Глава 26

Тяжелая аура патриарха клана Ли продолжала давить на нас, прижимая к земле. Я с трудом поднял голову, чувствуя, как каждое движение отзывается болью во всем теле. Патриарх возвышался над нами, подобно горе, его величественная фигура излучала силу и власть, а глаза, холодные и пронзительные, медленно оглядели поле боя, задержавшись на каждом из нас.

— Что здесь происходит? — голос патриарха прогремел, словно раскат грома, заставив всех вздрогнуть.

Хао Ли, первая дочь патриарха, с трудом поднялась на ноги. Ее обычно безупречная прическа растрепалась, а на щеке виднелась царапина — видимо, Мэй все же сумела ее достать. Она бросила на нас презрительный взгляд, прежде чем ответить главе клана.

— Отец, я преследовала Фэй. Она хотела помочь сбежать своей сестре, Мэй. Эти двое, — она указала на меня и Маркуса, — очевидно, ее сообщники.

Я стиснул зубы, чувствуя, как внутри закипает гнев. Хао говорила правду, но старалась выставить нас в худшем свете. Очень удобно манипулировать правдой, когда она может рассматриваться под разными углами. Впрочем, о снисхождении я не думал.

Один из стражников, выступил вперед. Его лицо было бледным от страха, но он собрался с духом и заговорил:

— Великий патриарх, когда мы вошли в дом госпожи Мэй, эти практики уже были с ней. Мы не знали, кто они, но помня ваш приказ о том, что никто не должен приближаться к дому госпожи Мэй, чтобы не мешать ее медитации, мы попытались их задержать. Они начали сопротивляться, и…

Стражник замялся, явно не желая признавать свою неспособность справиться с ситуацией. Наконец, он выдавил:

— Мы не могли сражаться в полную силу, господин. Вдруг они из другого клана? Мы боялись создать проблемы. Все же сегодня важный день и в клане много гостей. Мы понесем наказание за наш проступок…

Патриарх махнул рукой, прерывая поток оправданий. Он тяжело вздохнул и потер переносицу, словно пытаясь избавиться от внезапной головной боли. Я почувствовал, как его аура слегка ослабла, позволяя нам немного свободнее дышать.

Хао, воспользовавшись моментом, снова подала голос:

— Отец, я видела, как они разговаривали друг с другом. Все они друзья Мэй и Фэй. Они пытались помешать нашим планам!

Патриарх медленно кивнул, его лицо было непроницаемой маской. Затем он произнес:

— Хорошо. Мэй, ко мне в поместье. Фэй тоже.

Я почувствовал, как сердце сжалось от страха за девушек. Но следующие слова патриарха заставили меня похолодеть.

— Этих двоих казнить.

В тот же миг я почувствовал, как чьи-то сильные руки схватили меня. Краем глаза я увидел, что Маркуса тоже держат двое стражников. Мы оба были слишком истощены сражением, чтобы оказать серьезное сопротивление, особенно под давлением ауры патриарха.

— Нет! Пожалуйста, отец! — раздался отчаянный крик Мэй.

Я повернул голову и увидел, как ее тоже поднимают и ведут к патриарху. Слезы катились по щекам девушки.

— Отец, умоляю! — продолжала она, ее голос дрожал от эмоций. — Пощади их! Они ни в чем не виноваты! Это я… я во всем виновата! Я готова отдать свою жизнь, только пощади их и мою матушку! Я больше никогда не буду перечить тебе, клянусь! Я сделаю все, что ты скажешь, только оставь их в живых!

Мое сердце разрывалось от ее слов. Мэй была готова пожертвовать собой ради нас, и это причиняло мне почти физическую боль.

Патриарх посмотрел на свою дочь, и на мгновение мне показалось, что в его глазах мелькнуло что-то похожее на сожаление. Но оно тут же исчезло, сменившись чем-то холодным и чуждым человеку.

— Ты в любом случае будешь верна клану и отдашь все, что потребуется, — сказал он ровным голосом и жестом показал стражникам, чтобы нас с Маркусом увели.

Я почувствовал, как меня потащили прочь. Мэй закричала еще громче, ее голос был полон отчаяния и боли.

