Ателье мод (фр.). (Здесь и далее примечания переводчика, кроме особо оговоренных.)
В курсе событий (фр.).
«Жизнь в розовом цвете» (фр.).
«Мужчина и женщина», фильм Клода Лелуша (1966).
«Дневная красавица», фильм Луиса Бунюэля (1967).
Незамедлительно (фр.).
Кондитерская (фр.).
Слоеное пирожное, известное в России под названием «наполеон» (фр.).
Булочная (фр.).
Небольшой тонкий батон (фр.).
Объем (фр.).
Менеджер по персоналу (фр.).
«Синдикат французской высокой моды».
Бутик дорогих деликатесов, изготовленных вручную по уникальным рецептам. (Прим. ред.)
Легкая закуска к аперитиву (фр.).
Эскалопы в сметане (фр.).
Очень в моде (фр.).
Англичане (фр.).
Ракообразные (фр.).
Морские ежи (фр.).
Нарядное платье для полуофициальных приемов.
Кабинка (фр.). (Прим. ред.)
Не так ли? (фр.).
Кофе со сливками (фр.).
Мужчины (фр.).
Студия макияжа (фр.).
Книжечка с отрывными билетами, купонами на проезд (фр.).
Рив Гош, Левый берег (фр.).
Гринвич-Виллидж, или просто Виллидж (англ. village — деревня, поселок), — жилой район в Нью-Йорке, на западе Нижнего Манхэттена.
Чайный час (фр.).
Коктейль из шампанского и черносмородинового ликера.
Плата (фр.).
Удовольствие (фр.).
Предлог «у», «на» (фр.).
Продавщицы (фр.).
Английский стиль (фр.).
Чай, Шетландские острова, кашемир, тартан (орнамент шотландки) (фр.).
Бифштекс с жареным картофелем (фр.).
Молодые женщины, избалованные материальными благами и навязчивой родительской опекой до уровня самодовольной, дорогой в содержании, капризной, материалистичной снобки.
Здесь: права рука (фр.).
Трусики (фр.).
Красивых людей (фр.).
«Я тебя люблю… Я тебя нет…» (фр.).
Мозги в черном масле с картофелем (Прим. ред.).
Ну конечно! Разумеется! (фр.).
Не так ли? (фр.).
Конечно, разумеется (фр.).
Ткань (фр.).
Стажировка (фр.).
Фараоны, легавые (фр.). (Прим. ред.)
Аптека (фр.).
Хлеб с маслом (фр.).
Здесь: До свидания (фр.). (Прим. ред.)
Почтение (фр.).
Один из первых в мире модных журналов. Первый номер вышел в ноябре 1867 г. Изначально — еженедельник для дам среднего класса. (Прим. ред.)
Знаменитый американский фотограф. (Прим. ред.)
Это очень оригинально! (фр.).
Одеколон от «Диор».
Смородиновый ликер (фр.).
Очень прогрессивно (фр.).
После секса (фр.).
Показ моделей (фр.). (Прим. ред.)
Близкими знакомыми (фр.).
Гримеры (фр.).
Не трогайте меня! (фр.).
Яйца под майонезом (фр.).
«Я ни о чем не жалею» (фр.).
«Я обо всем сожалею» (фр.).
Весь Париж (фр.).
О-ля-ля! (фр.). (выражение удивления).
Войдите (фр.).
Поздний завтрак (фр.).
Тертый сельдерей с соусом провансаль (фр.).
Заливные яйца (фр.).
Руководитель отдела рекламы (фр.).
Закуска (фр.). (Прим. ред.)
Проникновение (фр.). (Прим. ред.)
Лимонный пирог (фр.).
Маленькая чашка кофе (фр.).
Это Париж (фр.). (Прим. ред.)
Героиня мюзикла и фильма «Жижи».
Разнообразные закуски (фр.).
С вами все в порядке… (фр.).
Зад (фр.).
Конечно (фр.).
Приятно познакомиться! (фр.).
Ужин с Коко (фр.).
Заскоки, выходки (фр.).
Дерьмо (фр.).
Магазин аптекарских, хозяйственных и продовольственных товаров (фр.).
«Вдова Клико», самая старая в мире марка шампанского, урожай 1961 года. (Прим. ред.)
Психоделический мюзикл, веха движения хиппи в 1960-х.
Американский актер, обязанный своей популярностью трем кинофильмам — «К востоку от рая», «Бунтарь без причины» и «Гигант», которые вышли в год его смерти.
Парень, дружок (фр.).
Акции протеста (фр.). (Прим. ред.)
Стажеры (фр.). (Прим. ред.)
Опустошенная, опечаленная (фр.).
Вдвоем (фр.).
Меня зовут (фр.). (Прим. ред.)
Любовный треугольник (фр.).
Чай по-английски (фр.).
Сэндвичи с огурцом (фр.).
Ну же (фр.).
Печенье (фр.).
Элегантный, женственный, романтичный стиль одежды, предложенный Кристианом Диором в 1947 году.
Холенный (фр.).
Pret-a-Choquer — шокирующий (фр.).
Оживленность (фр.).
Пересадочная станция (фр.).
Квартал (фр.).
Нисуаз, салат с анчоусами.
Ваше здоровье! (фр.).
Все же (фр.).
Отношения (англ.). (Прим. ред.)
Престижный французский курорт. (Прим. ред.)
Клаус мой партнер… Мой возлюбленный! Моя любовь! (фр.).
Здесь: Ну давай же… (англ.) (Прим. ред.)
Как вам угодно (фр.).
Модные папарацци (фр.).
Добро пожаловать (фр.).
Основное блюдо (фр.).
Свежевыжатый лимонный сок (фр.).
Французский ликер на основе анисовой водки.