Глава 9

К тому времени, как Кис вышел от Фэрузы, небо затянули тяжёлые массы стремительных серых туч. Он откладывал возвращение к себе в комнату так долго, как только мог, сначала помогая пожилой женщине кормить Глаки, затем рассказывая девочке сказку, пока та не заснула. Только после этого он набрался смелости, и вышел во двор. Там не было ни следа Трис, Медвежонка или Чайм. Кис знал, что ему следует почувствовать облегчение после её ухода; вместо этого он был озадачен. Он начал понимать, что Трис из себя представляла. Она была не из тех, кто просто берёт — и уходит.

Он также был разочарован в себе. Почему она не заставила его встретить грозу лицом к лицу? Он выкинул эту мысль у себя из головы. Это была лишь очередная глупость, забредшая ему в голову после удара молнии. Вместо этого он сказал себе, что Трис наконец-то поняла, что с ним бесполезно спорить.

Ещё раз опасливо глянув на небо, Кис взошёл вверх по лестнице. Лить начнёт с минуты на минуту. Трис, наверное, вернулась к Джумшиде, чтобы танцевать под дождём, или что-то вроде того. Он надеялся, что яскедаси нашли, где можно поработать под крышей. По его ощущениям, гроза была крупной.

Кис вставил ключ в замок, повернул — и запер дверь. Нахмурившись, Кис повернул ключ в обратную сторону — замок открылся. Это ему не понравилось. Он что, на весь день оставил комнату незапертой? Яли никогда бы у него не украла, но он не верил ни Поппи, ни мужчинам-яскедаси, которые жили у Фэрузы. Как он мог быть настолько глупым, чтобы забыть запереть дверь?

Войдя в комнату, он обнаружил, что он ещё и ставни оставил открытыми. Кис выругался: если бы днём пошёл дождь, его наброски узоров вымокли бы. А потом он заметил движение рядом с дверью. Это был пёс. Трис сидела на его табуретке. Замеченный краем глаза блеск привлёк его внимание к Чайм, которая сидела на стопке его набросков.

— Ты нашла дверь незапертой и просто вошла? ‑ потребовал он. Почему-то он был не так удивлён её присутствию здесь, как следовало бы.

— Нет, ‑ сказала Трис, разглаживая юбки. ‑ Мои ветерки нашли комнату, в которой была твоя магия, и я вскрыла замок, ‑ она показала ему пару шпилек для волос.

Это было последним, что он ожидал от неё услышать.

Ты вскрыла замок?

Трис заткнула шпильки обратно в волосы.

— Браяр меня научил. Он сказал, что у меня талант к вскрытию замков. Услышать такое от него — большая похвала. Впрочем, твой замок особых сложностей не представил.

Подошёл Медвежонок, виляя хвостом. Кис почесал ему за ушами:

— Привет, Медведь. Хороший мальчик. ‑ Обращаясь к Трис, и уже менее ласковым тоном, он сказал: ‑ Сама вошла — сама и выйдешь.

— Нет, ‑ ответила она, в то время как порыв ветра пронёсся через открытое окно. ‑ Пошли. Мы идём на крышу. ‑ Чайм издала высокий, певучий звук, становившийся громче и тише в унисон со вспыхивавшими в её глазах искрами.

Кис поёжился. Он нюхом чуял дождь в порывах ветра.

— Я же сказал — нет. То, что начинается гроза, не означает, что я буду играться под дождём.

Трис сняла очки, и потёрла нос:

— Кис, я не прошу тебя играться, ‑ её голос был неожиданно мягким и рассудительным. ‑ Но мне нужно тебе кое-что показать.

— Не надо мне ничего показывать. ‑ Кис скрестил руки на груди. Он надеялся, что ей не было видно, что он дрожит: ‑ Только не во время грозы.

— Но всё же надо. ‑ На этот раз её голос был ещё мягче; в её спокойных серых глазах была такая же ласковость. Теперь она начала его пугать. Трис не была ласковой. ‑ Кис, покуда ты боишься молнии, ты будешь бояться свою силу. Но это не обязательно должно быть так. Ты — не тот же парень, которого ударило молнией на берегу Сиф. Я могу тебе это доказать.

Он упрямо затряс головой, хотя не мог сказать, отказывался он, или отрицал её слова. Снаружи по зеленоватому воздуху прокатился тишайший раскат грома. Кожа Киса пошла мурашками.

Трис глубоко вздохнула, и попыталась снова:

— Так, значит ты обучишься магии — но только до того места, где она начинает тебя пугать. Так вот, да? И как далеко ты так продвинешься? Магия не слушается приказов типа «досюда, и ни шагу дальше». Чем больше ты делаешь, тем лучше будет получаться, тем больше у тебя будет силы. Если не будешь на шаг впереди неё — если не научишься безопасно её высвобождать, — то она найдёт свой собственный путь наружу. Ты правда не хочешь, чтобы это произошло.

