Между нами говоря! (франц.)
В данном случае букву «г» надо выговаривать по-украински.
Боже мой!.. влюбленного рыцаря (франц.).
Марина, моя первая любовь (франц.).
Кош — лагерь, стоянка. Отсюда — «кошевой».
Мотив на тему барельефа польского художника Шимановского. Вавель — краковский кремль. (Прим. автора.)
Парафраза известного сонета Мицкевича «Аккерманская степь». (Прим. автора.)
Дочь моя (франц.).
Legion Związku Młodzieży — легион Союза молодежи.
«Наша школа». Одесса, 1923, № 1, 3, 4—5.
Очерки истории Коммунистической партии Украины. Киев, 1972, с. 293.
«Лит. наследство», т. 70. М., 1963, с. 497.
Рулін П. «Березіль» у Києві. — «Життя і революція». Київ, 1929, № 7—8, с. 150.
Смолич Ю. Українські драматичні театри в сезони 1927—1928 року. — «Життя і революція», Київ, 1928, № 9, с. 151.
Таиров А. Над чем работает Камерный театр. — «Лит. газ.», 1931, 7 окт.
Дніпровський И. Микола Кулиш «97». — «Червоний шлях», Харків, 1925, № 6—7, с. 335.
Смолич Ю. Драматичне письменство наших днів. — «Червоний шлях», Харків, 1927, № 4, с. 164.
Юзовский Ю. «Патетическая соната». Пьеса Н. Кулиша в Камерном театре. — «Лит. газ.», 1932, 4 янв.
Станіславський М. Осмислення реалізму. — «Вітчизна», Київ, 1967, № 9, с. 176—181.