Глава 3

Трис соорудила для Чайм у окна гнездо из шалей, но когда пришло утро, она перевернулась в кровати, и ощутила, как в её правое веко ткнулось что-то стеклянное. Она открыла левый глаз: причиной её дискомфорта был хвост Чайм. Остальная часть стеклянной драконицы обернулась вокруг второй подушки, в то время как Медвежонок растянулся у неё поперёк ног. Трис заворчала, и осторожно отодвинула хвост Чайм, затем встала, и начала утреннюю уборку. По крайней мере, ей не нужно было беспокоиться о том, чтобы кормить её скворца, Крика. После четырёх лет, в течение которых скворец вопил для Трис каждое утро, Крик присоединился к стае хатарских скворцов, когда Трис и Нико проезжали через эту страну. Трис, будучи романтичной в душе, говорила себе, что, наверное, её питомцу приглянулась особо миловидная скворчиха. Она не подавала виду, что ей недоставало щебетания крапчатой птицы — так же, как она не признавалась, что ей недостаёт Сэндри, Даджи и Браяра.

Донёсшиеся с кухни крики и глухой лай Медвежонка прервали Трис, когда она заправляла свою кровать. Она сбежала вниз. Служанка была в истерике, обнаружив «монстра» — Чайм — в горшке с мёдом. Медвежонок уже счёл Чайм частью семьи. Он встал между служанкой и стеклянной драконицей, предупреждающе лая. Кухарка отчитала девушку за переполох, а Трис приказала Медвежонку выйти наружу. Трис и кухарке вдвоём удалось отмыть Чайм. К тому времени, как она отмылась от мёда, стеклянная драконица начала извергать похожие на языки пламени кусочки янтарного стекла.

— Можно, я оставлю себе несколько? ‑ спросила кухарка. ‑ Они такие красивые.

Трис, которая была только рада найти способ успокоить прислугу, поделилась языками пламени с кухаркой, домоправительницей и даже с дрожавшей служанкой, потом вернулась наверх, и продолжила убирать свою комнату. Она не любила оставлять работу по дому другим, но прислуга Джумшиды позволяла ей только прибираться в своей комнате и в их общей с Нико мастерской. После лёгкого завтрака она сделала перевязь из шали, усадила туда Чайм, и отправилась в «Базальтовое Стекло» вместе со своим псом. Она проверит Кислуна, как и обещала Нико, потом осмотрит остальные стеклодельные мастерские в городе.

Она почти добралась до «Базальта», когда заметила вспышку магии. Три жреца — двое в белых куртках и одна в кайтэне — в белых головных уборах и сложно уложенных красных сто́лах, обозначавших их как тариосских служителей Всевидящего Бога, стояли в месте, где переулок выходил на Улицу Стекла. Один из жрецов держал кадило, испускавшее благовонный дым: кипарис, сказал Трис её нос, с миртом, кедром и гвоздикой — кипарис для смерти, мирт для мира, кедр для защиты, гвоздика для очищения. На земле между жрецами горела белая свеча. У жрицы в руках была целая корзина свечей. Третий жрец был магом. Сила текла от его двигавшихся ладоней и губ, впитываясь в землю под свечой.

— Что происходит? ‑ спросила Трис у коренастого пожилого мужчины, который стоял, прислонившись к открытой двери в «Базальт».

— Там прошлой ночью умер человек, ‑ объяснил тариоссец. Он был пухлым и седоволосым, светлокожим по тариосским меркам, с маленькими, густо-карими глазами и мясистым носом. Он был одет в бледно-синюю куртку. Его короткая, тёмно-зелёная сто́ла лавочника лежала перекинутой через его плечи, свисая до каймы его куртки. ‑ После того, как прасмуни забирают останки и оттирают место гибели, жрецы должны очистить его от пятна… ну… смерти. Никто здесь не может вести дела, пока они не закончат.

— Всё умирает, ‑ указала Трис, глядя, как воздух между тремя жрецами подёрнулся магической белизной. ‑ Вы что, за мёртвыми животными и насекомыми тоже проводите очищение?

Лавочник пожал плечами.

— Вы — шэйнос. Вы не привыкли к нашим обычаям. Смерть людей, высшей формы жизни, оставляет след на всём, чего касается. Она должна быть отчищена, иначе все, кто окажется поблизости, будут запятнаны.

Жрецы повернулись спиной к очищенному пространству. Они синхронно хлопнули в ладоши три раза и пошли прочь. Всё было проделано аккуратно и точно, с ловкостью, говорившей о долгой практике.

— Ну, слава небесам, что прасмуни были здесь с первыми лучами, ‑ заметил лавочник. ‑ Иногда они не приходят до вечера. Место не может пройти очищение, пока не будут удалены останки, и мы не можем открыть наши двери, пока не будет проведено очищение. Нам повезло, что прасмуни в этом округе надёжны, насколько вообще могут быть надёжными прасмуни.

Трис отёрла лоб рукавом, чтобы скрыть своё хмурое выражение лица. Из всех своеобразных чужеземных обычаев, которые она встретила с тех пор, как отправилась вместе с Нико на север, её неприязнь разрывалась между двумя: созданием класса прасмун и потребностью в ритуальном очищении всего, чего касалась смерть. Трис считала, что с прасмуни обращались жестоко, и что загрязнение смертью было глупостью. Даже размышление об этом едва не выводило её из себя.

— Доброго дня, ‑ сказал ей мужчина. Он начал открывать ставни на своей лавке. Трис, вспомнив о цели своего визита, сказала:

— Вообще-то, ко́рис… ‑ она не знала, как его зовут.

— А́нтону Тинас, ‑ уведомил её лавочник, поклонившись.

Корис Тинас, ‑ сказала Трис, вежливо поклонившись в ответ. ‑ Я здесь для того, чтобы увидеться с человеком, который на вас работает, Кислуном Уордэром.