Кис снова затряс головой, сердце колотилось в его груди. Сказанное ею имело неприятное ощущение истинности. Несмотря на весь её пылкий нрав, она не склонна была к драме и преувеличению. Она раздражала, но также говорила прямо. И когда она говорила о магии, её слова почему-то имели больший вес, чем сказанное его дядюшками-магами. Ей было четырнадцать, с ней было трудно — но когда доходило до магии, она, похоже, владела своим ремеслом не хуже Нико или Джумшиды, и гораздо лучше Дэймы.

Трис подошла к окну, подставив лицо под порыв усилившегося ветра. Две тонких косички, которые свободно свисали по бокам её лица, забились на ветру.

Чайм подлетела, зависла перед Кисом, и издала звякающий звук. Завладев его вниманием, она подлетела к двери, и вернулась, как бы приглашая его. Она хотела, чтобы Кис вышел наружу.

Трис обернулась к нему, её косички всколыхнулись на ветру, будто тянущиеся к нему жадные руки. Она тихо сказала:

— Я думаю, что молния больше не может причинить тебе вред. Я думаю, она распознает близкого к ней по духу. Но в случае, если я заблуждаюсь, что, я полагаю, возможно, я могу тебя от неё защитить. Я могу не дать ей тебя коснуться. Но Кис, это нужно сделать, ты должен мне довериться.

С минуту он молчал, лихорадочно думая. Всё сводилось к доверию, не так ли? Она была его наставницей. И до сих пор наставницей она была хорошей.

— Ты ударила в меня молнией, ‑ напомнил он ей. ‑ Это было больно.

— Потому, что всю свою ты вложил в Чайм. ‑ Она молниеносно хлестнула в его сторону рукой. Разряд молнии — откуда она его взяла, если её косички остались заплетёнными? — промелькнул между ними, ударив Киса в скрещенные на груди руки. Его мускулы дёрнулись, затем расслабились. Больше ничего не произошло.

— Ты опять это сделала! ‑ в ярости закричал он.

— Точно, ‑ сказала она с холодным и спокойным выражением глаз. ‑ Всего лишь небольшая искра, которую я выдернула из воздуха, поскольку гроза почти добралась до нас. Больно было?

— Это не важно! ‑ закричал он. ‑ Ты ударила…

Больно было? ‑ перебила она наполненным сталью голосом.

Кис пожал плечами, пытаясь придумать ответную колкость. Наконец он огрызнулся:

— Ты говоришь, чтобы я тебе доверился, а потом бьёшь меня молнией.

Настал её черёд скрещивать на груди руки:

— Включи голову, Кис. Как ещё мне заставить тебя прислушаться, если ты не веришь мне на слово?

Он вдруг поник. Она была права. Она была права, а он, взрослый мужик, был неправ.

— Ты не позволишь ей причинить мне боль? ‑ его голос оказался более тихим и дрожащим, чем ему нравилось. ‑ Ты сказала, что защитишь меня.

— Именно так.

Кис вздохнул, и дрожащей рукой утёр вспотевшее лицо:

— Тогда идём.

Они поднялись на галерею третьего этажа, а потом и на крышу. Фэруза уже сняла с верёвок бельё, оставив под дождём лишь несколько корзин и грубую скамейку.

Кис посмотрел вверх. Наверху плыла стена косматых чёрных туч. Ветер усилился, со свистом проносясь по улицам и крышам. В квартирах на противоположной стороне улицы кто-то не до конца закрыл ставни: они бились на ветру, пока одну из них не сорвало с петель. Воздух приобрёл зеленоватый оттенок оливкового масла. Вдалеке пророкотал гром. Кис поёжился, и забился в углу шедшей по краю крыши стены, усадив Медвежонка слева от себя, и надёжно укрыв Чайм у себя на коленях. Он думал, что будет в безопасности в этой низкой части Тариоса, которая не притянет молнии. Но это больше не имело значения, поскольку здесь была Трис. Пока с ним Трис, безопасных мест нет в принципе.

«Я защищу тебя», ‑ сказала она. Теперь ему придётся узнать, нужна ли ему эта защита?

Трис стояла посередине крыши, лениво вытаскивая из волос заколки, освобождая некоторые из косичек. Они свисали ей ниже плеч, болтаясь и хлопая на ветру.

Вспыхнула молния. Кис подождал, считая про себя. На счёт тридцать он услышал раскат грома. Гроза была в десяти милях — полно времени на то, чтобы сбежать вниз, вот только он не мог заставить себя сдвинуться с места.

Снова молния. Кис возобновил отсчёт, закончив во время раската грома на счёт двадцать. Шесть миль. Гроза надвигалась быстро. Ещё вспышка, и ещё. От грома задрожали камни у него под ногами. Он надеялся, что Глаки это не напугает. Он не помнил, говорила ли когда-нибудь Ира, что её ребёнок боится гроз. Кис никогда не боялся, это было одной из причин, почему он сглупил, и оказался на открытом пространстве, когда с Сиф неожиданно пришла гроза.

Молния ударила рядом с Воротами Пираки. Между зданиями, в узких каньонах улиц прогремел гром.