— НЕТ! — закричала она.

И тут произошло нечто невероятное. Воздух вокруг нас внезапно стал ледяным, словно посреди лета наступила суровая зима. Я почувствовал, как по коже побежали мурашки, а дыхание превратилось в облачко пара.

Мэй дернулась в нашу сторону, и в тот же миг огромная волна холодного воздуха сорвалась с ее тела. Стражников, державших нас, отбросило, словно листья на ветру. В воздухе закружились тысячи крошечных льдинок, сверкая в лучах солнца, будто бриллианты.

— Дух Морозного Ветра, — прошептал я, пораженный этим зрелищем.

Стража, оправившись от первоначального шока, ринулась к Мэй. Но она двигалась с невероятной грацией и силой, которых я раньше в ней не видел. Каждое ее движение порождало новые потоки ледяного ветра, отбрасывая нападающих. Вокруг нас бушевала настоящая зимняя метель, превращая летний день в арктический кошмар.

Даже сам патриарх, казалось, был застигнут врасплох этим внезапным проявлением силы. Волна холода ударила в него, заставив отступить на два шага. На его лице промелькнуло удивление, быстро сменившееся настороженностью.

— Невозможно, — пробормотал он, глядя на свою дочь.

Хао Ли, придя в себя от шока, вдруг ринулась к Мэй с яростным криком:

— Как ты могла пробудить Духа Морозного Ветра⁈ Ты недостойна этой силы! Этот Дух должен был быть моим!

Но Мэй лишь слегка повела рукой, и Хао отбросило назад с такой силой, что она врезалась головой в каменный карниз здания и упала без сознания на землю.

Ледяной туман становился все гуще, превращая двор поместья в настоящую снежную пустыню. Мэй двинулась к нам, ее глаза светились неестественным голубым светом. Но вдруг она остановилась, ее тело изогнулось, словно от невыносимой боли.

— Мэй! — закричал я, пытаясь встать.

Но то, что произошло дальше, заставило меня застыть в ужасе. Тело Мэй начало стремительно покрываться льдом. Сначала это были тонкие кристаллы на коже, но они быстро разрастались, превращаясь в толстую ледяную корку.

Патриарх клана Ли, казалось, наконец осознал опасность ситуации. Он бросился к дочери, его руки светились от концентрации духовной энергии. Но было уже поздно.

За считаные секунды Мэй полностью превратилась в ледяную статую. Ее лицо застыло в выражении решительной ярости и готовности действовать до конца, руки были протянуты к нам, словно в последней попытке дотянуться до друзей.

Я почувствовал, как давление ауры патриарха исчезло. Он стоял, застыв перед ледяной фигурой своей дочери.

Воспользовавшись моментом, я наконец смог подняться на ноги. Стражников, что держали нас, откинуло так сильно, что те, пошатываясь, только начинали приходить в себя. Маркус тоже встал рядом со мной, его лицо резко побледнело.

— Что… что произошло? — прошептал он, не отрывая глаз от ледяной статуи Мэй.

Я покачал головой, не в силах произнести ни слова. Мой разум отказывался принять увиденное. Неужели Мэй… умерла? Или это какой-то странный эффект Духа Морозного Ветра? Как, оказывается, я еще мало знаю о том, что возможно в нашем мире.

Патриарх медленно протянул руку к ледяной статуе, но не решился прикоснуться к ней. Его лицо, обычно непроницаемое, теперь выражало целую гамму эмоций: шок, страх, горе и… вину? Неожиданно.

— Не думал, что это может случиться так быстро…

Внезапно воздух вокруг нас задрожал, и я почувствовал присутствие новой, невероятно мощной ауры. Она была настолько сильной, что даже аура патриарха казалась рядом с ней слабым дуновением ветра по сравнению с ураганом. Причем ураганом бушующим, но будто находящемся пока в дали.

— Ну и представление ты тут устроил, Чжун Ли, — раздался скрипучий голос. — Признаться, это намного веселее и интереснее, нежели твои старейшины, что готовы пойти на что угодно, лишь бы угодить мне.