— Кис сейчас не на месте, ‑ ответил А́нтону. ‑ Я не… молот Хаккой, ‑ прошептал он, взывая к богу Живого Круга, покровителю кузнецов и стеклодувов, ‑ это что такое? ‑ он указал на грудь Трис.

Трис опустила взгляд. Маленькое, прозрачное стеклянное рыльце с тончайшими усами высунулось из шали — на неё смотрела Чайм. Девушка улыбнулась и нежно пощекотала пальцем драконице подбородок.

Это — причина, по которой мне нужно поговорить с Корис Уордэром, ‑ объяснила она.

— Чтоб мой огонь никогда не затух, ‑ пробормотал пожилой мужчина. ‑ Входите, ко́риа

— Чэндлер, ‑ ответила Трис, входа следом за А́нтону в лавку. Несмотря на её повседневный кокон из ветерков, она с облегчением покинула солнцепёк. ‑ Трисана Чэндлер.

— Пожалуйста присаживайтесь, Кориа Чэндлер, ‑ предложил А́нтону, указывая на стул. Эта лавка предназначалась для покупателей, в отличие от мастерской в задней её части. Полы и стойки были покрыты плиткой бледных кремового и бежевого цвета, чтобы лучше оттенять изделия из стекла. На полках по всей комнате стояли блюда, чаши, вазы, фигурки, бутылки всех вообразимых размеров, даже подвески и украшения для ушей и волос.

Трис села, и помогла Чайм выбраться из перевязи.

— Только не начинай летать повсюду и бить вещи, ‑ предупредила она. ‑ Я не могу позволить за них платить.

— Можно? ‑ спросил А́нтону, вытянув руки. ‑ Вы ведь не кориа, так? Вы — даску, ‑ он верно определил её как женщину-мага.

— Просто Трис, ‑ ответила она, протягивая ему Чайм. Стеклодув нежно обнял не имевшую ничего против драконицу своими угловатыми ладонями с мясистыми пальцами, и сел на табурет, усадив Чайм себе на колени. Чайм посмотрела ему в лицо снизу вверх, и клюнула один из его пальцев.

— Вам следует быть осторожнее, ‑ предупредила Трис. ‑ Она пытается есть всё, что видит.

— На вкус я буду старым и не первой свежести, ‑ сказал А́нтону Чайм. Он восторженно осмотрел существо, замечая все черты её глаз, морды, стоп и рта. ‑ Говорите, Кис что-то знает об этом существе?

— Он её создал, ‑ ответила Трис, наблюдая за лицом стеклодува. А́нтону не был магом; она уже посмотрела внутрь него, чтобы убедиться в этом.

Кис? ‑ потрясённо повторил за ней мужчина. ‑ Кислун создал это восхитительное существо?

Чайм издала низкий, мелодичный, ровный тон.

— Она так мурчит, я думаю, ‑ объяснила Трис. ‑ Осторожнее. Вы же не хотите, чтобы она становилась тщеславной.

— Такая красотка имеет полное право быть тщеславной, ‑ ответил А́нтону. Чайм глодала одну из пуговиц его рубашки. ‑ Ну, если это сделал Кис, то это объясняет происшествие этим утром, ‑ заметил А́нтону. ‑ Он пришёл сразу после зари, с таким видом, будто у него на хвосте были Огненные Духи Хаккой. Когда он сказал мне, что у него магия, будто это какая-то заразная болезнь, и что ему нужно отыскать наставника, я подумал было, что он напился.

Трис поправила сползшие ей на нос очки в латунной оправе.

— Уверена, что он и впрямь думает, будто магия — это зараза, ‑ сухо сказала она. ‑ Он и вчера себя вёл соответственно. Вы говорите, он сейчас ищет наставника?

— В Хескалифосе, ‑ ответил А́нтону. ‑ И магия даёт больше ответов, чем вопросов. Его ударило молнией, знаете ли.

Трис уставилась на А́нтону, раскрыв рот, пока не вспомнила о приличиях и не захлопнула его. Когда она достаточно собралась с мыслями, чтобы снова говорить, она сказала:

— Он об этом не упомянул.

— О, ну, он редко об этом говорит, бедолага. Он выжил, но молния разрушила его жизнь. ‑ Вдруг А́нтону широко ей улыбнулся: ‑ А вообще, это — чудесные новости. Надлежащий наставник сможет избавить его от мали́пи, которое снедало его с тех самых пор, как он сюда приехал. Любому было видно, что у него были неприятности. Я всё говорил ему: «Сходи к Даской Галипио́ на Улице Ведьм. Какое бы малипи на тебе не висело, он сможет его изгнать». Но молодые, они не понимают, сколько неприятностей происходят из незримого мира, ‑ продолжил он, качая головой. ‑ Они настаивают, что все эти причинно-следствия и рациональность, которые так популярны в наши дни, доказывают, что сверхъестественного не существует, есть только то, что поддаётся пониманию и объяснению разумом. «А что магия?» ‑ спрашиваю я их, но они мне говорят, что и магия тоже подчиняется рассудку. Тьфу, ‑ А́нтону покачал головой. ‑ Законы и логика — это хорошо, но говорить, будто боги — это лишь байки, которые нас успок… Эй, ты! ‑ Трис подскочила. А́нтону метнулся к стойке, где Чайм пыталась засунуть морду в низкую, широкую банку. ‑ Что она ищет? ‑ потребовал А́нтону.

— Еду, ‑ ответила Трис, вставая. ‑ Вообще, Корис А́нтону, какие вещества используют для окраски стекла, и где я могу их приобрести? Если так и дальше пойдёт, Чайм съест все мои запасы магических ингредиентов.