Ударил ещё один разряд, расщепившийся на три ветви, и сразу же последовал гром. Разряд удалил прямо в Трис, все три ветви обвили её. Она подняла руки; она смеялась, а разряд зацепился за неё, не исчезая, раскалённая добела лестница в облака. Несколько её косичек вырвались из своих завязок, волосы в них обвились вокруг соединявшей её с небесами молнии. Что странно, остальная часть её волос осталась как была, не дёргаясь, удерживаемая на месте заколками. Люди, нашедшие Киса, сказали ему, что после удара молнией у него волосы стояли дыбом. Почему какие-то волосы Трис двигались, а остальные — нет?

Это был её магический набор. Он вдруг поверил в то, что она и другие силы удерживала в своих косичках. Она не шутила, когда описывала диапазон своих возможностей. Нико тогда промолчал не потому, что ему понравилось, как Трис пошутила над Кисом, а потому, что сказанное ею было истиной, в буквальном смысле.

«Я покойник», ‑ беспомощно подумал он. «И всё это — благодаря своенравной четырнадцатилетней девушке».

Коготки Чайм впились Кису в штаны, заставив его взвизгнуть, и выпрямить ноги. Освободившись от его объятий, драконица поднялась в воздух, закладывая виражи вокруг пойманного разряда молнии, который всё ещё цеплялся за Трис.

Кис уставился на стеклянное существо. Внутри Чайм он увидел серебряный скелет. Вокруг него вились вены, мерцавшие и шедшие волнами подобно молнии.

Медвежонок насмотрелся вдоволь. Большой пёс метнулся к двери в дом, поджав хвост.

Державший Трис разряд молнии истончился. Разряд не угасал, осознал Кис. Разряд впитывался в волосы, которые его юная наставница освободила от заколок. Он становился всё тоньше и тоньше, пока не исчез совсем. Косички, которые его впитали, замерцали.

Киса ударил по голове громадный кулак. Он упал на колени, глядя на свои руки. Они пылали — он пылал — молнией. Он пощупал макушку, и обнаружил что-то сильнее и гораздо горячее, чем сила в сделанном им для Дэймы шаре. Ему в голову ударила молния — в то же самое место, что и прежде. Его мозг оживился, глаза наполнились сиянием белого огня, который стёк ему по горлу в живот, по рукам и ногам. В этот прекраснейший миг Кис увидел, что во всём было немножко молнии. Физическая материя не отвергала молнию; она просто тонула в ней, как тонет капля в океане. Молния била в предметы потому, что её тянуло к её собственному отголоску в них.

Только вот в Кисе не было отголоска молнии: в нём она была самая настоящая. Он пил силу как мучимый жаждой человек пьёт воду, как Трис, подняв руки вверх, чтобы призвать к себе ещё.

Позже, когда они ввалились обратно в дом, он нашёл в себе силы прохрипеть:

— Ты обещала меня защитить.

— Так и есть, ‑ ответила она таким же хриплым голосом. ‑ Я увидела, что твоя сила взывает к молнии, и сделала так, чтобы тебя не ударило слишком сильно, и не заставило впасть в панику.

— Ты заставила меня подумать, что ты… ‑ начал он.

Она его перебила:

— Что? Окутаю тебя коконом магии? Милым, безопасным покрывалом? Я бы так и сделала, если бы в этом была необходимость. Необходимости не было. У меня работа — знать такие вещи, помнишь? Я не собиралась терять своего первого ученика просто потому, что ему не хватило ума укрыться от дождя.

Они добрались до двери в комнату Киса, и только тогда он собрался с силами, и сказал:

— Ты — порочная девчонка.

Трис пожала плечами:

— Мне так и говорили. Я научилась жить с этим позором. ‑ Она посмотрела на Медвежонка, свернувшегося у двери Киса: ‑ Идём, Медведь. Молнии больше нет. ‑ Она перевела свой острый взгляд на Киса: ‑ Ответь честно: я тебе навредила?

Пришла его очередь пожимать плечами. Для полноты картины он ещё и повесил голову:

— Ты знаешь, что не навредила.

Я знаю. Я хотела убедиться, что ты тоже знаешь. ‑ Прежде чем Кис смог отдёрнуться в сторону, Трис встала на цыпочки, и поцеловала его в щёку. Между ними прошла искра. Оба заулыбались. ‑ Если у тебя течёт крыша, поставь под протекающим местом большой котелок, ‑ предупредила она. ‑ Будет лить всю ночь и весь следующий день. Я тут ни при чём — эта гроза набрала много сил, пока торчала, застрявшая, на востоке, и по пути сюда стала ещё сильнее. Надеюсь, что у тебя есть шляпа, чтобы надеть завтра по дороге в мастерскую.

Хотя он не был уверен, что ответ ему понравится, Кис услышал свой голос:

— Откуда ты столько про это знаешь?

Трис ухмыльнулась, помахала рукой, и молча пошла прочь. Чайм, усевшись у неё на плече, махнула стеклянными крыльями на прощание.


Дождь продолжил лить всю ночь, не переставая. Трис это порадовало. Она чувствовала себя как иссохшая земля под первым весенним дождём, жадно впитывая влагу из воздуха.