Из-за угла здания вышел старик в простой льняной робе. Его длинная седая борода слегка покачивалась, а глаза застыли, будто бы в подозрительном прищуре. Но несмотря на его непритязательный вид, от него исходила такая мощь, что у меня невольно перехватило дыхание.

— Отшельник Вэй, — выдохнул патриарх, склоняя голову в почтительном поклоне.

Старик медленно подошел к ледяной статуе Мэй, внимательно изучая ее. Он провел рукой над ней, и я почувствовал, как воздух наполнился странной энергией.

— Хм, интересно, — пробормотал он. — Очень интересно.

Затем он повернулся к патриарху, и его взгляд стал острым, как лезвие меча.

— Ты играл с силами, которые не понимаешь, Чжун Ли, — сказал он строго. — Дух Морозного Ветра — не игрушка, которую можно передавать от одного человека к другому, словно фамильные драгоценности.

Патриарх склонил голову еще ниже, принимая его слова.

— Я… я не знал, что так получится, — произнес он тихо. — Я думал, у нас еще есть время подготовиться к ритуалу передачи…

Отшельник Вэй фыркнул.

— Время? Ты думал, у тебя есть время играть с жизнью собственной дочери? — он покачал головой. — Ладно, что сделано, то сделано. Теперь нужно решать, что делать дальше.

Он повернулся к нам с Маркусом, и я почувствовал, как его взгляд, кажется, проникает в самую глубину моей души. Но следом старик отвернулся, будто мы совершенно не стоили внимания.

— Вышвырните их, но держите у входа в резиденцию, позже решим, что с ними делать, мне интересно, как эти болваны смогли перекинуть отслеживающую формацию с Мэй, и еще, окажите наследнице Хао первую помощь и отнесите к целителям, — распорядился патриарх, а сам снова склонился перед отшельником чуть ли не вдвое.

Но что он попросил у него, я уже не слышал. Несмотря на наше с Маркусом сопротивление, нас все же отвели к самому входу, и приставили двух охранников, которые всем своим видом демонстрировали, что у нас нет против них и шанса.

Я не знал, что стряслось с Мэй, но в сердце закрадывались самые худшие опасения. Маркус молчал, но я прекрасно понимал, что он думает ровно о том же. Оставалось только надеяться, что столь сильный человек, как отшельник, сможет ей помочь.

Через несколько минут формация открылась и внутрь зашел целый поток людей, среди которых было множество как могущественных практиков, так и посредственных. Но их количество заставляло замереть. Видимо, это и была та процессия, что встречала гостя.

Никто из них даже не обратил на нас внимания, все шли к главному поместью и обсуждали закуски, которые приготовили к этому дню. Они еще не знали, что произошло и поэтому вели свои обычные разговоры.

Внезапно у меня перед глазами появился текст, заслоняя всех этих людей.

Очень вовремя. Как всегда.

Что там опять, сбежать из-под стражи? Спасти Мэй? Уничтожить клан Ли? Я уже ничему не удивлюсь.

О, как же я ошибался на тот момент в своих предположениях. Ведь то, что показала мне техника «Безоблачного Неба» заставило меня невольно возмутиться вслух, заставив Маркуса вздрогнуть от неожиданности.

— И как я вообще должен это выполнить⁈

* * *

Патриарх клана Ли, склонился в глубоком поклоне перед Отшельником Вэем. Его величественная фигура, обычно излучающая силу и власть, сейчас казалась маленькой и незначительной рядом с древним практиком. Воздух вокруг них дрожал от концентрации духовной энергии, создавая почти осязаемое поле напряжения, в котором безопасно могли находиться далеко не все практики.

— Великий Отшельник, — начал Чжун Ли, его голос дрожал от едва сдерживаемых эмоций, — умоляю вас, помогите нам. Я не могу допустить, чтобы Дух Морозного Ветра оказался в заточении. Это… это катастрофа для нашего клана.

Вэй задумчиво погладил свою длинную седую бороду, его глаза, казалось, смотрели сквозь патриарха, видя что-то доступное только ему одному.

— Хм-м, — протянул он, почесывая затылок, — Знаешь, Чжун Ли, я, конечно, понял твою хитроумную задумку. Ты хотел перенести Духа из одного тела в другое, словно это какая-то безделушка, да?