А́нтону был рад помочь. Полчаса спустя он отправил её прочь со списком и объяснениями для каждого пункта в этом списке, а также с указаниями, как пройти к ско́ди, или рынку, на Улице Стекла. Там стеклоделы Тариоса покупали сырьё, а жители могли купить что угодно из простого стекла. Трис сможет там отыскать всё необходимое для пропитания стеклянной драконицы.

Она с радостью направилась туда — сырьё для стекла вызывало у неё такое же любопытство, как и изготовление оного. Один из уголков её сознания чувствовал себя неудобно из-за полученных от А́нтону сведений касательно Киса и его поисков наставника. Эта часть её разума непрестанно твердила: «А что молния? Молния и стекло в нормальной жизни не соприкасаются. Молния плавит стекло. Как сможет стеклянный маг научить его объединить их?»

Трис эту часть своего сознания игнорировала. Кис больше не был её проблемой. Вот, что было важнее всего.

Тем не менее, она подумала, что ей следует укоротить свой день исследований. Вернуться в Хескалифос, в библиотеку Чертога Магов, и посмотреть, какие у них есть книги на тему стеклянной магии. В прошлом Трис уделяла ей мало внимания, но при нынешних обстоятельствах она хотела узнать, как именно эту магию творят, и что с помощью неё можно сделать. Если у неё и был девиз, то он звучал как «Лишние знания никогда не мешают». Она не узнает, какие озарения ей даст или не даст стеклянная магия, пока не узнает больше.


Вместо того, чтобы шататься по Улице Магов, Кислун направился прямиком к источнику, Чертогу Магов в Хескалифосе. Он представил себя клерку в третьем часу утра[8], когда ему сообщили, что доступны были лишь несколько магов. Судя по всему, большинство из них были на какой-то конференции в Чертоге Философов, и должны были вернуться на свои места лишь после обеда. Пока их не было, клерк сел с ним, чтобы задать несколько вопросов, и записать данные Кисом ответы. Клерк дал ему ясно понять, что он не был удивлён, обнаружив северянина, который распознал свою силу лишь в возрасте двадцати лет. Похоже, что он считал просто чудом сам факт, что северяне, не обученные логическому мышлению и дисциплине, вообще обнаруживали свои магические навыки. Кис пытался объяснить своё отсутствие силы до встречи с молнией, а потом сдался. Возможно, маги отнесутся к нему с бо́льшим пониманием.

После вопросов с Кисом провели собеседования и проверки три мага-ученика. Один из них дал Кису стеклянный шар, который он должен был держать, пока ученик всматривался вглубь этого шара. Другой использовал стеклянный жезл для примерно той же цели. Третий использовал зеркало, сделанное из стекла, покрытого с задней стороны серебром. Все три молодых мага отреагировали на результаты проверки одним и тем же образом: они осматривали свои приспособления, затем вызывали дежурного клерка. Перекинувшись с учеником несколькими словами, клерк делал запись на информационном листке Киса, затем вёл Киса к следующему ученику. После третьего раза клерк отправил Киса обедать, наказав ему вернуться после полудня.

После того, как он вернулся, прошло несколько часов. Он провёл их в Музее Магов, дивясь множеству созданных ими вещей, и частично — в библиотеке, пролистывая книги. На миг ему показалось, что он мельком увидел заплетённые в косички рыжие волосы и отблеск света на длинном, загнутом краю стекла где-то у полок справа от себя. Не желая выяснять, была ли это девушка с молнией, он вернулся в музей.

Позднее клерк-сопровождающей отвёл его к одному из магов университета, Виса́нэ А́мбергла́сс[9]. Кис почувствовал себя лучше, как только его провели в её кабинет на первом этаже. Кабинет представлял из себя стеклодувную мастерскую, полную удушающего жара от огня в горне.

Сама Амбергласс была низкорослой, лет шестидесяти, и сидела на высоком табурете. У неё были леденистые серо-зелёные глаза, оливкового цвета кожа, и чёрные волосы, которые были завиты в клубок, беспощадно закреплённый на её голове. Вместо тариосского кайтэна и сто́лы она была одета в длинное пальто и леггинсы, которые носили Торговцы или биханцы.

— Мне сообщили, что ты — стеклодув-подмастерье, ‑ сказала она, поглядывая на него сквозь круглые очки.

— Да, даску, ‑ ответил Кислун.

— Тигель в печи. Стеклодувные трубки — вон там, ‑ указала Амбергласс. ‑ Ты изучал управление дыханием через медитацию?

— Конечно, ‑ ответил он, удивлённый её вопросом. ‑ Без этого нельзя стать подмастерьем.

— Ты знаешь, что с помощью медитации маги находят свою силу? ‑ её голос был твёрдым и уверенным.

— Да, даску. Я узнал это у моих дядек, они — стеклянные маги.

— Тогда выдуй мне круглый стеклянный шар, медитируя в процессе, ‑ проинструктировала его маг. ‑ И не копайся там.

Он и не копался. Он не спеша осмотрел несколько стеклодувных трубок, прежде чем выбрал подходящую, затем посмотрел на тигель в смотровом окне печи.

Даску Амбергласс, вы ведь понимаете, что у меня проблема именно с выдуванием стекла. Поэтому-то я и здесь.

Она внимательно осмотрела свой ноготь.

— Ты или подмастерье, или не подмастерье, ‑ едко сказала она. ‑ Ну так что?

Кис вздохнул. Закрыв глаза, он вошёл в ритм дыхания, которому научился годы назад. Медитация и контроль дыхания были такой же частью жизни его семьи, какими были приёмы пищи. Он медленно досчитал до семи, пока вдыхал, затем задержал дыхание ещё на семь отсчётов, потом ещё в течение семи отсчётов начал выдыхать, потом начал всё снова. Словно по волшебству, его полный забот разум мгновенно успокоился. Он почти чувствовал запах лавандового саше его матери, пряную помаду для волос отца, аромат пекущегося в кухне хлеба. Он осторожно сунул трубку в тигель, в массу расплавленного стекла, и зацепил некоторое его количество концом трубки. Вытащив её, он начал вращать трубку, осторожно дуя в неё.