Дождь омыл Тариос. Сточные канавы по обе стороны Улицы Стекла прочистились, скопившийся в них мусор смыло за ночь. Штукатурка домов и лавочных фасадов сияла белизной; блестела оранжевая черепица. Всё было вычищено до блеска, вплоть до промокших и угрюмых прасмуни. Они были практически единственными людьми в поле зрения, занимаясь своей бесконечной рутиной. Те тариоссцы других классов, кто выходил на улицу, делали это в промасленных соломенных шляпах или накидках, или с промасленными шёлковыми зонтиками над головами. Трис просто отводила дождь в сторону от себя, Медвежонка и Чайм. Дождя ей хватило ещё прошлой ночью, и жар мастерской Киса сделал бы мокрое платье невыносимым. Пусть прохожие глазеют на неё и её пса — как вода стекает вокруг них, будто по стеклянному куполу. Пора было им уразуметь, что они не управляли всеми чудесами вселенной.

К тому времени, как она добралась до мастерской, Кис уже был глубоко в работе.

— Ты вообще спал? ‑ спросила Трис, видя, как сияние силы просвечивает через его кожу.

— Немного, ‑ сказал он, ‑ но у меня появилась идея, и я захотел её опробовать. ‑ Он ухмыльнулся: ‑ Закрой глаза, ‑ приказал он. ‑ У меня кое-что есть для тебя.

— Только посмей дать мне что-то склизкое.

— Истинные слова девушки, у которой есть брат, ‑ сказал Кис, обходя её со спины. ‑ Даже в Капике мне бы пришлось здорово постараться, чтобы найти что-нибудь склизкое. ‑ Что-то лёгкое окружило шею Трис, заставив Чайм заворковать.

Трис открыла глаза, и опустила взгляд. Закреплённый на чёрном шёлковом шнуре, с её шеи свисал ярко-красный кусок стекла в форме языка пламени, его хвост был изогнут, образуя ушко для шнура. По обе его стороны висели два синих языка пламени поменьше.

— Кис, какая красота-то, ‑ прошептала она. ‑ Как ты это сделал?

— Вообще-то основную часть работы сделала Чайм, ‑ ответил Кис, отступая назад, чтобы в полной мере оценить эффект ожерелья. ‑ Я нашёл их на моих набросках, когда проснулся этим утром. Она их оставляет в общем-то повсюду. Полагаю, из-за того, что она ест ингредиенты для изготовления цветного стекла.

Трис кивнула.

— Ну, ‑ продолжил Кис, ‑ я и подумал, что мы можем продавать их как что-то новое, чтобы расплатиться с А́нтону за припасы и купить для Чайм ещё еды. Вообще-то, самым сложным было нагреть концы, чтобы загнуть их для ушек. Что бы в них ни содержалось, оно огнеупорное. ‑ Он ссыпал горсть стеклянных языков пламени, с загнутыми в петли концами, ей в ладони: ‑ Я оставил немного для девушек у Фэрузы, ‑ признался он. ‑ Я подумал, что ты не будешь против.

Трис нахмурилась:

— Ты ведь не думаешь забрать Чайм обратно?

Кис покачал головой:

— Я отказался от моей ответственности за неё. Кроме того, я думаю, она принадлежит тебе.

Чайм поддержала слова Киса, обвившись вокруг шеи Трис.

— Я тоже тебя люблю, Чайм, ‑ пробормотала Трис, залившись румянцем. ‑ Спасибо, Кис. Чудесная идея. ‑ Она погладила ожерелье, затем посмотрела на него: ‑ Готов медитировать?

Медитация в тот день пошла легко как никогда, особенно упражнение, во время которого Кис помещал свою магию в тигель. Будто бы та молния прошлым вечером очистила его разум от страха и увеличила его силу. Трис наблюдала, как он обращался с молнией внутри себя так же, как со стеклом — дружеской, но твёрдой рукой. Сегодня он удерживал силу лишь достаточно крепко, чтобы управлять ею, но не настолько крепко, чтобы она прорвалась через слабые места в его концентрации. С четвёртой попытки ему удалось упаковать всю магию в воображаемый тигель: Трис была видна его форма, когда магия сжалась, пылая как солнце размером с кулак. Кису успех так вскружил голову, что он повторил упражнение ещё дважды — просто потому, что мог.

— Прервёмся на обед, ‑ сказала Трис, собирая использованную ею в защитном круге магию. ‑ Потом попробуем сделать новый шар.

— Именно на это я и надеялся, ‑ ответил Кис. ‑ У меня может получиться лучше, так как теперь я немного понимаю, как работает моя сил…

— Трис. Кис. ‑ В дверном проёме стоял Дэйма, одетый в дождевые плащ и шляпу. Он выглядел измождённым и избегал смотреть им в глаза. ‑ Призрак нанёс очередной удар прошлой ночью — ещё одна девушка из места проживания Киса. Ты мне нужен, чтобы провести опознание, ‑ объяснил он, поджав губы. ‑ У меня есть кони. Пёс не отстанет?

Кис побелел, и бегом покинул мастерскую. Трис последовала за ним, накрыв всех щитом от дождя. Они молча забрались в сёдла приведённых Дэймой коней, Чайм забралась Трис на плечи.

Дэйма поехал впереди, направляясь на Улицу Элья, мимо аруримата, и наконец на Проспект Наскемиу.

Трис подогнала коня вровень с Дэймой.

