Примечания

1

Между нами говоря! (франц.)

2

В данном случае букву «г» надо выговаривать по-украински.

3

Боже мой!.. влюбленного рыцаря (франц.).

4

Марина, моя первая любовь (франц.).

5

Кош — лагерь, стоянка. Отсюда — «кошевой».

6

Мотив на тему барельефа польского художника Шимановского. Вавель — краковский кремль. (Прим. автора.)

7

Парафраза известного сонета Мицкевича «Аккерманская степь». (Прим. автора.)

8

Дочь моя (франц.).

9

Legion Związku Młodzieży — легион Союза молодежи.

10

«Наша школа». Одесса, 1923, № 1, 3, 4—5.

11

Очерки истории Коммунистической партии Украины. Киев, 1972, с. 293.

12

«Лит. наследство», т. 70. М., 1963, с. 497.

13

Рулін П. «Березіль» у Києві. — «Життя і революція». Київ, 1929, № 7—8, с. 150.

14

Смолич Ю. Українські драматичні театри в сезони 1927—1928 року. — «Життя і революція», Київ, 1928, № 9, с. 151.

15

Таиров А. Над чем работает Камерный театр. — «Лит. газ.», 1931, 7 окт.

16

Дніпровський И. Микола Кулиш «97». — «Червоний шлях», Харків, 1925, № 6—7, с. 335.

17

Смолич Ю. Драматичне письменство наших днів. — «Червоний шлях», Харків, 1927, № 4, с. 164.

18

Юзовский Ю. «Патетическая соната». Пьеса Н. Кулиша в Камерном театре. — «Лит. газ.», 1932, 4 янв.

19

Станіславський М. Осмислення реалізму. — «Вітчизна», Київ, 1967, № 9, с. 176—181.

Загрузка...