— Позволь своему разуму парить, ‑ тихо произнёс этот острый голос, смягчившись по краям. ‑ Закрой глаза — я буду смотреть вместо тебя. Облака плывут мимо, ты чувствуешь запах весеннего дождя…

Его равновесие разлетелось осколками. Он ощутил запах раскалённого метала и смерти. Волосы на его руках встали дыбом: поблизости была молния! Ему хватило сообразительности отдёрнуть рот от трубки, прежде чем он в панике втянул в себя воздух. Пузырь на конце трубки замерцал, затем вспыхнул разрядами молнии. Миниатюрные молнии заметались по его поверхности и через центр шара так густо, что было невозможно рассмотреть, что было внутри.

Амбергласс подняла ладони, и щёлкнула пальцами. Пузырь оторвался от трубки Кислуна, и подлетел к ней. Она поймала его в ладони. Если горячее стекло и обожгло её, она не подала вида.

Дрожа, Кислун опустил трубку.

— Я же говорил…

— Умолкни, ‑ отрезала она, не открывая взгляда от шара.

Он узнал тон голоса, которым говорили мастера; он заткнулся. Кис тихо счистил остатки стекла с трубки, прочистил её изнутри, затем отложил в сторону. Закончив, он бросил взгляд на табурет. Амбергласс исчезла. Вскоре она вернулась вместе с его знакомым клерком, который нёс молниевый шар в подбитой шёлком корзине. Кис заметил, что покрывавшие поверхность шара молнии, похоже, никак не воздействовали на шёлк.

— Это за рамками моих способностей, ‑ сказала ему Амбергласс. Её взгляд немного смягчился. ‑ Я отправляю тебя к Даской Рэ́йнспи́ннэру[10]. Он работает с погодой.

Если бы это был кто-то другой, Кис бы начал возражать, но только не этой женщине. Она не поленилась потратить время, чтобы выяснить, что именно с ним было не так. Он поклонился ей, подчинившись, и последовал за клерком на один из верхних этажей Чертога Магов.

Ближе к вечеру Кислун был ещё более потерянным, чем был утром. После Рэйнспиннэра он посетил ещё двух магов. Как и Амбергласс, они отправляли его к другим стеклянным или погодным магам. Кису хотелось домой. Если ещё здесь задержится, то к тому времени, как он вернётся домой, Яли уже покинет Квартиры Фэрузы, и отправится выступать.

Когда часы пробили четвёртый час, его проводник вывел его обратно в помещение, где сидели клерки магов, копируя расписания и уроки, и просматривая переписку.

— Вам придётся вернуться завтра, ‑ сказал клерк, окуная тростниковое перо в чернильницу. ‑ Он поместил корзину с лежавшим в ней искристым шаром в дальний угол своего стола. Клерки за соседними столами постарались отодвинуться от неё подальше. ‑ Явитесь к…

Вернуться? ‑ спросил Кис, проклиная свою медленную речь. Что он хотел, так это закричать, но не мог. Если он не заставит себя говорить осторожно, то его заикание вернётся. Тогда его вообще никто не поймёт. Он прислонился к стойке, отделявшей его от клерков, у него ныли голова и ноги. ‑ Мне нужно выплатить долг, нужно работать. Я не могу всю жизнь ж…ждать з…здесь как комнатная собачка. Вы ж…же в…вроде долж…жны помогать? ‑ Ну, вот оно: заикание. Он засунул костяшку указательного пальца в рот и закусил достаточно крепко, чтобы отвлечь свой разум от гнева. Он сделал несколько медитативных вдохов и выдохов, пока не решил, что может продолжать. Ни один из клерков не сдвинулся с места с тех пор, как он начал говорить. ‑ Ваш устав говорит, что вы обязаны обучать новых магов, ‑ сказал он, позволяя каждому слову слететь с его губ, прежде чем пытаться произнести следующий звук. ‑ Ну, вот он я. Весь новый, блестящий, свежеударенный молнией. Мне нужна помощь сейчас. Кто знает, что я сделаю дальше, если я не знаю, что я вообще делаю?

Люди выходили из своих кабинетов. Большинство были одеты в куртки и кайтэны, с синей сто́лой мага, свисавшей до пояса спереди и до колен — сзади. Кислун огляделся, посчитал, и сглотнул: в комнате теперь было двадцать три мага.

— Как могло так получиться, коллеги, что кто-то вынужден был озвучить подобную жалобу, именно на этой неделе? ‑ Это произнесла высокая женщина с каштановыми волосами и поразительными сине-серыми глазами. Её нос был длинным и тонким, с широкими крыльями, а широкий рот имел плавные очертания. Её седеющие, кудрявые тёмные волосы были увязаны лентами и скрыты прозрачной синей вуалью, обвешанной по краю крошечными стеклянными каплями. Как и большинство тариосских женщин, она была одета в кайтэн и завитые до икр сандалии. Её ленточные пояса были того же синего оттенка, что и её сто́ла мага. Кислун не заметил, как она и её спутник, белокожий пожилой мужчина, вышли из кабинета у него за спиной. Женщина продолжила: ‑ Мы собрали здесь конклав провидцев, стеклянных магов, говорящих истину и мастеров магии виденья со всего полусвета, и мы не можем дать имя силе одного человека?

— Это смесь, Даску До́нспи́кер[11], ‑ объяснил клерк, который присматривал за Кислуном весь день. ‑ Маги и ассистенты, принимавшие Кориса Уордэра, никогда прежде с такой не сталкивались.