Отшельник хмыкнул, словно вспомнив что-то забавное, и продолжил:

— Вот помню, лет этак восемьсот назад или девятьсот? А, неважно, — нетерпеливо махнул рукой старик. — Так вот, тогда тоже один умник пытался провернуть нечто подобное. Закончилось все тем, что половина региона превратилась в ледяную пустыню. Забавно было наблюдать, как люди на верблюдах по снегу ездили. Или это было на другом континенте…

Чжун Ли нетерпеливо переминался с ноги на ногу, явно не разделяя веселья старика.

— Но, Отшельник Вэй, неужели нет способа исправить ситуацию? Может быть, вы могли бы…

— Э-э, не перебивай старших, юнец, — прервал его Вэй, погрозив пальцем. — Я, может, и выгляжу как древний пень, но мозги у меня еще работают. По крайней мере, когда дело касается техник и духовной энергии. А вот где я вчера свои тапочки оставил — это уже другой вопрос.

Он снова погрузился в размышления, бормоча что-то себе под нос. Патриарх терпеливо ждал, хотя по его лицу было видно, что это стоило ему немалых усилий. Все же мужчина привык, когда все выполняют его команды, а не самому быть в роли подчиненного, но, увы, закон силы насчет их отношений был однозначный.

— Так вот, к чему я это все, — наконец продолжил Вэй, — раньше я, может, и смог бы переместить Духа. Но теперь, когда твоя дочь его пробудила, все стало намного сложнее. Перенос не только убьет ее наверняка, но и сам Дух может отправиться в Желтые источники вместе с ней. Привязка к душе ведь сильнее становится после пробуждения. Это, знаешь ли, было бы очень неприятно. Представляешь, какой бардак начнется в загробном мире, если туда попадет разгневанный Дух Морозного Ветра? И что нас может ждать потом в ответ? Да и если даже он останется здесь, то потеряв связь с носителем, может прийти в ярость, и остановить его на своем нынешнем уровне развития ты попросту не сможешь.

Чжун Ли побледнел, осознавая всю глубину своего провала. Его колени подкосились.

— Неужели… неужели нет никакой надежды? — прошептал он, его голос был полон отчаяния. — Великий Отшельник, прошу вас, хотя бы помогите Мэй. Пусть хотя бы так Дух Морозного Ветра останется с нами.

Вэй закатил глаза, явно не впечатленный драматизмом ситуации. Да и не слишком старик верил, что патриарха клана заботит какая-то девушка.

— Ох уж эти кланы и их вечные интриги, тебе важнее Дух, чем жизнь дочери, а? — пробормотал он. — Знаешь, может, оно и к лучшему будет, если вы немного ослабнете. Глядишь, меньше глупостей творить начнете. А то снова позовете меня разгребать ваши проблемы, м?

Но затем его взгляд смягчился, и он снова посмотрел на ледяную статую Мэй.

— Хотя, должен признать, девчонка мне нравится. Характер у нее что надо, не то, что у некоторых, — он многозначительно посмотрел на Чжун Ли. — Напоминает мне одну из моих жен. Ух и горячая была женщина, — рассмеялся старик. — Ладно, может, и есть способ ей помочь. Скажи-ка мне, нет ли у вас при себе Цветка Восходящего Солнца? А то без него мою родственницу из этой глыбы не достать.

Патриарх удивленно моргнул.

— Так вы знали…

— Что она моя дальняя родственница, в которой пусть и незначительная капля моей крови? — перебил его Вэй, махнув рукой. — Конечно, знал. Но какая разница? У меня сейчас, если не ошибаюсь, семьсот сорок два родственника. Или семьсот сорок три? А, ладно, неважно. И это я еще не считал их потомков. Так что, может, и больше. Ну так что насчет цветка?

Чжун Ли покачал головой, его лицо выражало смесь удивления и разочарования.

— У нас нет такого цветка, великий Отшельник. Он невероятно редок и цветет лишь раз в двести лет, насколько я помню.

Вэй почесал подбородок, его глаза на мгновение затуманились, словно он пытался что-то вспомнить.