— Где? ‑ спросила она. ‑ Где она была? В Капике?

— Нет, ‑ бросил Дэйма. ‑ Её нашли у подножья статуи последнего императора на Площади Ачаи. Мне сообщили уже после того, как её отнесли в Наскемиу Танас, чтобы я не рисковал запятнаться, приближаясь к телу слишком близко, ‑ его губы сжались в мрачную линию. ‑ Эта маленькая уловка у них больше не сработает.

Они выехали на Проспект Наскемиу, где по левую сторону от Ворот Пираки, напротив Капика, находился большой госпиталь. Трис ахнула, увидев размер входивших в госпиталь зданий, гораздо больше всех больниц Спирального Круга или госпиталей Саммерси. Высотой в четыре этажа, выстроенный из оштукатуренного кирпича, Наскемиу был похож на стремянку. Между корпусами, которые образовывали ступени стремянки, располагались сады, где целители растили лекарственные травы.

Дэйма провёл их мимо корпусов, на каждом из которых был знак, указывающий имя Дома на Тариосском, Курчали и языке Торговцев — основных языках, на которых здесь говорили. Они проехали мимо Дома Детей, Дома Матерей, Дома Престарелых, Дома Бедных. Дальше белая штукатурка была окрашена чёрным. У этой части госпиталя не было окон, лишь несколько дверей, и никаких знаков. Перед одной из маленьких дверей корпуса стоял арурим.

Дэйма подъехал к нему, и спешился.

Арурим присмотрит за конями, ‑ бросил он. ‑ Будет лучше, если пёс тоже останется здесь.

— Медвежонок, сидеть, ‑ приказала Трис, выскальзывая из седла. ‑ И вообще, что это за место? ‑ спросила она.

— Наскемиу Танас, ‑ сказал Кис необычно скрежещущим голосом. ‑ Дом Мёртвых.

Они последовали за Дэймой внутрь. Взгляду Трис явилось сияние магических знаков сохранения, холода и постоянства на полу и на стенах. Ходившие здесь люди были гражданскими — они бранились, рыдали или выносили потерю молча — или являлись местными рабочими, безмолвными прасмуни, одетыми в чёрные куртки или кайтэны.

Дэйма довёл их до двери, на которой была латунная вывеска с номером пять, и открыл её, жестом указав Трис и Кису войти. Работавшие там двое прасмуни в чёрных накидках повернулись к ним.

— Номер восемнадцать, ‑ приказал Дэйма. Те подвели его, Трис и Киса к деревянному столу, накрытому простынёй.

Трис сжала кулаки так сильно, что её шероховатые ногти впились ей в ладони. Она терпеть не могла смотреть на мертвецов: они выглядели печальными, одинокими, брошенными. Хотя с начала своей карьеры мага она и повидала немало мёртвых, у неё всё равно шли от них мурашки.

Прасмуни сдвинули простыню, открыв лицо мёртвой женщины.

Трис закусила губу. Женщину задушили. Под брызгами грязи от шедшего прошлой ночью дождя проглядывалась желтизна орудия убийства: жёлтая вуаль яскедасу. Пока они с Кислуном приветствовали молнию, дождь и прохладный воздух, Призрак снова убил. Способ убийства достаточно сильно изменил лицо женщины, чтобы даже её семья могла её не узнать, но Трис опознала запах лаванды, мокрые карие кудри и вышивку на кайтэне погибшей.

Кис узнал жертву гораздо быстрее. Он упал на колени и закрыл лицо руками.

— Ох, Яли, ‑ дрожащими губами пробормотала Трис. Она протянула руку, и закрыла распахнутые глаза умершей женщины. Затем вынула из перевязи пару медяков, и придавила ими веки Яли, чтобы душа не вернулась в своё старое обиталище, начавшее разлагаться. Чайм переползла на тело Яли, скрежеща как металлом по стеклу — так она выражала своё страдание.

Только тогда прасмуни, которые уже тысячу раз видели, как люди вели себя подобно Трис и Кису, проявили признаки эмоций. Чайм заставила их нервно отступить назад, чертя у себя на лбах круг Всевидящего.

Трис положила ладонь Кису на плечо, затем протянула ему свой носовой платок. Он не обратил на это внимания, хотя слёзы продолжали капать на пол сквозь его пальцы. Трис огляделась вокруг: куда делся Дэйма?

Она нашла его в холле, говорящим с арурим:

— Мне плевать, сколько потребуется взяток секретарям, я всё оплачу, ‑ пылко говорил он с огнём в тёмных глазах. ‑ Я хочу говорить с Хранителями Общественного Блага сегодня же.

— Но даской, что они могут сделать? ‑ поинтересовался арурим. ‑ Они не подготовлены к расследованию преступлений!

— Они могут закрыть Капик! ‑ рявкнул Дэйма. ‑ Закрыть его, пока мы не найдём этого гнилого, грязного Призрака! Иди, давай. Плати столько взяток, сколько сможешь. Зайди в Зал Номасдина, и возьми у моей матери расписки, но внимание Хранителей мне нужно немедленно.