— Вы попробуйте, Джумшида Донспикер, ‑ со вздохом сказала маг Амбергласс. ‑ Я никогда не получала такое искажённое чтение чей-то силы.

— Тогда, возможно, мы должны прекратить пустую трату времени, и обратиться к лучшему из присутствующих здесь магов-видящих, ‑ ответила Даску Донспикер. Она посмотрела на сопровождавшего её мужчину. ‑ Даской Голдай? ‑ спросила она с улыбкой, которую Кис счёл слишком тёплой для женщины, которая обращалась всего лишь к одному из коллег.

Голдай был худым, жилистым мужчиной, одетым в лиловую накидку без рукавов, светло-серую шёлковую рубашку и свободные серые штаны. Его длинные волосы были чёрными с серыми прожилками, они были подвязаны, чтобы не спадать на его угловатое лицо. Его глаза, тёмные и бездонные, обрамлённые густыми чёрными ресницами, поймали взгляд Кислуна, и держали гораздо дольше, чем Кису хотелось бы. Наконец он кивнул, высвободив Киса из-под власти своего взгляда.

— Я вижу, почему проверявшие тебя так запутались, ‑ сказал он Кису. ‑ Ты обладаешь окружающей стеклянной магией, то есть черпаешь силу не изнутри себя, как это делают академические маги, а из стекла и участвующих в его изготовлении сущностней, в том числе земли, воздуха, воды и огня. Однако тем, что всё это преобразует, является молния. Молния даёт твоей силе мощь а также непредсказуемость. Твоя сила непостоянна, она скачет внутри тебя с одного элемента на другой.

— Тогда перед нами всё-таки встаёт проблема, ‑ признала Донспикер. ‑ У нас в Тариосе лучшие стеклянные маги в мире, но молния… это всё меняет. Кто-нибудь здесь вообще хоть немного работает с молнией?

Остальные маги ответили:

— Никто. Молниевые маги редки, если вообще существуют.

— Они существуют, ‑ сказал Голдай. ‑ Есть молниевые маги среди Торговцев, и один из академических магов в Лайтсбридже сумел совладать с молнией. И, если уж на то пошло, есть один молниевый маг и в Тариосе. Весьма преуспевший, надо сказать, ‑ он посмотрел на Кислуна. ‑ Насколько далеко ты продвинулся в Гильдии Стекловаров?

— Подмастерье, Даской Голдай, ‑ вежливо ответил Кислун. Его мозг стремительно обкатывал новые идеи. У его проблемы было имя, и было решение — прямо здесь, в Тариосе. Он сможет взять её под контроль и вернуться к своей настоящей жизни. И его семья будет довольна. Недостаток у Киса магических сил всегда их расстраивал. В мире наморнских купеческих гильдий маги напрямую увеличивали могущество своей гильдии.

Голдай разгладил свои усы костлявым пальцем.

— Поскольку ты знаешь своё ремесло, мне представляется, что любым заклинаниям, которые тебе могут понадобиться, ты сумеешь научиться из книг, возможно — при поддержке какого-нибудь стеклянного мага, когда получишь власть над своей силой. ‑ В глазах мага сверкнуло озорство, причина которого была Кису непонятна. Оно исчезло, когда маг продолжил: ‑ Наибольшего твоего внимания заслуживает именно аспект молнии.

— То есть, вы можете мне помочь? ‑ голос Кислуна в отчаянии надломился. Он густо покраснел. Он не хотел, чтобы эти люди знали, насколько он был напуган. ‑ Что я должен сделать?

Голдай успокаивающе положил ладонь Кису не плечо, и легонько его сжал, затем отпустил. Кислун посмотрел в лицо стареющего мага, находившееся едва ли в дюйме от его собственного.

— Отужинай со мной и Донспикер, ‑ сказал Голдай. Его взгляд был понимающим. ‑ Мы с тобой разберёмся.


Отогнав стеклянную драконицу сначала от квасцов, потом от соли, потом от банок с миррой, находившихся в мастерской, Трис соорудила для Чайм привязь из ленты, и привязала драконицу к ножке стула в столовой на первом этаже.

— Я не могу сосредоточиться на этих книгах, когда ты всё трясёшь, ‑ отругала она её, удостоверившись, что Чайм может отступить под стол. Медвежонок с радостью вылизывал свою новую спутницу, и Трис хотела, чтобы у Чайм было место, где пёс не мог до неё добраться — на случай, если драконица решит, что с неё довольно.

Трис также оставила ей маленькую чашу с водой, хотя не была уверена, что Чайм вообще пьёт воду, и блюдце, на котором было по чайной ложке красной и синей глянцевых солей, а также порошка, который делал стекло глубокого изумрудно-зелёного цвета. Их она затолкала подальше под стол. Как и Чайм, Медвежонок был убеждён, что всё новое стоит попробовать съесть по крайней мере один раз.

Устроив пса и драконицу, Трис вернулась наверх, чтобы заняться чтением. На первый взгляд она нашла только книги об академической магии, не об окружающей. Это её встревожило. Хотя любой окружающий маг способен был применять (и применял) заклинания, знаки, талисманы и зелья, чтобы повысить свою силу, источник окружающей магии находился вне мага. К нему нужен был другой подход. Академические маги первым делом тянулись к томам заклинаний, окружающие маги — к вещам, дававшим им силу. Только другой окружающий маг мог понять эту разницу до мозга костей. Что если Кис не найдёт другого окружающего стеклянного мага?

«Мне просто нужно усерднее искать книги по окружающей магии стекла», ‑ сказала она себе. «Уверена, они тут есть».

