Извини ме, госпожа, мога ли да попитам каква е тази напитка? — Бел.ред.
Момче, кампари сода за госпожицата, моля. — Бел.ред.
Туристическа агенция. — Бел.ред.
Тя се обижда за нищо. — Бел.ред.
Нещастен глупак! (фр.) — Бел.ред.
Произведение на Киплинг. — Бел.ред.
Тънки питки, печени във фурна. — Бел.прев.
Лека индийска двуколка. — Бел.прев.
Havildar (англоинд.) — индийски сержант. — Бел.прев.
Jemadir (англоинд.) — младши офицер. — Бел.прев.
Sowar (англоинд.) — редник конник. — Бел.прев.
Около метър и осемдесет. — Бел.прев.
Khitmutgar (англоинд.) — прислужник. — Бел.прев.
Прочут викториански роман на Кенет Греъм. — Бел.ред.
Бог с тяло на маймуна. — Бел.ред.
Госпожо, много ми е приятно да се запозная с вас. Толкова много съм чувал да се говори за вас след пристигането ми в Симла. (фр.) — Бел.ред.
Госпожата може би е арлезианка? Имате лек южняшки акцент, струва ми се… (фр.) — Бел.ред.
Така е! Познахте. Действително съм родена в Прованс. Сега пък вероятно ще ме попитате доколко е автентичен гръцкият профил на моя нос? (фр.) — Бел.ред.
Много тиражирана по онова време репродукция на ловна сцена. — Бел.ред.
Хеката в древногръцката митология е богиня, която най-често е свързвана с магическото изкуство и с тройния кръстопът. — Бел.прев.
В древногръцката митология — богиня, олицетворяваща нравствения световен ред. — Бел.прев.
1 ана =1/100 от рупията. — Бел.ред.
Това е нормално, нали? — Бел.ред.
Добър приятел (фр.). — Бел.ред.
Здравей, красавице (фр.). — Бел.ред.
Районът на музикалните театри в Лондон. — Бел.ред.
Слава богу! Но това е майор Сандиландс и мисис Фриймантъл! (фр.) — Бел.ред.
Съдия-следовател (фр.). — Бел.ред.