Глава 25

Во время ужина я рассказываю мужьям о предстоящем визите и объясняю, что нам потребуется создать впечатление роскоши и богатства. Амтан кивает:

— Да, ты всё думаешь верно.

— Как считаешь, чем лучше всего впечатлить твою мать?

— Коврами из золотой ткани, ледяными статуями, толпой слуг, роскошными одеждами и обилием украшений. Тут чем больше, тем лучше.

— Я попрошу Тиама достать нам ковры и статуи. И попрошу ещё подумать на эту тему. Хотя, наверное, будет лучше, если ты с ним сам поговоришь и всё обсудишь. Насчёт украшений… Если уж твоя мать так любит бросающуюся в глаза роскошь, вам лучше надеть все украшения, что у вас есть. У меня тоже в запасе имеются массивные с драгоценными камнями. Попрошу Тиама их привезти. Наденете и их тоже.

— Ты коллекционируешь украшения? — приподнимает брови Рамир.

Улыбаюсь:

— Это для клиентов. Некоторые задачи действительно требуют много золота и драгоценных камней, а иногда это просто то, что нравится клиенту. Задача амулета — чтобы клиент носил его постоянно. Именно поэтому я рекомендую выбирать то, что подойдёт и для повседневной носки тоже, но не все прислушиваются к этому совету.

— Логично.

— А что насчёт еды? — спрашивает Данрэ. — Мне заказать самую дорогую? Она не всегда самая вкусная.

— Закажи побольше деликатесов… Амтан, есть ли у твоей матери еда, которую она очень расхваливала или хотела попробовать?

— Да. Она мечтает попробовать икру улитки, боттаргу, рубиновый виноград, чёрную слоновью кость, туньцыдань, трюфели, столетние яйца… Это из того, что я запомнил.

— Но ведь чёртная слоновья кость — это кофе, ферментирующийся в желудке слона, а потом выходящий естественным путём! — округляет глаза Данрэ. — Возможно, и вкусно, но я бы не стал такое пить. А туньцыдань готовят в одной из провинций соседнего королевства. И это яйца, сваренные в моче мальчиков. Такое я точно не буду есть!

Представляю, как мать Амтана вкушает эти деликатесы, и меня разбирает смех:

— Я бы тоже не стала такое есть. Но раз уж моей свекрови хочется, разве я могу ей отказать?

Рамир смотрит на меня укоризненно, зато остальные смеются, включая Луаня. И громче всех Амтан. Отсмеявшись, спрашиваю у Данрэ:

— А есть ещё подобные деликатесы? С красивым названием, но неприятным содержимым?

— Сколько угодно, — улыбается он. — Мы же должны хорошо угостить матушку. Не можем же мы кормить её обычной едой.

— Точно, — поддерживаю его я. — Мы же не будем заставлять её их есть. Просто назовём все блюда и предоставим выбор. Они ведь считаются деликатесами, и наверняка она не может себе такое позволить. Я должна её задобрить.

— Тогда, может, ещё коболь? Это самый дорогой морепродукт. И кстати, говорят, что на вкус он очень хорош.

— Тогда в чём подвох?

— Это морской червяк, и его режут живым перед подачей, поэтому он продолжает шевелиться.

— Звучит здорово, — улыбаюсь я.

— Отлично. Я ещё подумаю и посоветуюсь с коллегами. Для мамы Амтана нужно подобрать самое лучшее.

— Надеюсь, обычная еда тоже будет? — уточняет Луань.

— Конечно, — кивает Данрэ. — Только постараюсь выбрать самые красивые и дорогие блюда.

— Вот и замечательно, — улыбаюсь я. — Если самому будет справиться сложно, купи готовое.

— Ну, туньцыдань я точно готовить не собираюсь.

Это вызывает новый приступ хохота. Причём на этот раз даже у Рамира не получается удержаться от улыбки.

На следующий день, когда наступает время принять гостей, спускаюсь во внутренний дворик. На мне массивное колье с розовыми бриллиантами, тяжёлое платье, расшитое золотыми нитями и украшенное россыпью драгоценных камней. Руки до локтя унизаны браслетами, а пальцы оттягивают кольца. Максимально неудобно, но ради мужа я готова потерпеть.