В голосе Дэймы было достаточно стали; арурим потрусил прочь. Прежде чем он смог открыть дверь наружу, мужчина и женщина в белых жреческих накидках вышли из комнаты рядом с дверью. Арурим остановился, и поднял руки, в то время как мужчина окружил его дымом благовоний из кадила, а женщина быстро проговорила молитвы за очищение. Трис заскрипела зубами. Им всем придётся пройти через этот нонсенс, когда они попытаются уйти.

Дэйма обернулся к ней:

— Что? ‑ потребовал он.

Трис выкинула из головы мысли о процедуре очищения.

— Ты неаккуратно там поступил, ‑ сказала она, указывая на комнату, где лежала Яли. ‑ Взял, и вывалил это на нас. Мог бы хоть предупредить.

— Я не знал, ‑ парировал Дэйма. ‑ Разве не было бы с моей стороны жестоко сказать, что я, кажется, узнал жертву — женщину, которую я видел только раз в жизни, минут на тридцать — и потом оказалось бы, что я ошибся? Не забывай, у Фэрузы живут две другие яскедаси. И у меня есть и другие заботы.

Трис скрестила руки на груди:

— Например?

— Нужно закрыть Капик, запретить яскедаси работать. Нужно назначить на это дополнительных арурими, сколько сумеем. Я не хочу больше мёртвых женщин. На этот раз они должны ко мне прислушаться, ‑ настаивал Дэйма, дрожа от нетерпения. ‑ Он всё ближе подбирается к Площади Ассамблеи. Он над нами насмехается — этому нельзя позволить продолжаться, и я не позволю!

— Ну, пока ты в ярости от насмешек, Кис потерял близкого ему человека, ‑ холодно сказала Трис. ‑ Жаль, что ты не задумался об этом раньше, Дэйма.

Он отступил на шаг, обращения к себе таким тоном он не ожидал.

— Я пытаюсь спасти жизни людей, если ты вдруг не заметила.

— И спеша спасти жизни, ты не заботишься о том, что разбиваешь одну или две жизни по пути? А ещё говорят, что я злая, ‑ прямо заявила Трис. ‑ Её зовут Яли. Она была подругой Иралимы, и она заботилась о дочери Иралимы.

— Ты не понимаешь, ‑ устало сказал Дэйма, потирая лоб.

— Я и не хочу понимать, ‑ ответила Трис.

Дверь в комнату, где лежала Яли, открылась. Показался Кис. Его глаза были красными и опухшими от слёз. Чайм сидела у него на плече, удерживая себя в равновесии, цепляясь передними лапами за его волосы. Она посмотрела на Дэйму, и зашипела, брызнув в него струёй маленьких стеклянных шариков.

— Согласна, ‑ сказала Трис, гневно зыркнув на Дэйму.

Кис не обратил на неё внимания. Обращаясь к Дэйме, он хрипло произнёс:

— Нужно закрыть Капик. Пока он кого-нибудь ещё не убил. Как он остаётся незамеченным, даже на Площади Ачая? Я же знаю, что там патрулируют арурими.

— Я сегодня же пойду на приём к Хранителям Общественного Блага, чтобы подать прошение о закрытии Капика, ‑ ответил Дэйма, опираясь на стену. Он выглядел истощённым. ‑ А что касается незамеченности… ‑ он поморщился. ‑ По всему городу проходят служебные и сточные тоннели.

— Чудесно, ‑ с сарказмом ответил Кис. ‑ Дай угадаю. Никто не хочет видеть, как прасмуни и слуги работают.

Дэйма кивнул:

— Весь город — огромное сито. Его нельзя хорошо охранять, хотя бьюсь об заклад, что Ассамблея выделит денег на дополнительных стражей. Им придётся много заплатить, чтобы заставить людей спуститься в канализацию, и жрецам придётся их очищать, иначе никто туда не спустится. Даже арурим прасмуни отказываются туда соваться, ‑ его голос, источавший усталость, смягчился. ‑ Кис, прости. У меня голова разрывается между шестью разными делами… Вы были близки.

Кис кивнул:

— Мне нужно домой, ‑ сказал он. ‑ Я хочу, чтобы они услышали это от меня.

— Она работала прошлой ночью? ‑ спросил Дэйма.

— Да, ‑ тихо ответила Трис.

— Ты знаешь, как оно для уличных яскедаси, ‑ объяснил Кис. ‑ Если они не работают, то не едят, и могут потерять жильё… А Яли была умницей. Она бы не пошла на риск. ‑ Он посмотрел на Трис: ‑ Я не могу вернуться в «Базальт»…

Она покачала головой:

— Я пойду с тобой к Фэрузе, ‑ сказала она, думая про себя: «Может быть, я смогу ему помочь».

Помешкав немного, Кис кивнул.

— Тогда пойдём очищаться, ‑ сказал Дэйма, и повёл их к жрецам. ‑ Кис, возьми наших коней. Просто вели потом кому-нибудь вернуть их на Улицу Элья.

Трис терпела, пока жрецы очищали её благовониями и молитвами, и напряжённо размышляла. Когда они сели верхом, она спросила Дэйму:

— Думаешь, Хранители тебя послушают?

— Они должны. ‑ Дэйма взял поводья, и направил коня рысью вниз по Проспекту Наскемиу.


