Все проходит (лат.).
пляской смерти (danse macabre.— франц.).
— Сколько здесь картин?
— Здесь три картины (нем.).
яркое (франц.).
Современное состояние (лат.).
время — деньги (англ.).
Летняя песня (Chanson d’ete — франц.).
братом (frère — франц.).
Вы понимаете?! (Comprenes-vous?! — франц.)
Налево (À gauche.— франц.).
Направо (À droite.— франц.).
конечно… (vraiment.— франц.)
ни одной копейки (pas un kopek.— франц.).
Не так ли (N’est-ce pas.— франц.).
Э р л и х А. Нас учила жизнь. Литературные воспоминания. М., Советский писатель, 1960. С. 49.
Б у л г а к о в М. А. Тайному другу (т. 4 наст. изд.).
См.: П е т р о в а Н. В. От «Киева-города» к «Белой гвардии». Замысел и его художественное воплощение в произведениях советских писателей. Владимир, 1979. С. 3—15.
О связи между двумя «Багровыми островами» писали многократно: напр., см. кн.: М и н д л и н Э. Необыкновенные собеседники. М.: Советский писатель, 1979. С. 162.
Л а к ш и н В. О прозе Михаила Булгакова и о нем самом. // Булгаков М. Избранная проза. М., 1966. С. 8.
Ч у д а к о в а М. Жизнеописание Михаила Булгакова. 2-е изд. М.: Книга, 1988. С. 276; Ч у д а к о в а М. О. Архив М. А. Булгакова. Материалы для творческой биографии // Записки отдела рукописей ГБЛ. 1976. Вып. 37. С. 31.
Есть серьезные основания считать, что под псевдонимом «Незнакомец» Булгаков подписывал свои фельетоны в журналах «Бузотер» и «Бич».
Ч у д а к о в а М. Жизнеописание Михаила Булгакова. С. 259.
К р о й ч и к Л. Е. Булгаков — фельетонист «Гудка» // Вопросы журналистики. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1969. С. 112.
К у х т а Е. Сатирический театр фельетонов М. Булгакова в «Гудке» // М. А. Булгаков-драматург и художественная культура его времени. М.: Союз театральных деятелей, 1988. С. 248—250.