Глава 6


— Построиться! — проорал Загграш. Бойцы быстро разобрались по своим десяткам, наблюдая за командиром.

— Загграш! — проорал центурион, выскочив из дворца, — веди бойцов к стенам. Постарайтесь задержать атакующих!

— Понял Хаджиит, — кивнул наёмник.

— Удерживайте стены, — кратко приказал Загграш, — но если магическая защита рухнет, отступайте к дворцу. Не умирайте напрасно.

Отряд разделился на три группы, которые направились к северной, южной и восточной части поместья. Альянс тёмных начал штурм в трёх точках, намереваясь продавить оборону Агариното, и взять особняк в кольцо.

Ичиро забежал по лестнице на широкую стену, и выглянул из-за зубца. Дома, вокруг особняка Агариното, заняли вражеские воины. Маги противников пускали в купол заклятия, прощупывая оборону. Сгустки магической энергии ударялись о полупрозрачную сферу, и рассыпались разноцветными всполохами.

— Что-то здесь не так, — проговорил оказавшийся рядом с магом десятник Хайдзю, — это больше напоминает детские шалости, а не полноценную атаку. Всем быть наготове! — повысив голос приказал он.

С десяток минут ничего не происходило. Враги всё так же лениво швыряли в купол заклинания, заставляя защитников нервничать.

Звуки боя возле дворца стали полной неожиданностью. Схватка длилась недолго, от силы двадцать секунд, однако этого времени хватило вражеским диверсантам. Раздался мощный взрыв, и восточная часть купола погасла. Группа вражеских солдат, ценой своей жизни смогла повредить отвечающий за защиту контур. В брешь тут же хлынул поток врагов, сметающий всё на своём пути.

Ночной сад наполнился криками ярости и боли. К аромату ночных цветов примешался запах пролитой крови, от этого амбре хотелось блевать.

— Отступаем, — приказал Хайдзю, и группа наёмников побежала к дворцу.

— Следуй за мной, — шепнул Ичиро другу, когда они попали внутрь особняка.

Отстав от остальных, они свернули в боковой коридор и побежали к подвалу. На них никто не обращал внимания, в творившейся вокруг неразберихе, никому не было дела до двух наёмников.

— Сюда, — Ичиро отворил подвальную дверь, и они скользнули внутрь притворив её за собой. Чироки остался караулить вход, а маг спустился чуть ниже и, приложив ладони к стене, прикрыл глаза.

Ичиро снял маскирующие плетения наложенные на Источник. Магия хлынулапо энергоканалам, и маг на секунду отдался ощущению пьянящей мощи. Но он быстро пришёл в себя, и направил энергию внутрь стены, коснувшись защитной сферы схрона.

К счастью схемы плетения оказались ему знакомы, и на то чтобы их снять, не ушло много времени. Небольшую заминку вызвала ловушка, замаскированная под сигнальную нить, но к счастью она не подействовала на него. Видимо в прошлом он настроил защиту на себя, чтобы в случае чего она не причинила ему вреда.

Вырвав с помощью телекинеза кусок стены, Ичиро протянул руки и с трепетом вынул из тайника три книги завёрнутые в промасленную ткань.

— Ичиро! Нужно уходить! — проорал Чироки, — сюда приближается Икатуро!

— Иди за мной! — прокричал Ичиро, закинув книги в сумку.

Сбежав в подвал Ичиро вынес оконную решётку вместе с колодой, и перепрыгнув через пролом они попали в заднюю часть дворца где обитали слуги.

— Прорываемся в западную часть, — на ходу крикнул маг.

Друзья бежали по коридорам, распугивая прислугу, пока не наткнулись на перегородивший проход охрану дворца.

Ичиро вскинул руку, и спрессованный до твёрдости камня воздух, размазал бойцов по стенам. Не останавливаясь, они пробежали сквозь кровавое месиво и выскочили из дворца в сад. Половина деревьев была сломана и сожжена, на перепаханной земле сражались как обычные воины, так и маги.

— Уходи Чироки, — резко остановившись, Ичиро снял сумку и передал бойцу, — быстрее!

— Но… — попробовал возразить тот.

— Иди! — чуть ли не выкрикнул маг, и боец послушался, растворившись в темноте.