Дэйма

Проезжая через Площадь Ачая, Дэйма увидел, что жрецы Всевидящего уже возвели полотняные барьеры вокруг осквернённой статуи, которые уберут только после её очищения. Жрецы обернулись, провожая его взглядами. Ощущая на себе их внимание, Дэйма вспомнил своё собственное очищение, полученное от их рук — целые сутки были украдены у его охоты на Призрака! — и полное отсутствие у жрецов интереса к методам выслеживания убийцы. Что если Хранители Общественного Блага проигнорируют его доводы? В конце концов, он всё ещё был арурим даской со стажем меньше года, без дающей его словам вес выслуги перед Тариосом. Ему нельзя зря тратить посещение Учётного Холма или, что хуже, тратить взяточные средства его клана. Теоретически, долг обязывал Хранителей выслушивать любого тариоссца, но существовала значительная разница между вниманием Хранителей, когда они были бодры, и вниманием раздосадованных, полу-сонных Хранителей. Также существовала разница между связанными долгом Хранителями и интересами тех, кто Хранителям служил.

На свежую мысль его натолкнул вид Факомасэна, высившегося в сером тумане дождя. Хранители должны будут выслушать его, если он придёт с поддержкой Хескалифоса, в особенности тех магов, которые прибыли на конференцию по провидческой магии. Он повернул коня в сторону, и поехал к университету.

В конференц-зал он прибыл незадолго до обеденного перерыва. Он подождал снаружи, потом наконец двери открылись, и маги всех рас и национальностей повалили них толпой, а Дэйма зашёл внутрь. Выступавшие эти утром ещё были на подиуме, разговаривая между собой и собирая свои записи. Одной из них была Джумшида Донспикер; другим — наставник Трис, Никларэн Голдай.

Джумшида улыбнулась, заметив его:

Даской Номасдина, не так ли? ‑ спросила она мягким, приветливым голосом. ‑ Вы пришли присоединиться к нам?

— Вообще-то, нет, ‑ сказал он, нервничая. ‑ Я пришёл просить вас о помощи. Прошлой ночью Призрак убил ещё одну яскедасу — ещё одну женщину, которая живёт в том же доме, что и Кислун Уордэр. ‑ Джумшида очертила на лбу круг Всевидящего. Дэйма продолжил: ‑ Я направляюсь к Учётному Холму, чтобы поговорить с Хранителями. Я надеялся, что вы окажете мне поддержку.

Ему показалось, или она напряглась?

— Не вижу, чем я могу быть полезна арурим, ‑ сказала Джумшида.

— Вы недооцениваете ваше положение в этом городе, ‑ ответил Дэйма. ‑ Вы — Главная Учёная Чертога Магов, Вторая Учёная Хескалифоса. Именно вы собрали вместе величайших магов-провидцев нашего времени, чтобы создать труд, который на века станет определяющим в провидческой магии. ‑ Детей Первого Класса также учили искусству лести. Одной из их максим было то, что пчёлы летели к сладко благоухающим цветам, а не к пахнущим землёй грибам. ‑ Хранители не могут не оценить ваши слова.

Все, кроме Голдая, тактично удалились, краем глаза поглядывая на Джумшиду.

— И что именно вы хотите, чтобы они в моих словах оценили? ‑ спросила Джумшида, разглаживая складки своей столы мага.

— Капик необходимо закрыть, пока не поймают это чудовище, ‑ ответил Дэйма. Он сделал вдох: ‑ И очищение мест, где побывал убийца, должно подождать, пока арурим не смогут отследить все присутствующие влияния.

— Очень разумно, ‑ едко произнёс Голдай. ‑ Поверить не могу, что это раньше не предлагали.

— С чего бы Хранителям слушать любые мои мысли насчёт Капика? ‑ спросила Джумшида. ‑ Вы задумывались о том, как тягостно будет закрытие квартала для лавочников и яскедаси? Они живут только за счёт своего заработка. А что касается второго… ‑ она посмотрела на Голдая. ‑ Ты не понимаешь, Нико. Убийства уничтожили императоров Курчал, с их массовыми казнями и гладиаторскими боями до смерти в священные дни. По какой ещё причине кровавая чума началась именно здесь, и люди истекали кровью, которая сочилась даже через поры их кожи? Для вас, на севере, это было тысячу лет назад, но нам потребовалось три века, чтобы оправиться от хаоса тех времён. ‑ Она повернулась к Дэйме: ‑ Вы — тариоссец, Дэймакос Номасдина. Вы это всё уже знаете. Именно очищение и изгнание приносимой смертью скверны спасли нас от последовавшего за императорами хаоса.

— Но сейчас они нам вредят, ‑ возразил Дэйма, желая, чтобы она поняла. ‑ В случае с этими убийствами…

Она закрыла уши ладонями:

— Вы богохульствуете, ‑ ответила она, когда он замолчал. ‑ Значит, слухи всё-таки правдивы. Вы рискуете своей душой и безопасностью Тариоса в вашей погоне за Призраком. Я не буду марать руки, участвуя в этом, Даской Номасдина. И вам следует решить, что вам дороже: несколько жизней, которые в лучшем случае мимолётны, или положение вашей семьи и собственная бессмертная душа. ‑ Всем телом выказывая своё неодобрение, она собрала свои записи и пошла прочь.