Внизу залаял Медвежонок. Трис не обратила на него внимания, заворожённая инструкциями по созданию провидческой чаши; Медвежонок имел обыкновение лаять на всё и вся. Однако другой звук разрушил её сосредоточенность — пробирающий до костей визг, будто кто-то скрёб куском стекла по твёрдому камню. Она бегом бросилась вниз по лестнице и в столовую.

Чайм взобралась вверх по ножке стола. Там она и висела, уткнувшись в угол каркаса стола, и издавала тот самый ужасный звук. Трис поспешно распустила её привязь. Освободившись, Чайм бросилась на Трис, впившись когтями в её одежду и кожу.

Трис стала нежно напевать дрожавшему существу, чтобы успокоить драконицу. Бросив взгляд на драконью еду, она увидела несколько языков стеклянного пламени рядом с блюдцем. Держа Чайм одной рукой, она переложила языки пламени на блюдце вместе с пигментами, и поставила его на стол, где она не сломает их по неосторожности. Чайм продолжала вопить. Трис продолжала гладить драконицу снова и снова, пытаясь вдыхать и выдыхать как при медитации, надеясь, что ей удастся успокоить напуганное существо.

Пока Медвежонок продолжал лаять, раскрылась парадная дверь. Ветерки Трис покружились в передней, и вернулись к ней с голосами: Джумшида и Нико.

— Всё в порядке, ‑ заверила она Чайм. ‑ Они здесь живут. Ты же помнишь Нико, так? ‑ Теперь она действительно была озадачена. Чайм ведь позволяла совершенно незнакомым людям любоваться собой, и не издавала ничего громче своего мелодичного мурчания. Что так её расстроило?

Раскрасневшаяся от усилий, с несколькими косичками, отцепившимися от удерживавших их заколок, Трис бочком выползла из-под стола. Оказавшись на открытом воздухе, она села, выпрямившись, прижимая Чайм к груди одной из рук.

— О, нет, ‑ произнёс слегка хриплый, медлительный и знакомый мужской голос.

Трис резко обернулась, забыв о том, что находилась в сидячем положении — и завалилась на бок. Чайм высвободилась, взлетев. Пока драконица металась по комнате, Трис зыркнула на Нико, в ярости от того, что незнакомый человек застал её растрёпанной и в неуклюжем положении. Взглянув мимо него, она узнала гостя.

— Ты! ‑ воскликнули они с Кислуном хором.

— Я так понимаю, вы двое знакомы? ‑ снисходительно спросил Нико. ‑ Кислун, Трис — Трисана Чэндлер — является как раз тем молниевым магом, о котором я тебе говорил.

Чайм заверещала, издав тот самый режущий уши звук скрежещущего по стеклу гвоздя, и полетела прямо на Кислуна. Будучи в футе от него, драконица выплюнула шквал стеклянных иголок своему создателю в лицо.

— Чайм, нет! ‑ воскликнула Трис. ‑ Фу! ‑ Молниеносно — она тренировалась неделями, чтобы пользоваться этой частичкой магии в спешке — она сдёрнула завязку с одной из своих тонких косичек, и собрала горсть искр. Затем она метнула их в драконицу, представляя каждую из искр крошечным клубком ниток, соединённым с кончиками её пальцев. Клубки обернулись вокруг Чайм, образовав клетку из молний, внутри которой висела драконица. Трис потянула клетку к себе. Когда клетка была у неё в руках — лишь тогда она взглянула на Киса.

Тот отдёрнулся, когда дракон спикировал на него, и тем самым спас свой правый глаз, но вся правая сторона его лица и головы была истыкана тонкими красными, синими и зелёными иголками. Нико попробовал вытащить одну из них, но лишь порезался сам.

— Поделом тебе, ‑ сообщила Трис Кису, хмуро глядя на него, попутно закрепляя обратно косички у себя на голове. ‑ Ты всё-таки пытался её убить.

Кис перевёл взгляд с Трис на Нико.

— О, нет, ‑ сказал он дрожащим голосом. ‑ Только не она.

— Боюсь, что так, ‑ ответил Нико. ‑ Она действительно владеет магией молнии. Возможно, ты уже заметил, ‑ сухо добавил он.

— Я не понимаю, ‑ сказала Трис, но, к своему ужасу, она всё-таки понимала, даже слишком хорошо. Она сама пыталась найти других молниевых магов — так же, как она пыталась найти других магов, которые могли управлять силами земли или моря — практически безуспешно. Похоже было, что из всех окружающих магий погода была наиболее опасной. Она черпала силу из всего мира. Маги, которые пытались сделать нечто большее, чем вызвать грозу или управлять ветрами, часто недооценивали свою способность управлять стихиями, которые давали им силу, и их раздавливало. Эта мысль сидела у неё на задворках сознания с тех самых пор, как Нико показал ей молнию в Чайм — что Кису трудно будет найти наставника, который сможет помочь ему с этим аспектом его силы.

— Конечно же ты понимаешь, ‑ ответил Нико.

Трис зыркнула на него. Нико слишком хорошо её знал.

— Что важнее, ты выполнишь свой долг, ‑ добавил Нико, высокомерно глядя на неё. ‑ Ты приняла его вместе с медальоном, когда прошла аттестацию.

Собравшись было спорить или даже отказаться, Трис совершила ошибку: посмотрела на Киса. Он представлял собой образец страдания — кровь сочилась с застрявших в его плоти иголок, у рта от усталости собрались морщины, а под глазами — тёмные круги. Вместо того, чтобы сказать то, что она собиралась, Трис свободной рукой подтянула к себе стул.

— Садись, ‑ приказала она Кису. ‑ Приведём тебя в порядок.


Дэйма

В кои-то веки в аруримате на Улице Элья было тихо, когда Дэйма сидел у себя за столом. Ночные патрули ушли в обход; офицеры с более высоким званием удалились. Теперь, когда никто не висел у него над душой, Дэйма достал пакет с отчётами об убийствах Призрака, начиная с Ниоки, первой, и заканчивая Иралимой, самой недавней. По его приказу двое ару́рими внесли длинный рабочий стол: сейчас Дэйма использовал его, чтобы разложить записи о каждом убийстве, ища закономерности.