Сам же Ичиро спешно подготавливал заклинания в ожидании встречи с противниками. После того как он снял маскировку с Источника, на него сразу же обратили внимание. Такой всплеск энергии не мог остаться незамеченным.

— А я думаю, кто в особняке светлых тёмную магию применяет? А это оказывается воскресший маг, — из-за развалин, в которую превратилась пристройка особняка, вышел неизвестный Ичиро пожилой джигат. Одет он был в чёрное кимоно.

— Может, договоримся? — предложил Ичиро.

— Можно и договориться, — согласился противник, — если ты сдашься, и передашь мне все свои знания. Я же, как глава клана Сугавара, обещаю, что ты останешься жив.

— Это меня не устраивает, — вздохнул Ичиро.

— Хорошенько подумай над своим ответом…

— Я подозревал, что это ты! — из дворца показался разъярённый Икатуро, — пробрался в мой дом Ичиро, как трусливый воришка! Что ты искал? Тебя подослали тёмные?

— Икатуро! — похлопал в ладони маг из Сугавара, — какая пламенная речь! Значит, ты не заключал союз с Ичиро?

— О чём ты, Акахико? — прошипел Икатуро, — он пробрался в мой дом под видом простого наёмника! Какой ещё союз? И ты ответишь за своё нападение перед Советом!

— Как интересно, — протянул Акахико? игнорируя последние слова Икатуро, — ты нашёл что хотел, Ичиро?

— Это не ваше дело, — отрезал маг.

Трое противников замерли, ожидая, кто сделает первый шаг.

Первым не выдержал Икатуро. Он ярко вспыхнул, и от него ударило кольцо света. Ичиро укутался в кокон тьмы, и переждал в бархатных объятиях опаляющее пламя. Акахико же скрылся за обломками.

Кокон раскрылся, и Тьма охватила плечи Ичиро, превратившись в плащ. Маг вскинул руку и из ладоней вырвался поток воздуха. Подхватив обломки, он закружился вокруг Икатуро пытаясь прорвать оборону мага.

Камни плавились, сталкиваясь с аурой светлого, и стекая по ней застывали, заключая в каменный плен.

— Тёмная звезда! — крикнул Ичиро, взмахивая второй рукой.

С пальцев сорвались пять чёрных шариков. Они взмыли в воздух, и зависли над Икатуро, не реагируя на бушевавший ветер. От сфер ринулись тонкие линии и образовали пентаграмму над головой светлого.

Икатуро взглянул вверх и заскрежетал зубами. Он не мог ослабить защиту чтобы атаковать врага, и в тоже время оставаться на месте опасно. Он начал читать заклинание наращивая слой защиты, и надеясь, что этого окажется достаточно чтобы сдержать удар.

Ичиро сжал пальцы, и сферы ринулись к центру фигуры. Раздался громкий хлопок, и из середины печати ударил тёмный луч. Он пробил защиту Икатуро, и словно опытный ловец выковырял жемчужину из раковины.

От соприкосновения полярных стихий раздался взрыв. В стороны полетели мелкие камешки, навылет пробившие уцелевшие деревья.

Развеяв телекинетический щит, Ичиро подошёл к воронке и заглянул внутрь. Икатуро не умер, он лежал в яме и кашлял кровью, прижимая к груди сломанную руку.

Ичиро поднял руку, намереваясь, раз и навсегда покончить с врагом.

— Не так быстро, Ичиро! — из дворца вышли воины, впереди которых шёл Акахико сопровождаемый главами родов входящих в клан Сугавара, — у нас ещё есть вопросы к Икатуро. Будет жаль, если ты его прикончишь.

Ичиро вынул из ножен оружие, приготовившись к бою.

— Может, всё-таки примешь моё предложение? Ты окружён, и вряд ли сможешь противостоять нескольким умелым магам.

— Надеюсь, ты откажешься! — прошипел один из стоявших рядом с Акахико магов, — я с удовольствием прикончу тебя!

— Ты, наверное, отец Шамайи? — предположил Ичиро, — жаль, что пришлось убить её. Не следовало вам играть со мной.

Шикихиро взревел, и швырнул в мага копьё тьмы. Ичиро телепортировался, и возникнув за спиной одного из магов, пронзил клинком. Сразу же после этого он перенёсся в ряды простых воинов, и устроил кровавую резню.