Вдоль дорожки теперь возвышаются ледяные и позолоченные статуи, а сама дорожка застелена баснословно дорогой тканью из золотых нитей. По отдельности всё красивое, но вот всё вместе кажется безвкусным перебором. У меня были клиенты, предпочитающие отделывать свой дом именно так, и им это нравилось, но мне это совсем не подходит.

Мужья и Тиам уже ждут меня. Передаю Тиаму две шкатулки:

— Резная для матери Амтана, а вторая, попроще — для его отца. Прости, что приходится использовать тебя в качестве слуги.

— Не беспокойтесь об этом. Рад, что могу вам услужить.

— Спасибо.

Услышав звонок в дверь, киваю. Всё готово: мужья увешаны драгоценностями с ног до головы, как и я сама; двор превратился в безвкусное представление о роскоши; блюда уже расставлены на столе и дожидаются своего часа; мы обговорили с мужьями, как будем себя вести и что говорить. А теперь и гости пришли. Пора начинать наш спектакль.

Поскольку гостей обычно встречают младшие мужья, а наша цель в том, чтобы показать значимость Амтана, мы с ним остаёмся на противоположной от входной двери стороне двора, а остальные, включая Тиама, идут открывать.

Выждав положенное время, беру под руку Амтана. Целую его в щёку:

— Не переживай. Всё будет хорошо. Помни, что я рядом.

Его голос звучит немного нервно:

— Хорошо.

Матушка Амтана выглядит именно так, как я её себе и представляла: красивое личико, фигура с аппетитными формами, изысканное платье и много украшений. Причём довольно дорогих украшений с бриллиантами и аметистами. Эта женщина напоминает мне плотоядный цветок: красивая обманка, которая сожрёт тебя, если поведёшься. Только мама Амтана, в отличие от цветка, делает это не настолько буквально.

Рядом с ней мужчина в шёлковой рубашке и штанах из дорогой ткани. Рубашка чуть тесна ему в плечах, а штаны чуть длинноваты, словно это одежда с чужого плеча. И что-то мне подсказывает, что моя догадка верна. Судя по болотно-зелёным глазам с рыжими крапинками, это отец Амтана.

Приветствую их кивком, затем произношу:

— Добро пожаловать в наш дом.

— Здравствуйте, — низко, но с достоинством кланяется мне отец Амтана.

— Здравствуйте, — кланяется мать Амтана. — У вас такой роскошный дом! Столько статуй! А дорожка! Просто поразительно! Никогда не видела такого роскошного дома! Простите, я забыла представиться. Меня зовут Сара, я мать Амтана. А это его отец — Амир.

— Спасибо за комплимент моему дому. Рада, что вы смогли его оценить, — произношу я. — Поскольку вы драгоценные родители Амтана, я приготовила для вас подарки. Тиам!

Тиам протягивает шкатулки гостям. В шкатулке для Сары на алом бархате красуется массивное золотое колье с тремя крупными бриллиантами. На украшении нет никаких заклинаний, так что это просто дорогая безделушка. Браслет для отца Амтана выполнен из серебра и украшен чеканным узором. И по стоимости он не уступает вычурному колье. Прошу Амира:

— Примерьте, пожалуйста.

Поскольку украшение — артефакт, оно подстраивается под размер кисти. На руке смотрится очень хорошо. Мужчина смущённо произносит:

— Оно слишком дорогое. Вам не стоило…

— Конечно же, стоило, — грубо прерывает его Сара. — Наша невестка хотела сделать нам приятное. Если тебе не нравится, можешь не носить.

Доброжелательно улыбнувшись, обращаюсь к отцу Амтана:

— Вы не возражаете, если я прикоснусь к браслету? Мне нужно завершить настойку.

— Конечно, — озадаченно кивает он.