— Я пойду с вами, ‑ чётко произнёс Голдай. ‑ Пусть я всего лишь шэйнос, но, может быть, Хранители меня послушают.

Дэйма помедлил. Поможет или повредит ему поддержка шэйнос, пусть и такого знаменитого, как Никларэн Голдай?

Будто прочтя мысли Дэймы, Нико сказал:

— Я в любом случае хотел с ними поговорить. Я хочу получить разрешение на прозрение прошлого в местах, где обнаружили тела жертв. Возможно, ваши жрецы что-то упустили, когда проводили очищение.

На это Дэйма ощетинился: уж жрецы-то своё дело знают! «Однако», ‑ сказал он себе, ‑ «не помешает иметь поддержку признанного мага».

Что важнее, он был в отчаянии. Он видел выражение лица Киса, когда стеклодув узнал погибшую женщину. Он помнил обвинения, которые люди бросали ему в лицо на Форуме и в других местах — обвинения в том, что его не заботили их жизни. В последнее время ему приходилось проходить через толпу, чтобы войти в аруримат, и толпа росла всё больше и больше с каждым новым убийством. Они смотрели на него, ничего не говоря, окатывая его обвиняющими взглядами: скольким ещё людям он позволит умереть?

— У вас есть конь? ‑ спросил он Голдая.


Одна из слуг клана Номасдина ждала Дэйму у входа Первого Класса в Дом Спокойствия. Женщина поприветствовала его поклоном, забрала их с Нико коней, и передала Дэйме тяжёлый, позвякивавший кошель.

— Ваша матушка говорит, что монетами всегда можно добиться ответа быстрее, чем расписками, ‑ объяснила слуга. ‑ Она также наказала мне сказать вам, чтобы вы были осторожны. Она слышит, что о вас поговаривают, и беспокоится, что вы рискуете забыть свои обязательства перед кланом в своём рвении выполнить свои обязательства перед арурим. ‑ Она снова поклонилась, и увела коней.

Дэйма бывал в Доме Спокойствия со своей семьёй, и знал, как здесь велись дела. По мере того, как один служащий посылал его к другому, Дэйма раздавал взятки, благодаря которым его посылали в нужном направлении — один серебряный бик каждому. Когда они с Нико достигли приёмной, выделенной для Первого Класса, Дэйма отдал пять серебряных биков, чтобы его имя представили Хранителям. Затем им с Нико выдели отдельную комнату, в которой они должны были ждать приёма. Одни слуги подошли с едой и напитками; другие принесли им обоим по сухой тунике.

Вскоре явился секретарь, чтобы записать причину их визита; Дэйма соответствующим образом его подкупил. Несколько часов спустя, когда их одежду, высушенную и поглаженную, вернули им, пришла другая секретарша, чтобы уточнить то, что записал её предшественник. Она тоже получила надлежащую взятку.

По мере того, как тянулись часы, Дэйма и Нико говорили буквально обо всём: про их обучение магии, про путешествия Нико и то, как он оказался наставником Трис, про историю рода Дэймы. Они даже немного подремали. Была уже почти полночь, когда Нико спросил:

— Я знаю обычаи Тариоса и доктрину крови. Скажу честно, мне любопытно — почему ты продолжаешь совать голову в петлю, чтобы отследить шаги убийцы? Ты многим рискуешь ради процедуры, которая может к нему и не привести.

Дэйма удивлённо посмотрел на него:

— Ты не думаешь, что я смогу его поймать, если сумею встать на его след?

Нико разгладил усы:

— Если бы убийство было только одно, я бы сказал, что наверняка сможешь. Но с каждым убийством он показал свою хитрость — а в нашем мире хитрые преступники всегда находят способы сбивать магию со следа. В любом случае, ты подверг своё положение в Тариосе большой опасности. Почему? Он не убил никого из твоих близких. Дело в осквернении общественных зданий?

Дэйма ошарашенно поднял брови:

— Осквернение? Об этом пусть волнуются жрецы. Чем больше они заняты, тем меньше вероятность того, что они начнут лезть в нашу личную жизнь. Но Призрак… ‑ он немного подумал, затем вздохнул. ‑ Всевидящий, в своей бесконечной мудрости, сделал так, чтобы я родился в достопочтенной семье Первого Класса. У меня есть привилегии, но есть у меня и долг перед низшими классами — защищать и направлять их. Не все относятся к этому долгу серьёзно, в отличие от нас, Номасдинов. Пусть это и долг перед яскедаси и остальными из Пятого Класса. Они доверили нам оберегать их. Именно это я и намереваюсь сделать.

— А если Хранители тебя не послушают? ‑ мягко спросил Нико.

Дэйме хотел сказать своему старшему собеседнику, что это смешно — но не мог. Возможность отказа была всегда.

— Мне придётся что-нибудь придумать, ‑ сказал он, оправдываясь.

— Возможно, тебе стоит начать придумывать прямо сейчас, ‑ предложил Нико. ‑ Так, на всякий случай.

Загрузка...