Маги окутались защитными сферами, и начали поливать шустрого противника заклятиями. Порой они попадали и по своим воинам, отчего те вскоре отступили подальше.

Ичиро призвал Вуаль Тьмы, и территорию особняка окутало облако мрака. К сожалению, маги также как и он видели в наведённой темноте, и поэтому поток атакующих заклинаний не ослабевал.

Ичиро метался под ураганным огнём противников. Они были в ярости от смерти одного из них, и не собирались оставлять полукровку в живых. Пока одни держали щит, другие метали самые мощные заклинания.

Как бы ни был талантлив Ичиро, количество имеет значение. Призвав силу воздушного плана, он вызвал гигантский ураган, подобный тому которым он разрушил Глао. Смерч, пронзаемый разрядами молний, взвился в небо и начал расширяться. В воздухе летали обломки и вопящие джигаты.

Магам пришлось остановить атаки, и сосредоточиться на защите. Они набросили на ураган сеть, пленяя его словно дикого зверя. Смерч ревел и рвался наружу, желая растоптать дерзнувших бросить ему вызов, но рёв становился всё тише. Стихия сдалась перед усилиями нескольких магов, и начала стихать.

Пользуясь полученной передышкой, Ичиро отступил вглубь сада, и покинул поле боя. Он добился своей цели, а продолжать бой ради того чтобы похвалиться силой, он не собирался.

Он выбрался за территорию особняка, и рванул к гостинице. Друзья встретили ворвавшегося к ним мага мечами.

— Эй, полегче! — воскликнул маг, — прирезать меня хотите?!

— А мы знаем, кто там ломится? — с улыбкой на лице прорычал Чироки.

— Ладно, — отмахнулся маг, — сумку не потерял?

— Вот она, — похлопал по боку боец.

— Отлично, — кивнул Ичиро, — давай её сюда. Сейджо, ты проработал план отхода? — перекидывая через плечо ремень, поинтересовался маг.

— Да, — кивнул убийца, — пройдём путями контрабандистов. Катакомбы под городом выведут нас далеко за пределы города. Я уже приготовил всё необходимое для прохода по подземельям.

— Тогда уходим, — скомандовал маг. Бусинка на его плече воинственно прошипела, распушив хвост.

Они вышли из гостиницы, и завернув в грязный проулок раскидали наваленные в кучу объедки. Поддев каменную плиту ножом, они приподняли её и спустились в катакомбы Кри. По желобам текла мутная вонючая вода. Из-под ног разбегались жирные мокрицы.

— Идите за мной. Здесь недалеко, — Сейджо зажёг факел, и поманил друзей.

Они прошли не больше пары кварталов, как вдруг Сейджо остановился возле стены затянутой синеватой плесенью. Взявшись за неё, он дёрнул, и плесень на поверку оказалась искусно замаскированной тканью. За ней обнаружилась трещина, ведущая куда то за городские катакомбы.

Когда все прошли внутрь, Сейджо прикрыл проход и нагнал друзей. В скоре они остановились в небольшой пещерке, где лежали необходимые для путешествия припасы. Еда, тёплые вещи, факелы, верёвки и фляжки с водой.

— Не слишком ли много вещей, чтобы выбраться из города? — изумлённо спросил Чироки.

— Если верить карте, то нам предстоит идти несколько дней, — пояснил Сейджо извлекая из сумок сложенный лист бумаги, — да и после снаряжение не будет лишним.

— Отличная работа Сейджо, — похвалил убийцу Ичиро, — мы сбежим, не привлекая внимания.

— Я и не знал, что катакомбы Кри настолько велики, — проговорил Чироки, разбирая вещи.

— Я читал об этом, — кашлянул маг, — Кри возводился прямо на руднике, из которого и добывался строительный материал. Впоследствии часть штолен замуровали, оставив под нужды лишь малую часть подземных пустот.

— А с чем это было связано?

— Не знаю, — пожал плечами маг, — в свитках об этом не упоминалось. Ну что, собрались? Тогда веди Сейджо, мы пойдём за тобой.

Друзья двинулись цепочкой в глубины старого рудника, и лишь дрожащий свет факела освещал им путь.


Загрузка...