— Знаешь, память у меня уже не та, — сказал он задумчиво. — Вот техники помню прекрасно, а где я вчера обедал — хоть убей, не вспомню. Даже приходится оставлять себе подсказки на запечатанных тайниках, чтобы не забыть, как в них попасть. Еще б только помнить, где эти тайники. Ох, сколько раз я сам себя запирал в этих проклятых пещерах… В какой-то мере это было даже забавно. Эй, а ведь это мне кое-что напомнило!

Он щелкнул пальцами, и его лицо просветлело.

— Точно! У меня же есть тайник в западном регионе. Или в южном? Нет, все-таки в западном. Кажется, я создал его лет сорок назад. Или двести? А, неважно, — продолжил старик путаться в своих же словах. — Так вот, если память мне не изменяет, а она мне изменяет постоянно, там должен быть этот самый цветок. Вот только где этот тайник… Ох, у меня их столько, что сам демон ногу сломит. Может, стоило карту составить? Хотя нет, я бы ее все равно потерял.

Чжун Ли слушал этот монолог с растущим изумлением. Он не мог поверить, что судьба его дочери и всего клана зависит от забывчивости этого эксцентричного старика, с которого нормального ответа все равно не вытрясешь.

В этот момент к поместью начали подходить старейшины и другие практики клана Ли. Они все как один склонились в глубоком поклоне перед Отшельником Вэем, их лица выражали смесь благоговения и нетерпения. Было очевидно, что они ожидали начала праздничной трапезы и даже не заметили огромную ледяную глыбу, в которую превратилась Мэй.

Чжун Ли, однако, не дал им времени на праздные разговоры. Он выпрямился во весь рост, его голос зазвучал с силой и властью, которые, казалось, покинули его всего несколько минут назад.

— Внимание всем! — провозгласил он, и толпа мгновенно затихла. — С этого момента объявляется срочная экспедиция. Нашему клану необходим Цветок Восходящего Солнца. Я даю слово перед Небом, что тот, кто принесет мне этот цветок, будет щедро вознагражден! Все подробности о том, как выглядит этот цветок, вы получите чуть позже.

По толпе пробежал взволнованный шепот. Практики переглядывались, в их глазах загорелся огонь азарта и жажды наживы. Несмотря на то, что праздничная трапеза была отложена, никто не выказал недовольства. Возможность угодить патриарху и получить щедрую награду была слишком заманчивой, а хорошо поесть можно и в других местах.

— Разойтись и начать поиски немедленно! — приказал Чжун Ли, и толпа начала рассеиваться, практики спешили подготовиться к предстоящему путешествию.

Отшельник Вэй наблюдал за этой сценой с легкой усмешкой на лице.

— Всегда готовы броситься в погоню за сокровищами, да? Напоминает мне мои ранние годы. Хотя нет, не напоминает. Я вообще не помню свои ранние годы. Наверное, это и к лучшему. А то думаю я творил всякие глупости за которые бы сейчас было стыдно.

Он повернулся к Чжун Ли, который все еще стоял рядом, наблюдая за разбегающимися практиками.

— Ну что ж, пока твои люди будут носиться по всему континенту в поисках цветка, я жду свои свитки, — требовательно посмотрел старик на главу клана. — У тебя ведь найдется что-нибудь получше той дьявольщины, которую мне сунули в клане Ки-Цунга? Клянусь, эти все из себя Великие Школы и их ветви только болтать и могут. Вот в мое время… А, впрочем, я не помню, как было в мое время. Но уверен, что лучше! Определенно, да!

Чжун Ли кивнул, хотя по его лицу было видно, что мысли его были далеко. Он бросил последний взгляд на ледяную статую своей дочери, прежде чем повести Отшельника Вэя в главный зал поместья.

Пока они шли, Вэй продолжал болтать, постоянно перескакивая с одной темы на другую.

Тем временем Фэй все прекрасно слышала, и теперь, когда множество практиков подошли к поместью, ей удалось смешаться с толпой и выскочить наружу.

Даже цепкий взгляд Хаомин не смог ее заметить. Впрочем, сейчас она была больше озабочена поиском своей драгоценной дочери, которая пострадала во время этого инцидента.

Загрузка...