Он изучал их, когда в дверь постучал арурим.

Даской Номасдина, вам следует на кое-что взглянуть.

Дэйма обернулся, хмурясь. Рядом с аруримом стоял низкорослый тариоссец, носивший жёлтую сто́лу клерка или писца, с белым меандром[12] Хескалифоса. В дрожащих руках он сжимал накрытую корзину. Закрывавшее её шёлковое полотно сияло в магическом зрении Дэймы: каждый дюйм полотна был вышит заклинаниями очищения и удержания.

— Я отнёс это в аруримат Хескалифоса, ‑ объяснил клерк, тяжело дыша. ‑ Тамошний капитан сказал принести это вам. Это выдул человек, утверждавший, что обладает магией. Он искал в Хескалифосе наставника. Когда он это создал, оно было покрыто молниями.

— А теперь — нет? ‑ спросил Дэйма, взяв корзину. Если кто-то пытался пошутить за его счёт, он отомстит, думал он, сдёргивая с корзины шёлковое полотно. Он был слишком занят, чтобы разбираться с шутками.

В корзине лежал искрящийся шар из прозрачного стекла. Дэйма из любопытства коснулся искры: она его ужалила.

— Молнии, говоришь? ‑ спросил Дэйма. Он сходил к своему набору мага, и взял свои кожаные перчатки.

— Миниатюрные, ‑ ответил клерк, всё ещё переводя дух.

Натягивая перчатки, Дэйма глянул на своих гостей.

Арурим, может быть, чашу воды для кориса?

Арурим поклонился, и поспешил прочь. Дэйма вынул шар из корзины. Тот был полных шесть дюймов в диаметре, идеально круглый, и что-то у него было внутри. Когда Дэйма поднёс его к глазам, он увидел в глубине комнату. Похоже, это было какое-то общественное место. Он увидел помост высотой где-то в фут, с семью стульями без спинок. За ними лежало приличных размеров помещение, заполненное скамьями, и ещё один помост, поменьше, с обращённым к стульям подиумом.

На большом помосте, перед стульями, лежала мёртвая женщина. Дэйма знал, что она мертва — трудно было не узнать опухшее, тёмное лицо жертвы душителя, несмотря на макияж яскедасу. Она была одета в леггинсы и короткую куртку жонглёрши, с пришитыми к швам короткими цветными лентами. Сама жёлтая петля терялась в опухшей шее, но ярко-жёлтые концы вуали яскедасу вновь были выложены ровно, начиная от её бока, будто они были положены там намеренно, чтобы заставить сидящих на стульях делегатов смотреть прямо на тело.

— Что тебе сказал капитан аруримата Хескалифоса? ‑ поинтересовался Дэйма.

— Что в этом деле вы — главный следователь, ‑ ответил клерк, ‑ и что если я расскажу об этом кому-то ещё, прежде чем вы меня отпустите, то меня могут арестовать за содействие беспорядку.

— Он был прав, ‑ сказал Дэйма, продолжая осматривать шар. Он глянул на просцениум, обрамлявший помост. Там, в мозаиках, был Наскемиу, благотворительный госпиталь, и ярко раскрашенные стены, обрамлявшие Капик, с жёлтыми колоннами у главных ворот. Справа был аруримат на Улице Элья. Он знал это место. Это был Форум Пятого Округа, где обсуждались дела той части города, и где голосовали за семерых Спикеров Округа. Это место было закрыто днём, когда все работали. Он бросил взгляд за окно своего кабинета: солнце садилось. Форум откроют с минуты на минуту.

Дэйма сунул шар в корзину.

— Ты — со мной, ‑ сказал он клерку, который пил принесённую аруримом воду. Обращаясь к аруриму, Дэйма сказал: ‑ Я хочу полную команду на Форуме Пятого Округа, как можно скорее. Нам понадобятся баррикады, арурими для наблюдения за ними, и прасмуни с тележкой для мёртвых. Живее! ‑ Свободной рукой он схватил свой набор мага и вышел из кабинета.

— Можно мне домой? ‑ заныл клерк. ‑ Я по всему городу бегал. Моя жена будет беспокоиться…

Дэйма развернулся к нему лицом.

— Ты — гражданин Тариоса? ‑ холодно потребовал он, гневно глядя на низкорослого мужчину.

При слове «гражданин» клерк выпрямился, выпятив тощую грудь.

— Конечно я гражданин! ‑ воскликнул он, возмущённый тем, что кто-то может ставить под вопрос его статус.

— Тогда я, Дэймакос Номасдина из Первого Класса, призываю тебя выполнить свой долг гражданина. Ты служишь Тариосу? ‑ спросил он.

Клерк повесил голову.

— Всегда и навечно, ‑ устало ответил он. Формула была частью его клятвы гражданина. Если член Первого Класса призывал любого жителя города, как это сделал Дэйма, то этот человек был обязан клятвой служить согласно любым полученным указаниям.

Дэйма сунул корзину клерку в руки.

— Сначала мы посмотрим, означает ли это вообще что-нибудь.

Они достигли Форума прямо в тот момент, когда смотрители коснулись деревянных засовов на дверях. Дэйма показал им то, чему его учили в школе, «лицо Первого класса» — выражение лица, осанка и решительность, которые любой человек его ранга мог принять при необходимости, чтобы поддерживать достоинство Первого Класса и города, который был главной ответственностью Первого Класса. Даже самые слабовольные дети обучались действовать так, будто они знают, что делают. Их долг состоял в том, чтобы уверить низшие классы в том, что Тариос вечен, пока поддерживается порядок. Долг низших классов состоял в том, чтобы повиноваться тем, кто нёс абсолютное служение Тариосу в своих костях. Сейчас Дэйма был благодарен за это долгое, трудное обучение; оно скрыло его собственный страх перед тем, что он может увидеть.