Дотрагиваюсь кончиками пальцев до украшения и завершаю настройку на ауру. Удовлетворённо киваю:

— Это исцеляющий браслет. Он зачарован на вас, так что теперь вы не сможете его потерять. Продать или подарить, к сожалению, не сможете тоже. Но ведь вы бы и не поступили так с моим подарком?

Амир уже открывает рот, чтобы мне ответить, но Сара успевает раньше:

— А что будет, если браслет потеряется?

— Он телепортируется обратно к владельцу. А если браслет попробует надеть кто-то посторонний, он просто не застегнётся и сильно нагреется. Если хотите, можете проверить.

— Нет, спасибо, — морщится Сара. — Поверю вам на слово.

На самом деле изготовление этого браслета заняло у меня очень много времени, поскольку я впихнула в него не только исцеление, но ещё и защиту. Причём такую, что ударивший Амира, получит удар той же силы в ответ. И насчёт всего остального не соврала тоже.

Пока поднимаемся в столовую, Сара произносит:

— Я так благодарна вам, что вы обратили своё внимание на моего недостойного сына! Если бы не вы, он бы наверняка так и остался одиноким на всю жизнь.

Усмехаюсь:

— Что вы! Всё совсем не так. Это я рада и благодарна, что он согласился стать моим мужем.

— Он, конечно, очень ленив, и наверняка доставит вам неудобства. Не стесняйтесь его ругать.

— Что вы! Амтан очень хороший муж. Мало того что отлично заботиться о саде, так ещё и приносит весомый доход в семейный бюджет.

— Доход? — вычленяет самое для неё важное Сара.

— Да. Он очень талантливый художник. Даже его ранние работы уже пользуются спросом, притом, что Амтан совсем не обучен. Даже притом что он пока не сделала себе имя.

— Хотите сказать, что кто-то купил его мазню?

— И купил, и оплатил. Пока всего по тридцать пять золотых за карандашную работу, но картины красками будут явно дороже. Думаю, через год мы сможем устроить выставку, чтобы поднять стоимость его работ ещё больше.

— Наверное, их купили из-за того, что знают, чей он муж.

— Что вы! Если Амтан согласится афишировать, чей он муж, и начнёт подписывать свои работы, их стоимость увеличится в десяток раз. Но он у меня очень скромный.

— Подумать только! — на лице женщины появляется досада. Кажется, она мысленно подсчитывает прибыль, которой лишилась.

В этот момент доходим до столовой. Приглашаю всех к столу, а затем прошу Данрэ рассказать о блюдах. Глаза Сары загораются восторгом, когда она слышит названия деликатесов. И она сразу же накладывает себе на тарелку туньцыдань, из-за чего приходится сдерживаться, чтобы не рассмеяться. Мужьям не легче, судя по их лицам и кашлю Данрэ.

Амир скромно берёт кусочек мяса и лепёшку, мы тоже выбираем привычные блюда.

Заметив, что не только я жду, когда Сара начнёт дегустацию, понимаю, что столь пристальное внимание может её насторожить, поэтому спешу продолжить беседу:

— Знаете, Сара, хочу вам сказать, что вы очень красиво одеты и на вас такие достойные украшения!

— Спасибо, — кивает она. — Ваш наряд тоже выше всяких похвал.

Киваю, а потом произношу:

— Когда Амтан перевозил ко мне вещи, среди них не было ни одной без заплаток. Думала, ваша семья бедна.

Сара, видимо, чтобы выиграть время на придумывание ответа, подносит кусочек яйца ко рту, морщится от запаха, но всё-таки жуёт и проглатывает. Слегка кривится, но никак не показывает отвращение.

Со стороны Амтана и Данрэ раздаётся кашель, маскирующий смех. Рамир смотрит на них осуждающе, но в его взгляде тоже плещется веселье. Лицо Луаня выглядит бесстрастным, но уголки губ всё-таки подрагивают. А вот Мателар скрывает свою улыбку за чашкой с водой.

— Что вы! — отвечает на мою претензию Сара. — Он сам не захотел брать ничего приличного. Что же я могла с этим поделать? Если вы хотите, я могу прислать его вещи завтра.

