давно, однако мои обстоятельства не позволяли мне засвечивать Лоцмана. Я ведь всё это время не был уверен, что тайные кланы или ещё кто-нибудь не выйдет на меня. Организация аудиенции затянулась, и Аяко, наверное, уже считала, что я погиб. В общем, на следующий день я должен был отправиться в парк Кинута и увидеть девушку. Мы договаривались, что будем приходить туда каждый день, пока не обретём друг друга. И я очень надеялся, что Аяко ещё не отказалась от этого условия. Потому что иным способом найти её я просто не мог.

Загрузка...