Смотрители открыли ему и догнавшим его арурими двери, затем закрыли их, чтобы держать общественность снаружи. Пока присутствовала только пара зевак, то ли пришедших на вечерние дебаты на Форуме, то ли заинтересовавшихся спешившими куда-то арурими — но Дэйма знал, что их ряды скоро пополнятся.

Оказавшись внутри, он жестом приказал клерку и арурими держаться сзади. Он двинулся к помосту, рядом с ним парил шар магического огня, освещая путь. Достигнув подиума, он начертил в воздухе знак. Тот заблестел, затем потух. Его магический огонь начал разрастаться, пока передняя часть комнаты не оказалась немилосердно освещённой, не оставив нигде ни одной тени.

Сцена выглядела убийством Призрака в шаре, и выглядела убийством Призрака сейчас. Дэйма присел рядом с мёртвой женщиной, и открыл свой набор. Щепотка сердечного порошка, высыпанная на яскедасу, приняла тёмно-багровый цвет: она была мертва почти весь день.

«Почему никто не сообщил о её пропаже?» ‑ удивился он. Если бы сообщили, то он бы об этом узнал. В эти дни все вести о пропавших яскедаси приходили ему первому.

Дэйма заскрипел зубами от досады. Яскедаси сводили его с ума своей скрытностью. Даже если это было для их собственного блага, они обращались к арурими только тогда, когда были вынуждены это сделать. Из-за этого было трудно выяснить, кто видел этих женщин в последние часы их жизней — так же, как было трудно опознать убитых. Яскедаси просто не понимали, что содействие следствию было для их же блага.

Вздохнув, Дэйма открыл склянку с порошком виденья, и высыпал по щепотке в каждый из открытых, уставившихся в никуда глаз женщины. Сущность убийцы начинала затухать где-то через пятнадцать часов после умерщвления, но Дэйма всё равно хотел попытаться. Если жертва видела напавшего на неё человека, порошок покажет в её глазах если не лицо убийцы, то хотя бы размытый образ. На этот раз не было даже образа. Дэйма прикусил губу: на неё наверняка напали сзади. Её ногти были сломаны, в неровных сколах на их концах застряли жёлтые шёлковые волокна, оставшиеся от её попыток высвободиться из удавки. Убийца, должно быть, силён, потому что акробатка обладала крепкими мускулами.

Дэйма взял одну из благословлённых палочек слоновой кости, которые поступили в аруримат на следующий день после его разговора со жрецами на Площади Лабрикас. С её помощью он расправил концы вуали. На краях было вышито «Квартиры Мелчанг, Улица Ивы».

— Отойди, Дэймакос Номасдина, а то и тебе потребуется очищение, ‑ произнёс чистый женский голос. ‑ Ты слишком близок к скверне.

Дэйма огляделся. Явились ответственные за мёртвых прасмуни, а с ними — жрецы Всевидящего, готовые очистить Форум. Как и у фонтана, здесь потребуется продолжительное очищение. Форум был общественным местом. Форумы также были сердцем Тариоса, благодаря им город рос и преуспевал без императоров и их безрассудств.

— Я не касался её, ‑ резко ответил он. ‑ И ваши очищения стирают все следы, по которым у мог бы отследить этого ми́ризаска. ‑ Стоявший за спиной жрецов клерк с шаром пискнул, услышав слетевшее с языка Дэймы непристойное выражение.

Повернувшись к ним спиной, Дэйма взял из своего набора бутылку шагоискателя, набрал его в рот, встал и оросил им пространство над мёртвой женщиной. Упав, капли шагоискателя явили размытые отпечатки ног, которые вели от тела к задней части помоста. Он пошёл по следам, спустился по двум ступеням к маленьким комнатам для собраний позади форума, мимо уборной для государственных служащих и по коридору к заднему входу. Он проследовал за отпечатками через незапертую дверь — и впечатался в стену серебряного пламени. Взвизгнув, Дэйма отпрянул. Он только что попытался пройти сквозь оградительный круг. Он не только не сумел пройти, теперь его лицо и ладони жгло так, будто он тёр их крапивой.

— Как мы сможем его поймать, если вы стираете все его следы? ‑ в бешенстве крикнул он стоявшему вне круга седовласому жрецу.

— Какой прок от его поимки, если его зараза расползётся по городу? Если ты примешь на себя его скверну, рискнёшь запятнать свой клан? ‑ холодно потребовал жрец. ‑ Наши души важнее этих мешков разложения и болезней, которые мы называем телами, Дэймакос Номасдина. Ступай, и пройди очищение.

Дэйма поёжился, и пошёл обратно внутрь Форума, сгорая от стыда. На миг он так увлёкся потребностью в поимке убийцы, что потерял из вида свой долг семье и самому Тариосу — не дать сопровождающей смерть скверне запятнать город. В лучшем случае он рисковал потерять душу и положение, в худшем — мог утянуть своих родственников и всех, кто касался его самого или его семьи, в изгнание, или хуже — в ряды прасмуни. Он чуть не погубил один из величайших кланов Тариоса.

«Должен быть другой способ найти убийцу», ‑ говорил он себе, пока жрецы в Форуме очищали его молитвой, обрядами и благовониями. А потом он вспомнил о клерке. Тот сидел на скамье в задней части Форума, поставив рядом с собой корзину, и мрачно смотрел, как жрецы работали над мёртвой женщиной.

Дэйма вынул шар из корзины.

— Кто сделал это приспособление? ‑ спросил он.

Загрузка...