Киваю:

— Благодарю. И вообще, я бы очень хотела посмотреть комнату Амтана и комнату его отца. Интересно, где вырос мой драгоценный муж.

— Конечно же! Будем рады вам в любое время, — даже сквозь слой пудры заметно, как она побледнела.

— Тогда послезавтра вас устроит?

— Конечно! Вам всегда рады в моём доме. Очень надеюсь, что мы подружимся!

— Уверена, так и будет, — улыбаюсь я. — Семья моих мужей — моя семья.

— У вас очень хороший вкус, Сара, — улыбается Данрэ. — Эти яйца завозят издалека и просят золото по весу.

— Правда? — удивляется женщина.

— Конечно, — кивает Данрэ. — В нашей семье я отвечаю за еду. И я постарался купить всё самое редкое и дорогое, чтобы вам угодить.

Женщина берёт второй кусочек яйца, прожёвывает и проглатывает. Похоже, стоимость для неё важнее вкуса блюда. Уточняет:

— А какие домашние обязанности у моего сына?

Улыбаюсь:

— Поскольку он старший муж, может вообще ничем не заниматься. Всё, что от него нужно — услаждать мой взор своей красотой. Но ему захотелось заняться садом. Разве я могла ему отказать?

— Старший муж? Но ведь он…

Жду, пока она продолжит, но Сара вовремя прикусывает язык. Прихожу ей на помощь:

— Слишком скромный? Вы правы. Он такой. Мне с ним очень повезло.

— Да. Именно это я и хотела сказать, — с облегчением кивает женщина.

Во время обеда смотрим, как мать Амтана выбирает блюда не по вкусу, а по стоимости и элитарности. И ест.

В какой-то момент Амир спрашивает, показывая на столетние яйца:

— А вы могли бы рассказать подробнее, как именно их готовят?

Выслушав объяснение Данрэ, он глубокомысленно кивает, затем интересуется рецептами остальных блюд. Когда доходит до туньцыдань, испытываю гордость за Данрэ — ему удаётся объяснить всё с самым серьёзным видом. Во взгляде Амира появляется веселье, а вот Сара старается сохранить невозмутимый вид. Только интересуется, где тут ближайший туалет. Поскольку я бы не хотела, чтобы она слонялась по дому, прошу Рамира отвести её в гостевой.

Когда она нас покидает, серьёзно смотрю на Амира:

— У вас не будет из-за нас неприятностей?

— Нет, — качает головой он. — Амтан вам всё рассказал?

— Мой муж Луань ходил вместе с ним за вещами, — поясняю я.

— О!.. Я рад, что он женился на вас. Никогда не видел, чтобы сын был настолько счастлив. Только я опасаюсь, что Сара начнёт тянуть с вас деньги.

Улыбаюсь:

— Спасибо за предупреждение. Думаю, нам сегодня же стоит подписать с Амтаном договор, по которому он не имеет права давать кому-то деньги без моего ведома.

— Это будет очень разумно.

— Если вам что-то понадобится, я вам помогу, — заверяю я. — Я очень вам благодарна за то, что вы вырастили такого чудесного сына.

— Спасибо, — отец Амтана выглядит смущённым.

— Я богата, и у меня есть связи, — дополняю я. — Если вы захотите жить отдельно от жены и открыть свой бизнес заново, я вас поддержу.

— Вы очень добры.

— Нет, — улыбаюсь я. — Но я очень пекусь о счастье своих мужей. А для их счастья важно, чтобы были счастливы их родители.

— Я и сам могу купить отцу дом, — качает головой Амтан.

— Так ты действительно осуществил мечту и продал картины? — удивлённо приподнимает брови отец.

— Да. Рина сказала правду. Я сам не ожидал, что на них можно столько зарабатывать.

— Я очень за тебя рад.

Возвращается мать Амтана и наш разговор прерывается. Больше к яйцам она не притрагивается.

После того, как провожаем родителей мужа, Тиам сообщает:

— Появилась информация о том, что вы просили меня узнал.

— Хорошо. Тогда пойдём поговорим наедине.

Загрузка...